ID работы: 11070525

It's A Kind Of Magic

Слэш
Перевод
R
В процессе
67
переводчик
Weirdо бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 167 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 134 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 4. Часть 4.1: Охота на Волка

Настройки текста
      Фрэнк удивляется, как быстро ему удаётся вымыть руки. Должно же быть как в фильмах или, например, «Макбете»: проклятые пятна въедаются в кожу навеки и тому подобное, но… Кровь смывается легко и быстро, так что в следующее мгновение уже кажется, будто её и не было вовсе. Словно и нет больше доказательств того, что ты только что видел, как один из твоих друзей спасал чью-то жизнь.       Если не считать состояния миссис Брайар и того, что случилось с ванной в её доме, конечно же.       Вытерев руки, он спешит к лестнице в подвал, стараясь не смотреть на злополучную дверь, а концентрироваться только на звуках передвижения Майки.       – Я здесь, – тихо произносит Фрэнк и подходит ближе, но замирает, когда видит комнату, освещённую одинокой лампой, находящейся под самым потолком, обитым металлической решеткой, как в спортзалах. Помещение выглядит, как одно из тех, что снятся обычно в кошмарах, или, может, как БДСМ-подвал или нечто подобное: со стен свисают цепи, а на полу разбросано сено. Из одного угла доносится отвратительный запах, и Фрэнк старается держаться от него как можно дальше, догадавшись, для чего он использовался. Это место чертовски жуткое.       – Могло быть и хуже, – говорит Майки, вытаскивая из другого угла огромный деревянный сундук, металл на петлях которого сильно блестит в свете лампы. – Одна из подружек Боба однажды случайно забрела сюда. Она пришла в ярость, закатила истерику и назвала его фриком, на что он просто сказал ей, что его родители снимают здесь жёсткое порно. Потом он назвал её дурой и объяснил, что на самом деле здесь они хранят остатки реквизита с Хэллоуина и тестируют новые ловушки для Дома. Она поверила. Ну, вроде бы. Правда в городе до сих пор ходят слухи, что Брайары – порноактёры.       – Чудно, – Фрэнк помогает ему открыть сундук; защёлка на нём легко поддаётся. Металл, из которого она сделана, мягкий и слегка поцарапанный, и Фрэнк думает, что это какой-то странный материал для сундука, особенно того, что хранится в подобном месте.       – Это серебро.       – Ты что, читаешь мои мысли, Майки Уэй? – Фрэнк откидывает крышку сундука и какое-то время просто молча смотрит на цепи, кандалы, ограничители и большую сеть, заправленную под крышку.       – Прости, ничего не могу с этим поделать, – Майки всё ещё загнанно дышит, адреналин бурлит в его крови; он пожимает плечами и вынимает из сундука сеть из серебряных нитей, которые блестят на свету. – Я всегда «подключён» к другим, это тяжело контролировать. Особенно, когда ты находишься так близко ко мне.       – Всё в порядке, я просто… – Фрэнк тяжело сглатывает, доставая кандалы, на которые указывает Майки, и какую-то странную штуку, напоминающую ему намордник, судя по размерам, для питбуля, не меньше – всё это он аккуратно держит в руках, прижимая к себе, когда спрашивает:               – Если ты когда-нибудь видел что-то личное…       – Я не скажу Джи, что ты влюбился в него с первого взгляда.       Фрэнк не краснеет, нет. Нисколечко. И его лицо пылает из-за всей этой ситуации, вопросов жизни и смерти и больших, значительных, меняющих жизнь откровений. Совсем не потому, что он беспокоится о том, как много Майки узнал о том, что Фрэнк на самом деле думает о его брате. Нет. Не поэтому.       – Это не так работает, Фрэнк, я могу контролировать себя. А что касается твоих чувств, то о них и так известно всем, потому что ты буквально сияешь, тут даже залезать в твою голову не нужно, чтобы понять это, да я и не стал бы… – захлопнув сундук, Майки прикрепляет к своему поясу самый настоящий арбалет и перекидывает сеть через плечо. – Слушай, мы можем поговорить об этом позже? После того, как поймаем оборотня...       – Да, конечно. Прости.       – Отлично, – подбегая к лестнице, Майки поднимается, перепрыгивая через две ступеньки за раз; Фрэнк следует за ним, и в какой-то момент ему кажется, что он слышит шёпот в своей голове, который заставляет его улыбаться, пока они покидают дом Брайаров.       *Твой секрет в безопасности. Тем более он тоже без ума от тебя.*

