***
Фрэнку хватает секунды, чтобы понять, что что-то не так. Вроде бы ничего такого не происходит, они вместе убираются в спальне, Рэй моет окно, пока Майки и Джи снимают затемняющие шторы, как вдруг Рэй замолкает на полуслове — ещё секунду назад он явно собирался что-то возразить Джерарду по поводу того, что это был лучший за последние годы квест. Фрэнк сначала улыбается, думая, что Рэй просто задумался над своим аргументом, чтобы окончательно доказать свою правоту, но вдруг замечает, что и Майки останавливается, его лицо невероятно бледное, когда он оборачивается к Рэю и выдыхает: — Рэй… — Это Боб. Голос Рэя тихий и низкий, гораздо ниже, чем Фрэнк когда-либо слышал; Рэй слишком внимательно смотрит на отблески фонарей на улице и своё отражение в окне, будто кроме этого его больше ничего не интересует. Джи в мгновение ока оказывается рядом с ним, берёт его за руку и впивается взглядом в его лицо, он будто видит в его глазах то, что Фрэнк явно упускает. — Рэй, расскажи мне. — Боб… Кровь… Там. — Рэй выглядит так, словно он очень далеко, жутко обкурен или не в себе, его зрачки расширены до невозможных размеров, и смотрит он сквозь Джерарда, даже не пытаясь сфокусироваться на нём. — Рэй, давай же, расскажи мне всё. Рэй наконец реагирует на последнюю фразу, моргая, его взгляд снова обретает фокус, а бледность лица сменяется выражением чистого ужаса, он внезапно хватает Джерарда за руку в ответ. — Боб, отец Боба. Джи, я видел… Его отец, он… Он вырвется на свободу. — Чёрт, — тихо ругается Майки, и то, как он спокойно это делает, ужасает ещё больше, но внимание Фрэнка больше привлекает выражение полнейшего ужаса на лице Джи. — Блять, сегодня? — Джи выглядывает в окно, как будто ищет что-то, затем отпускает руку Рэя и взглядом останавливается на Майки. — В машину, сейчас же, нам нужно к нему. — Ты за рулем, я буду дозваниваться Бобу. Уже через мгновение они ураганом носятся по дому, собираясь, а Фрэнк еле поспевает за ними и почти что наворачивается с лестницы, когда бежит за ними к выходу. — Подождите! Что происходит? Внезапно Джи останавливается как вкопанный у машины, паника искажает его лицо ещё больше, и создаётся впечатление, что он только что вспомнил, что Фрэнк, вообще-то ещё здесь. Он буквально замирает на месте, а Майки бросает на него сердитый взгляд, прежде чем запрыгнуть в машину. — Фрэнк, мы… — Джерард зачёсывает волосы назад и качает головой. — Боб в опасности, и мы должны… Ты знаешь, он… Послушай, всё это сложно, останься пока здесь, я обязательно вернусь, я объясню всё позже… — Я с вами. — Безапелляционно заявляет Фрэнк, отталкивая его в сторону и залезая на заднее сидение к Майки, который смотрит на него очень непривычно, будто сканирует его рентгеном. Затем он оставляет его в покое, но переводит этот пугающий взгляд на Джи, и Фрэнк понятия не имеет, что именно это означает, но Джерард вдруг оживает и вскоре уже оказывается за рулём. — Ладно. Фрэнк, ты будешь делать всё, что мы скажем, никаких вопросов, просто держись рядом со мной, понятно? — заводя машину, он включает дальний свет и делает глубокий вдох, прежде чем вжать педаль в пол. — Держитесь!***
Рэю больно, его грудь разрывает от невозможной боли, всё его тело будто стало оголённым нервом, и он просто не может перестать дрожать. Никогда ещё у него не было таких сильных видений вне сна или транса, он никогда ещё не испытывал ничего подобного, его продолжает трясти будто при землетрясении. Это было не просто ужасно, это был самый настоящий кошмар наяву: он увидел ясную ночь, почувствовал запах волка, его острые когти на своём боку, разрывающие его в клочья, он даже не смог определить, чьими глазами он всё это видел, был ли это Боб или кто-то другой, потому что всё, что он чувствовал — это всепоглощающий страх, он понимал, что это случится. Скоро. Рэй не перестаёт крутиться в машине, следя за каждым лучом заходящего солнца, отсчитывая секунды до того, как оно полностью скроется за горизонтом, и увиденное им воплотится в реальность, он знает, что это произойдёт, оно уже сбывается, он чувствует. Он едва ли обращает внимание на разговор Майки и Джи, которые стараются сохранять спокойствие, но всё же он отчётливо слышит страх в их голосах, когда Джерард резко сбрасывает скорость, чтобы вписаться в очередной поворот, заставляя шины и колодки противно скрипеть в возмущении от такого обращения. — Он не отвечает на мобильный. — Попробуй домашний. — Первым делом позвонил на него, но его мама, кажется, сегодня на дежурстве? — Да, но она всё равно ещё не в курсе происходящего, если только её сегодня не отпустили с работы вовремя. — Джерард вжимает клаксон, когда другая машина пытается выехать на перекресток, не замечая несущуюся к ней на опасно высокой скорости развалюху, и едва успевает увернуться до того, как они врежутся в его дверь. — Блять! Майки, позови его. — Я уже пытался ему звонить… — Я имею в виду позови его, мать твою, ты должен предупредить его! Фрэнк понимает, что окончательно потерял нить разговора, его бренное тело зажато в углу, он держится за ручку двери, будто от неё зависит его жизнь, время от времени он пересекается взглядом с Рэем, пока они едут по центру города. Он в шоке, но молчит, изо всех сил пытается собрать все свои мысли в кучу и осознать происходящее, потому что ему даже не хочется представлять, каково Рэю сейчас. Кажется, потом их всех ждёт долгий и интересный разговор. Если, конечно, они переживут эту ночь. — У меня не получится сделать это на таком расстоянии, Джи… — Пробуй! Рэй поворачивается на пассажирском сиденье лицом к Майки и наблюдает за тем, как он закрывает глаза и сосредоточенно хмурится. Майки невероятно бледен, его губы сжаты в тонкую напряжённую линию, но через мгновение на его лице заметно разочарование, и ещё до того, как он удручённо качает головой, Рэй знает, что из этого ничего не вышло. — Я не могу… Как только последний луч солнца скрывается за горизонтом, Рэй застывает, не в силах оторваться от красного неба, виднеющегося через стекло на заднем сидении, на котором появляется полная луна, будто издеваясь над ними. — Парни, — шепчет Рэй, качая головой. — Мы опоздали. Время пришло.