ID работы: 11070525

It's A Kind Of Magic

Слэш
Перевод
R
В процессе
67
переводчик
Weirdо бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 167 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 134 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 4. Часть 2: Опасность

Настройки текста
      Выходные пролетели слишком быстро, калейдоскоп из лиц, танцев, вечеринок и кричалок неизменно заканчивался в эти два дня крепким сном в обнимку с друзьями. Всё происходящее было так не похоже на прошлогодний день рождения… Ничего подразумевающего секс не случилось, и не потому, что эта база уже была пройдена однажды и возвращаться к ней было неинтересно, — просто Фрэнку этого не хотелось. Никакого напряжения в воздухе, никакого давления, лишь чистое веселье и легкость дружеских разговоров, которые позволили ему хорошенько отдохнуть.       Но волшебство немного ослабевает, когда Фрэнк возвращается домой, а его мама продолжает смотреть на него, как на бомбу замедленного действия даже тогда, когда аккуратно расспрашивает о выходных с друзьями; она будто бы боится, что её маленький мальчик подвергся насилию этими ребятами из колледжа, что его сбили с пути. Ох если бы…       Учёба в школе на этой неделе тоже идёт хорошо, на переменах он делится всякими байками о своих приключениях, его с пристрастием расспрашивают о студентках из колледжа, о клубах, о группах, которые играли там, и обо всех мельчайших подробностях, которые можно было узнать только у него. Брендон, со своей стороны, в основном спрашивает о Пите и Гейбе и о том, встречаются ли они. Это даже показалось бы Фрэнку милым, если бы не назойливая мысль о том, что однажды Ури займет его место в их компании…       Майки молчалив, ладно, даже более молчалив, чем обычно, хотя уж кто-кто, а он никогда не отличался болтливостью; в столовой он всегда очень сосредоточен на своей тарелке и вряд ли за всё это время Фрэнк услышал от него больше пары слов. Но Фрэнк, всё ещё пребывая в замечательном расположении духа, списывает это на полнолуние, ведь даже пара девчонок из его класса кажутся ещё более раздражающими, чем обычно. Это точно из-за луны.       Его новые наручные часы тикают до прелестного тихо, а маленький диск луны на циферблате при каждом взгляде на него даже мельком вызывает у Фрэнка улыбку. Это потрясающий подарок. Ему жутко не терпится показать часы Джи, они ведь слишком торопились в его день рождения, и, кроме того, он был слишком занят, спотыкаясь, заикаясь и бормоча слова благодарности за комикс, и даже не думал о других своих подарках.       Он надеется, что сегодня вечером такая возможность ему представится, ведь Майки даёт ему понять, что сегодня состоится последняя уборка в Доме. Фрэнк, конечно, пропустил вечеринку по случаю закрытия сезона; все, кто сдавал для Дома провода и прочую технику в аренду давным-давно уже рассчитались с парнями и забрали своё, так что теперь им осталось только соскрести последние куски краски, прибрать валяющуюся ветошь и закрыть помещение до следующего раза.       Когда Фрэнк оказывается в Доме, то он ему кажется непривычно пустым, будто бы даже более заброшенным, чем раньше, но в то же время и до странного обжитым. Комнаты пустуют, но пыли нигде не видно (спасибо, Боже), краска смыта, а фантомные ощущения посетителей, которых он помнил в этих стенах, почти полностью исчезли. Теперь здесь спокойно, и даже не верится, каким оживлённым, гудящим становится этот дом в ночь Хэллоуина; сейчас он тихо вздыхает, готовясь заснуть до следующей осени.       Безусловно, в доме в разы спокойнее, чем у Фрэнка на душе. Джи продолжает держаться с ним на расстоянии, скрывая нарочитую холодность под слоями вежливости, слишком лучезарных улыбок и шуточек обо всём на свете; его взгляд, которым он одаривает Фрэнка, возвращает Айеро в последние дни в старой школе, когда все через силу мило общались с ним, надеясь на его скорое исчезновение из их жизни. Надежды Фрэнка на то, что ему удастся остаться с Джи наедине, поговорить с ним, наконец всё исправить, чтобы между ними всё снова стало как прежде, стремительно тают, поэтому в итоге он просто концентрируется на помощи с уборкой. Джерарду он не нужен, и никогда не будет, ему всего лишь нужно идти дальше, это же Джерард — классный, абсолютно нормальный парень, который всего лишь не хочет его.       Фрэнк ловит себя на мысли, что, скорее Ад покроется льдом, чем он согласится с тем, что единственным подходящим определением, которым можно было бы охарактеризовать его новых друзей, будет «нормальные».