***

      Рэй, слегка пришедший в норму после недавних событий, сидит за рулём. В этот раз Джерарду удаётся занять место на пассажирском сидении, и он крепко обнимает себя руками, будто пытаясь исцелиться. Кисти его зажаты под мышками, ему холодно, и, несмотря на огромное чёрное худи Боба, которое он надел на себя, он не может унять дрожь от сгущающейся вокруг тьмы.       Фрэнку не верится, что прошло всего полчаса после заката – такое ощущение, будто время тянется целую вечность, и он успел повзрослеть как минимум на пару лет.              Машину подбрасывает, когда они съезжают с асфальтированной дороги на землю, Рэй резко нажимает на педаль газа, затем сцепления, проезжая между двумя живыми изгородями, за которыми скрываются поля с посевами и стерней. Изгороди высокие и непроглядные, они стоят, как часовые в темноте, укрывая и защищая от вредителей и воров. Фрэнк смотрит в окно, наблюдая, с какой поразительной скоростью проносится мимо них этот пейзаж, и качает головой, прежде чем шёпотом, чтобы не отвлекать Рэя, спросить у Майки:              – Что такое Сад?       Майки напряжённо усмехается, и его губы мимолётно растягиваются в лукавой улыбке. Он оглядывает остальных, а затем поворачивается к Фрэнку:       – Это обычный сад, наша бабушка высадила его. Ну, если быть точнее, то это ещё Физический Сад…       – Физический, то есть связанный с цифрами, законами о силах и тому подобным?       – Нет, – отзывается Джи с переднего сидения, его голос звучит увереннее, когда он говорит о том, что знает и понимает. – Хотя его название и происходит от того же самого греческого слова, которое переводится как природа, Физический Сад – это сад с целебными растениями, которые используют для древних лекарств вроде настоев и мазей и прочих снадобий. Наша бабушка обладает даром взращивания и чувствует связь с Природой. Например, ей подчиняется погода, и всё в таком духе. Этот сад принадлежит ей; она занимается изготовлением лекарств, и, благодаря её способностям, они всегда получаются очень сильными и невероятно эффективными.       – На секунду может показаться, что ты просто выращиваешь травку в этом саду, и всё происходящее – всего лишь жуткий трип, – шутит Фрэнк, но резко осекается, когда замечает, как Джерард вздрагивает. – Подожди, она же не...       – Она не выращивает ничего запрещённого! – вскрикивает Джи, и Майки едва слышно усмехается. – Но некоторые травы...       – Сильные?       – Ага, – Джерард бросает взгляд на Рэя, который крепко сжимает руль, умело управляя машиной даже на такой узкой дороге. Уже близко. – Есть одно снадобье, которое мистер Брайар принимает для того, чтобы сдерживать своего волка. Оно действует почти как травка, только для оборотней. Обычно он съедает его вместе с мясом перед обращением, а после просто воет как одинокий пёс всю ночь напролёт. Но сегодня он вырвался до того, как зелье успело подействовать, поэтому сейчас он не в себе, можно сказать, дикий. В Саду растут некоторые нужные ингредиенты, и он, скорее всего, почуял их запах…       – Или же Боб вывел его из города, чтобы он больше не успел никому навредить, – перебивает Майки и, задумчиво хмурясь, наклоняется к передним сиденьям; Фрэнк слегка задевает его локтем и чувствует дрожь, пробивающую будто всё его тело. – Они всё-таки здесь, нам нужно поторопиться.       – А теперь и мы здесь, – объявляет Рэй глухим голосом. Сухой гравий хрустит под колёсами, пока они медленно останавливаются перед внушительной, идеально подстриженной живой изгородью. Парни выходят из машины и достают из багажника, в котором ещё пару часов назад они везли последние украшения к Хэллоуину, цепи, кандалы и сеть. Фрэнка тоже потряхивает; страх, адреналин и холодный воздух поздней осени пробирают насквозь, и каждый его выдох растворяется седым паром, едва срываясь с губ.       – Пожалуйста, скажите, что ваша бабушка обычно не собирает урожай в таких сумерках…       – Нет, – отвечает Джерард, – она чаще делает это в полночь или на рассвете, хотя, конечно, полнолуние – её любимое время для сбора трав, поэтому она в любом случае сегодня появится в Саду…       – Что ж, – вздыхает Рэй, – по крайней мере теперь у нас есть план Б на случай, если всех нас изувечат или зверски убьют. Ваша бабушка найдёт наши тела в полночь и соберёт остальных взрослых, – Майки окидывает его одним из своих говорящих взглядов, и Рэй неуверенно усмехается. – Ты ведь уже написал своей маме, правда?       – Оставшаяся часть Коллектива в пути, но мама сейчас направляется в больницу, проведать миссис Брайар, так что нам нужно только поймать волка и удержать его до тех пор, пока не придёт подмога.       – Это она так сказала? – спрашивает Джи, странно ухмыляясь в свете аномально большой Луны, и его глаза будто бы тоже светятся, рассекая ночную тьму, когда он смотрит на своего брата. Фрэнк тяжело сглатывает, стараясь унять предательски трепещущее сердце, которое заходится как обезумевшее, когда он видит, как чертовски потрясающе выглядит Джи, озарённый лунным светом. Серьёзно, сейчас не время для этого.       – Нет, – терпеливо поясняет Майки, – если быть более точным, она сказала, чтобы мы, чёрт возьми, держались как можно дальше от волка, если только ситуация не дойдёт до крайности, и наше вмешательство не будет абсолютно необходимым.       – Как всегда, портит всё веселье…       Фрэнк пытается посмеяться с ними за компанию, но обнаруживает, что его горло словно пересохло от напряжения, поэтому он решает сосредоточиться на том, чтобы покрепче перехватить цепи, которые всё это время держит обеими руками, и следует за остальными прочь от машины. Еле заметная тропинка огибает живую изгородь и ведёт к деревянным воротам с небольшим решётчатым окошком, позволяющим разглядеть лишь небольшую часть сада.       Когда они подходят ближе, становится понятно, что ворота едва держатся на петлях, а их поверхность исполосована широкими следами когтей; как только парни останавливаются перед входом, они слышат громкий вой.       – Чёрт, – тихо выдыхает Джи, но шум, доносящийся из темноты, кажется оглушающим. – Дайте мне сеть и держитесь позади. Майки, пожалуйста, будь начеку – любое предостережение, которое даст нам фору, будет настоящим подарком небес, и, ради всего святого, найди наконец Боба. Рэй, Фрэнки, возьмите цепи. Как только волк будет прижат к земле, попробуйте его заковать, но только если будете уверены, что сможете его одолеть. Не рискуйте понапрасну.       Тяжело дыша, Фрэнк видит, как Джерард толкает дверь и заходит в Сад.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.