ID работы: 11074420

Другая сага. Убить дракона

Джен
NC-21
В процессе
62
автор
Размер:
планируется Макси, написано 128 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 112 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Через полтора дня, как было обещано, показались десятки кораблей, обвешанных разного рода оружием и неизвестными жителям Олуха приспособлениями. Прибывший на несколько часов раньше, Гриммель сейчас вместе со Стоиком лишь молчаливо наблюдал, стоя на пирсе, а Иккинг и другие викинги сновали где-то возле них. Напряжение в воздухе постепенно нарастало. Хотя смотреть на медленные, как сонные мухи, корабли было отчасти медитативно. — Какие острова не заняты поблизости? — внезапно спросил Гриммель и сложил руки на груди. — В версте отсюда, на юге есть свободный архипелаг. Твои люди могут поселиться там, — вздохнул Стоик и перенёс вес тела с одной ноги на другую, чуть качнувшись. — Добро. Часть из моих людей останется здесь, а часть займёт ближайшие земли, — Гриммель опустил руки. Кожаные рукава тёмной куртки негромко скрипнули. Гриммель сделал несколько шагов перёд, корабли постепенно швартовались. Иккинг с замиранием сердца наблюдал за новым учителем, и его приводили в скрытый восторг эти властные движения: отдавая команды, Гриммель вскидывал руку, распрямил плечи, редко указывал в указанную Стоиком сторону, вертел головой, а от непрекращающегося потока слов грудь ходила ходуном, и создавалось впечатление, что мужчине не хватало воздуха, но кратковременные передышки с лихвой компенсировали потерю. На особо непонятливых он язвительно шипел, а тех, кто беспрекословно выполнял задания, благодарил. Иккинг также отметил, что активная жестикуляция словно действовала на людей — те становились будто бы сговорчивее и быстрее расслаблялись. Неосознанно сравнил его с отцом: пока вождь Олуха холодно отдавал команды, почти не общался с экипажем и слепо шёл вперёд, к своей цели, Гриммель «жил» вместе с подданными, участвовал в их делах и интересовался любой мелочью, готовый в любой момент поддержать разговор. Во всяком случае, так решил Иккинг и основывался только на своих наблюдениях. Поговорить с Гриммелем с глазу на глаз ему пока не удалось. Покончив с формальностями, командами и заданиями, Гриммель лениво повернулся к Стоику, чуть прищурился: — Думаю, мы с Иккингом сможем начать тренировки через пару дней, когда будет налажена охрана острова и его окрестностей. — Вы можете использовать нашу арену, — отозвался викинг чуть громче, кивнул. — В этом нет необходимости, но для первого раза не помешает. Дни прошли мимолётно. Гриммель не потеснил жителей Олуха, потому что временное убежище ему выстроили на том же архипелаге, где поселились его воины. И пусть он привык к большему комфорту, он был согласен на простой шатёр и худо-бедно застеленную кровать. Всё-таки двадцать с лишним часов бодрствования против нескольких часов сна не играли ему на руку, перспектива упасть где-нибудь без сил от переутомления — тоже. Архипелаг оказался райским местечком для фермеров, но ужасным для воинов: вся группа островов была усеяна высокой травой и кишела многолетними деревьями. Количество чернозёма удивляло, привело бы и в восторг, если бы люди Гриммеля занимались земледелием. Скрепя зубы они взялись за серпы, косы и за несколько часов непрерывной работы человек под сотню мужчин, на кого хватило инструментов, а кто рвал руками, скосили всю траву и пообещали доставить позже на Олух, чтобы те могли не беспокоиться о домашнем скоте и заготовке сена на зиму. Часть деревьев пришлось вырубить, из них уже начали строиться новые дома — бесплатная древесина ускорила строительство, потому что не нужно было теперь ждать товарищей с необходимыми материалами. Там, где по земле ходить было попросту неудобно, пришлось натянуть подвесные мосты. Острова радикально преображались. Но изменения коснулись не только архипелага. Теперь со всех четырёх сторон на протяжении как минимум семи вёрст на небольших драккарах плавали патрули, а спустя продолжительное количество времени по очереди менялись с другими викингами. Великолепная дисциплина пусть малочисленной армии позволила наладить строительство, охрану и