***

      Фрэнку хватает секунды, чтобы понять, что что-то не так. Вроде бы ничего такого не происходит, они вместе убираются в спальне, Рэй моет окно, пока Майки и Джи снимают затемняющие шторы, как вдруг Рэй замолкает на полуслове — ещё секунду назад он явно собирался что-то возразить Джерарду по поводу того, что это был лучший за последние годы квест. Фрэнк сначала улыбается, думая, что Рэй просто задумался над своим аргументом, чтобы окончательно доказать свою правоту, но вдруг замечает, что и Майки останавливается, его лицо невероятно бледное, когда он оборачивается к Рэю и выдыхает:              — Рэй…       — Это Боб.       Голос Рэя тихий и низкий, гораздо ниже, чем Фрэнк когда-либо слышал; Рэй слишком внимательно смотрит на отблески фонарей на улице и своё отражение в окне, будто кроме этого его больше ничего не интересует. Джи в мгновение ока оказывается рядом с ним, берёт его за руку и впивается взглядом в его лицо, он будто видит в его глазах то, что Фрэнк явно упускает.       — Рэй, расскажи мне.       — Боб… Кровь… Там. — Рэй выглядит так, словно он очень далеко, жутко обкурен или не в себе, его зрачки расширены до невозможных размеров, и смотрит он сквозь Джерарда, даже не пытаясь сфокусироваться на нём.       — Рэй, давай же, расскажи мне всё.       Рэй наконец реагирует на последнюю фразу, моргая, его взгляд снова обретает фокус, а бледность лица сменяется выражением чистого ужаса, он внезапно хватает Джерарда за руку в ответ.       — Боб, отец Боба. Джи, я видел… Его отец, он… Он вырвется на свободу.       — Чёрт, — тихо ругается Майки, и то, как он спокойно это делает, ужасает ещё больше, но внимание Фрэнка больше привлекает выражение полнейшего ужаса на лице Джи.       — Блять, сегодня? — Джи выглядывает в окно, как будто ищет что-то, затем отпускает руку Рэя и взглядом останавливается на Майки. — В машину, сейчас же, нам нужно к нему.       — Ты за рулем, я буду дозваниваться Бобу.       Уже через мгновение они ураганом носятся по дому, собираясь, а Фрэнк еле поспевает за ними и почти что наворачивается с лестницы, когда бежит за ними к выходу.       — Подождите! Что происходит?       Внезапно Джи останавливается как вкопанный у машины, паника искажает его лицо ещё больше, и создаётся впечатление, что он только что вспомнил, что Фрэнк, вообще-то ещё здесь. Он буквально замирает на месте, а Майки бросает на него сердитый взгляд, прежде чем запрыгнуть в машину.       — Фрэнк, мы… — Джерард зачёсывает волосы назад и качает головой. — Боб в опасности, и мы должны… Ты знаешь, он… Послушай, всё это сложно, останься пока здесь, я обязательно вернусь, я объясню всё позже…       — Я с вами. — Безапелляционно заявляет Фрэнк, отталкивая его в сторону и залезая на заднее сидение к Майки, который смотрит на него очень непривычно, будто сканирует его рентгеном. Затем он оставляет его в покое, но переводит этот пугающий взгляд на Джи, и Фрэнк понятия не имеет, что именно это означает, но Джерард вдруг оживает и вскоре уже оказывается за рулём.       — Ладно. Фрэнк, ты будешь делать всё, что мы скажем, никаких вопросов, просто держись рядом со мной, понятно? — заводя машину, он включает дальний свет и делает глубокий вдох, прежде чем вжать педаль в пол. — Держитесь!

***

Рэю больно, его грудь разрывает от невозможной боли, всё его тело будто стало оголённым нервом, и он просто не может перестать дрожать. Никогда ещё у него не было таких сильных видений вне сна или транса, он никогда ещё не испытывал ничего подобного, его продолжает трясти будто при землетрясении. Это было не просто ужасно, это был самый настоящий кошмар наяву: он увидел ясную ночь, почувствовал запах волка, его острые когти на своём боку, разрывающие его в клочья, он даже не смог определить, чьими глазами он всё это видел, был ли это Боб или кто-то другой, потому что всё, что он чувствовал — это всепоглощающий страх, он понимал, что это случится. Скоро.       Рэй не перестаёт крутиться в машине, следя за каждым лучом заходящего солнца, отсчитывая секунды до того, как оно полностью скроется за горизонтом, и увиденное им воплотится в реальность, он знает, что это произойдёт, оно уже сбывается, он чувствует. Он едва ли обращает внимание на разговор Майки и Джи, которые стараются сохранять спокойствие, но всё же он отчётливо слышит страх в их голосах, когда Джерард резко сбрасывает скорость, чтобы вписаться в очередной поворот, заставляя шины и колодки противно скрипеть в возмущении от такого обращения.       — Он не отвечает на мобильный.       — Попробуй домашний.       — Первым делом позвонил на него, но его мама, кажется, сегодня на дежурстве?       — Да, но она всё равно ещё не в курсе происходящего, если только её сегодня не отпустили с работы вовремя. — Джерард вжимает клаксон, когда другая машина пытается выехать на перекресток, не замечая несущуюся к ней на опасно высокой скорости развалюху, и едва успевает увернуться до того, как они врежутся в его дверь. — Блять! Майки, позови его.       — Я уже пытался ему звонить…       — Я имею в виду позови его, мать твою, ты должен предупредить его!       Фрэнк понимает, что окончательно потерял нить разговора, его бренное тело зажато в углу, он держится за ручку двери, будто от неё зависит его жизнь, время от времени он пересекается взглядом с Рэем, пока они едут по центру города. Он в шоке, но молчит, изо всех сил пытается собрать все свои мысли в кучу и осознать происходящее, потому что ему даже не хочется представлять, каково Рэю сейчас. Кажется, потом их всех ждёт долгий и интересный разговор.       Если, конечно, они переживут эту ночь.       — У меня не получится сделать это на таком расстоянии, Джи…       — Пробуй!       Рэй поворачивается на пассажирском сиденье лицом к Майки и наблюдает за тем, как он закрывает глаза и сосредоточенно хмурится. Майки невероятно бледен, его губы сжаты в тонкую напряжённую линию, но через мгновение на его лице заметно разочарование, и ещё до того, как он удручённо качает головой, Рэй знает, что из этого ничего не вышло.       — Я не могу…       Как только последний луч солнца скрывается за горизонтом, Рэй застывает, не в силах оторваться от красного неба, виднеющегося через стекло на заднем сидении, на котором появляется полная луна, будто издеваясь над ними.       — Парни, — шепчет Рэй, качая головой. — Мы опоздали. Время пришло.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.