Часть 9 (II)
10 февраля 2022 г., 20:01
— Пожалуйста, будь вежлив, — в десятый раз повторил Гарри.
— Я не ребёнок, — Волдеморт посмотрел на него со своего стула. — Я считаю, что многим более способен вести себя в обществе, нежели ты.
— Отлично, не просто вежливым, а вежливым. Я знаю, ты можешь. Просто… не будь жутким.
— Жутким?
— Ты знаешь, о чем я.
— Понятия не имею.
В дверь позвонили.
Гарри точно не доживет до ночи. С лица Рона не сходило нервное выражение с тех пор, как Гарри открыл дверь.
Гермиона вошла внутрь с вздернутым вверх подбородком и напряжёнными плечами, будто собираясь на войну.
Ужасная неподъёмная тишина висела вокруг, пока они втроём шли по коридору в направлении кухни.
Волдеморт остался сидеть во главе стола. Он смотрел на них со скукой на непроницаемом лице.
— Здравствуйте, — жестко произнесла Гермиона, но Гарри смог услышать в ее голосе дрожь, зная ее достаточно хорошо, чтобы понять, что она боится.
— Добрый вечер, — отозвался Волдеморт.
Ничего не произошло. Они пристально наблюдали друг за другом. И тогда Гермиона сделала широкий шаг вперед, а Рон попытался схватить ее за руку, опаздывая лишь на секунду.
— Гермиона Уизли, — сказала она, остановившись прямо напротив Волдеморта и протянув ему руку. — Мы не были представлены друг другу.
Волдеморт встал, и Рон поспешил занять место со стороны Гермионы.
Но Волдеморт поднимает свою руку и удивляет всех, поворачивая ладонь Гермионы и поднося ее к губам вместо рукопожатия.
У Гермионы на лице написан шок.
Когда-то Волдеморт был столь предсказуем. Сейчас же он не упускает возможности сделать нечто противоположное тому, что от него ожидают люди, наслаждаясь тем, что может сбить их с толку.
— Присаживайтесь, — проронил Волдеморт в тишине.
Рон не предлагает свою руку для пожатия. Он ведёт Гермиону к другому концу длинного стола.
Гарри садится рядом с Волдемортом.
— Чай? Кофе? — спросил Волдеморт.
— Точно-точно, — Гарри и забыл об этом. Он отошёл и подал Гермионе кофе с одной ложкой сахара, Рону чай с двойной порцией молока и чёрный чай Волдеморту.
Между ними вновь повисла длинная пауза. Рон держал одну руку под столом, вероятно, стискивая в ней палочку.
— Ну так что, Гарри, как там твои тренировки? — Гермиона наконец нарушила тишину, и ее голос звучал немного выше, чем обычно.
Гарри изо всех сил старается говорить об этом, повторяет одно и тоже предложение дважды за пять минут, но всё нормально, потому что никто не замечает. Кроме Волдеморта, но он не считается.
— А что насчёт тебя, Гермиона? Как работа? — спросил Гарри, отчаянно пытаясь заглушить тишину.
Гермиона словно только этого и ждала. Гарри никогда не удавалось поспевать за ней, но сейчас она даже не пыталась фильтровать свою речь — настолько она нервничала.
— Я все время читаю эту потрясающую книгу, просто оторваться от нее не могу, я не сплю из-за неё ночами, — она закончила свой длинный десятиминутный монолог.
— Здорово, это здорово, — рассеянно произнес Гарри.
— Да и…
— Что за книга? — спросил Волдеморт.
«Господи Боже, пожалуйста, пожалуйста, останови это».
— Она магловская, — бросила Гермиона.
— Меня больше интересует название или краткое содержание.
— Она магловская… — повторила Гермиона, и Гарри трясёт ей головой, умоляя ее просто сказать это чертово название.
— Девочка, я читал Шекспира еще до того, как ваши родители родились и тем более решили дать вам это глупое имя. Вы назовёте свою дочь Пердитой?
Рон нахмурился, посмотрев на Гарри. Гарри вернул ему такой же недоуменный взгляд.
— К вашему сведению, «Зимняя сказка» считается одним из самых…
— Я не сказал, что это плохо. Я лишь удивлён, что кто-то решился назвать своего ребёнка в честь столь трагичного персонажа.
— Что ж, — сказала Гермиона, откинувшись на спинку стула, — тогда ладно, — она прищурилась. — Что насчёт Толстого?
— Скучный.
На лице Гермионы можно было прочесть удивление. Она быстро скрыла его.
— Готова поспорить, Достоевский более пришёлся вам по вкусу.
Волдеморт улыбнулся.
— Верно.
Они стали обмениваться именами, из-за чего Гарри с Роном совершенно теряются. Это продолжается довольно долго.
— Я сейчас читаю «Властелина Колец», — наконец сказала Гермиона. — Потрясающе освещающее произведение, написанное Толкиным. Он признан одним из величайших писателей века, и я ясно вижу почему. По первой книге уже сняли фильм.
— В каком году она была опубликована? — нахмурился Волдеморт.
— В пятьдесят четвёртом…
— Ах. Боюсь, мои знания магловской литературы в основном заканчиваются сорок пятым годом.
Теперь очередь Гермионы хмуриться.
— Подождите, вы хотите сказать, что прочитали все это до того как окончили Хогвартс? Всего Достоевского?
— Я уже закончил с ним к тому времени, как пошёл в Хогвартс.
У Гермионы вырвался какой-то возмущенный звук.
— Не удивительно, что вы стали тем, кем стали! Он не предназначен для детей!
— Я почти уверен, что большинство детей действительно не поняли бы его.
— Конечно, нет. И вы не поняли его!
— Уверяю вас…
— Аргх! Прочтите его снова, и вы посмотрите на него совершенно по-другому! Это объясняет многое, очень многое…
— Всё, всё, успокойтесь. Я дам ему шанс, возможно, вы правы, и я посмотрю на него по-другому. Конечно, если мистер Поттер купит эти книги для меня, ведь у меня нет возможности покидать дом.
Мистер Поттер — это что-то новенькое.
— Я пришлю их вам, — сказала Гермиона.
Гарри никогда не видел ее столь оживленной. Собственно говоря, видел; только обычно это проходит очень быстро, стоит только слушателям потерять интерес. Гарри в принципе не помнил, чтобы кто-нибудь мог долго поддерживать с ней разговор.
После этого они углубляются в дебри арифмантики и рун и так быстро говорят о сложных теориях, что дают Гарри и Рону время успокоиться.
Единственное, о чем Гарри догадался из разговора, это то, что их мнения расходятся буквально во всем.
Час спустя сбитые с толку Рон и Гермиона уходят, не совсем уверенные в том, что сейчас произошло.
Гарри не так уж и удивлён.
— Ты и правда можешь очаровать кого угодно, да?
— Было в моей жизни время, когда я был никем. Моя харизма позволила мне провести в Хогвартсе семь лет и приобрести множество последователей. Доволен нашей маленькой встречей, Гарри? Я хорошо сыграл?
— Ам. Ага. А… спасибо.
— Пожалуйста.
***
— Что мне нужно сделать, чтобы понравиться гоблинам? — задал Гарри вопрос, вернувшись из банка вспотевшим и с головной болью.
Волдеморт поднял взгляд от одной из магловских книг, присланных ему Гермионой.
— Почему ты так хочешь быть всеми любимым и принятым? — спросил он. — Это нездорово, пытаться угодить всем, кто тебя окружает.
Гарри закатил глаза.
— Мне просто очень неловко каждый раз, когда мне приходится идти в банк. Я много лет назад унаследовал фамильное хранилище Блэков, но ни разу не видел его; сомневаюсь, что вернусь живым, если спущусь так глубоко в Гринготтс.
Гермионе и Рону не позволили даже хранить там свои деньги; они держат их в магловских банках.
Поскольку Гарри — Герой и владеет хранилищами Блэков и Поттеров, гоблины не закрыли его счета, но ему всегда неприятно находиться там.
— Ты украл у них, — Волдеморт пожал плечами. — А потом я убил по меньшей мере дюжину гоблинов, когда узнал, что Чаша пропала. Эти существа злопамятны, как никто другой. Во время моего последнего прихода к власти я показал им их место.
Гарри помнил это. По этой причине Крюкохват был в бегах.
— Ага; можно подумать, они были бы немного более благодарными, учитывая, что я, — Гарри запнулся. — Что я… то есть… потому что…
— Потому что ты нанёс мне поражение, тем самым дав им свободу? — подсказал Волдеморт, возвращаясь к своей книге. — По моему опыту, Гарри, ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным.
Такая безрадостная точка зрения. Гарри хотел сказать что-нибудь, даже зная, что бесполезно пытаться убедить семидесятилетнего Темного Лорда в том, что у доброты есть свои плюсы; он подумал, как облечь свои мысли в слова…
— Не беспокойся; когда я верну своё могущество, я устраню их, и ты сможешь спокойно посещать свои хранилища.
Гарри проигнорировал фразу о могуществе, как и всегда.
Но что он не смог оставить без внимания, так это то, что в фантазиях Волдеморта, где он вернул всю свою мощь, Гарри, по-видимому, еще был жив и мог свободно посещать Гринготтс. Спокойно, не меньше.
Сердце подпрыгнуло у него в груди, и он удалился из библиотеки.
***
Рон и Гермиона — хотя в действительности только Гермиона, Рон точно не был этому рад — настаивали на том, чтобы провести Рождество с ним, на Гриммо, вместо того, чтобы отправиться в Нору.
Они скорее пропустят своё второе Рождество с дочерью, нежели позволят Гарри оставаться в этот день одному с Волдемортом. Ни один из них не указывает, что Гарри не обязательно оставаться на Гриммо, и что он тоже может поехать в Нору. Что Гарри постоянно покидал дом на несколько часов, и ничего не происходило.
И еще, что Гарри выбрал остаться дома, хотя Рождество в Норе для него одна из самых лучших вещей в мире, и он его не пропускал ни разу с окончания войны.
Гарри чувствовал, что они искушают свою судьбу; в прошлый раз все прошло хорошо, но это было не более чем просто удачное стечение обстоятельств. Рон сдерживал себя, а Волдеморт — себя, и было бы не очень благоразумно продолжать испытывать судьбу.
— Я не готовлю для грязнокровки и предателя крови, — заявил Волдеморт, когда Гарри сообщил ему о предстоящем визите. — В остальном я не возражаю.
— Не называй их так, — сказал Гарри, но как всегда остался проигнорированным.
Он готовил один и даже несмотря на то, что его охватывала нервозность от ожидания приближающейся встречи, было что-то прекрасное в том, чтобы готовить свой первый Рождественский ужин.
Волдеморт расхаживал по кухне и пренебрежительно высказывался о магловских традициях, и что они должны праздновать Йоль, и Гарри должен готовить традиционные волшебные еду и напитки.
— Трое из нас хорошо знакомы с магловским Рождеством, — напомнил ему Гарри. — А сейчас и Рон тоже.
— О да, Поттер, — его тон не изменился, но Гарри знал, что если Волдеморт называет его по фамилии, то он очень раздражён. — Конечно, я очень хорошо знаком с магловским Рождеством. Ведь у нас в приюте были грандиозные ужины с жареными индейками и шикарными тортами, а все вокруг было завалено кучей подарков, — слова Волдеморта сочились сарказмом. — Если так хочешь устроить мне знакомое Рождество, почему бы тебе не подать мне сэндвич с сухой индейкой и подарить мне пару носков?
— Прости, — тихо произнес Гарри. Он не подумал, каким могло быть Рождество в приюте.
Волдеморт лишь сильнее разозлился, из-за того, что Гарри посмел проявить к нему даже каплю жалости.
— Я тоже получал от Дурслей старые, поношенные носки на Рождество. Или сломанную игрушку, — сказал Гарри, пытаясь заглушить злость Волдеморта. — Они давали мне остатки еды со своего стола, но эти остатки были, по крайней мере, не такими уж и плохими, — он пожал плечами. — Поэтому я и хочу провести настоящее Рождество. Такое, каким оно и должно быть. Это мое первое Рождество в этом доме, не считая одного на пятом курсе.
Волдеморт прищурился.
— Такое, каким оно и должно быть? Я думал, Рождество нужно праздновать с семьей, а не со своим заклятым врагом.
— Я бы отпраздновал его со своей семьей, но у меня ее нет, — напомнил ему Гарри.
Тишина. Они смотрели друг на друга пару минут, пока Гарри не вздохнул и не повернулся к духовке, чтобы проверить индейку.
— Зато здесь будут Рон и Гермиона, — продолжил Гарри. — Они моя семья.
И только ночью, ворочаясь в постели и вспоминая их ссору, Гарри обратил внимание на тот факт, что Волдеморт, будучи ребёнком, не получал подарков.
Гарри по своему опыту знал, как это ужасно. Но с тех пор как Гарри пошел в Хогвартс, он всегда получал гору подарков.
Дарил ли хоть кто-нибудь Волдеморту подарок на Рождество?
«Стоит ли мне подарить ему что-то?»
«Ты слышишь себя? Серьезно? Подарок?»
Да, у него есть кое-что для Рона и Гермионы, и у них, конечно, есть что-нибудь для Гарри — в этом нет ничего необычного, и, получается, лишь у Волдеморта ничего не будет?
«Что, черт возьми, можно купить Темному Лорду?»
Следующим утром на рассвете Гарри отправился в Косой Переулок; большая часть магазинов еще даже не открылись, если вообще откроются в такой значимый праздник.
В Лютном Переулке ничто не говорит о приближении праздника, поэтому Гарри неохотно направился туда, уже зная, что кто-нибудь умудрится его сфотографировать.
У журналистов не бывает выходных.
Он потратил более часа бродя по магазинам: он знал, что некоторые из увиденных им вещей могли бы понравиться Волдеморту, но все они стали бы опасны в его руках.
В конце концов он нашел изящное темно-зелёное перо с замысловатым серебряным наконечником, инкрустированным маленькими изумрудами.
Оно выглядело очень стильно, стоило небольшое состояние и имело немного каверзной магии, вызывающей фурункулы у любого, кто будет его использовать без разрешения владельца.
Придется сделать ещё кое-что.
— Слушай, — сказал Гарри, добавляя четыре лишних галеона к оплате. — Я был бы очень признателен, если бы газетчики не узнали о том, что я здесь покупал…
— Прошу прощения, мистер Поттер, — сказал продавец, пряча деньги в карман. — Но вы больше не в Косом Переулке. Мы знаем, что наши клиенты в этих местах ценят конфиденциальность. Вы не увидите этих вездесущих журналистов ступающими в Лютный. И если они каким-либо образом дойдут до моего магазина, они не вытянут из меня ни слова.
Гарри кивнул, немного успокоенный.
— Отлично. Спасибо!
— Мы ценим то, что вы сделали для нас.