даже торговлю, которую, к слову, правильнее было бы назвать бартером, с Олухом в кратчайшие сроки. Тем отличались люди Гриммеля от людей Драго — пока вторые пили и закусывали за счёт всей армии, из общей казны, среди первых могли затесаться отменные торговцы, просто хорошо сложенные и оттого попавшие в число служащих. И в том их было отличие, что эти мелкие купцы пренебрегали угрозой различных несчастий, если могли хорошо разбогатеть, переплывая от острова к острову. Эти богатства ставили их в трудное положение, но и служили на пользу. Даже если им грозило разорение, часть сокровищ оставалась в другом месте и гарантировала покровительство и некоторую защиту от драконов. Гриммель закрывал глаза на такую торговлю: какой-никакой денежный оборот внутри армии создавался благодаря этим мелким купцам, воины, в свою очередь, тоже были довольны, ведь помимо платы за службу, они могли выгодно торговаться и не остаться в должниках. Вскоре Охотник назначил время и день, когда хотел бы посмотреть на Иккинга в действии и оценить фронт работы. Использовал любезно предоставленную арену. К тому моменту с десяток жителей Олуха, среди которых почему-то не было Стоика, собрались посмотреть на тренировку — Иккинг бы отметил, что на тренировки с Плевакой собиралось гораздо больше людей, и связал это с тем, что Гриммель выбрал не самое удачное время для представления — раннее утро. Впрочем, парень был только рад такому раскладу: он будет меньше переживать и ошибаться. Корабль с грохотом приземлился возле входа на арену, Гриммель неторопливо прошёл внутрь, оценивая площадку. По его мнению, она была слишком пустой и маленькой: какие-то бочки, стойки с оружием, верёвками и щитами, сундуки, наполненные камнями. Вещей было очень мало. Однако он отметил, что клетки драконов, построенные прямо в стенах — отличное и очень надёжное решение, которое сильно экономило драконоустойчивую сталь и пространство. Возле входа стояли драконоборцы: две девушки и четверо парней, среди которых был и тот, ради кого Ловец затеял все эти тренировки. Они что-то бурно обсуждали, активно жестикулировали, но их дискуссия вмиг прекратилась, когда Гриммель бесшумно приблизился к ним. — Здравствуй, Иккинг Хэддок. Готов продемонстрировать всё, чему ты научился и что знал до этого? — слова прозвучали как гром среди ясного неба. Юноша ощутил лёгкую слабость в конечностях, отшатнулся. — С тобой? — спросил он неверяще и интуитивно сделал шаг назад, спиной и затылком упёрся в холодную каменную стену. — Весовая категория не та, — по-доброму усмехнулся Охотник, его плечи всего раз поднялись и опустились. — Выбери себе кого-то под стать. — Глима, что ли? — Прошу, — елейно протянул Гриммель и встал возле драконоборцев, жестом приказал Иккингу выйти вперёд. Тот осмотрел окружающих, собирался спросить, кто хотел бы с ним сразиться, и в глубине души понадеялся бы на Задираку, как на кого-то подходящего по весу, но за него ответил Сморкала, подняв руку: — Я буду драться с ним! Парень, в свою очередь, быстро набравшись борзости и желая впечатлить нового учителя, согласился. Соперники сбросили с себя часть одежды: Иккинг избавился от шкуры животного и любимой рубашки, Сморкала — от туники, широкого пояса с эмблемой, чёрной жилетки и, дабы хоть немного уравнять шансы, ещё и шлема с вьющимися рогами. Как мог убрал растрёпанные волосы назад, ворча что-то про то, что теперь чувствовал себя голым. Вдвоём они вышли вперёд, пожали друг другу руки, как бы ожидая друг от друга честной борьбы. Пока Сморкала нетерпеливо разминал кисти и голеностопы, Иккинг повернул голову в сторону Гриммеля: — Свободный хват? — Меня больше интересует хват от брюк, — без эмоций проговорил учитель и сложил руки на груди. Парень отметил, что этот жест был плохой привычкой Гриммеля. — Но у нас нет специальных поясов, только простые ремни, — Иккинг растерянно развёл руками. — Я прощу это на первый раз. Голос у Гриммеля был таким строгим и одновременно таким требовательным, что тот не решился продолжить спор. Юноша выдохнул, встал лицом к противнику. Правой дрожащей рукой обхватил ремень, который следовало бы назвать верёвкой с пряжкой, на поясе Сморкалы, левой — штанину на уровне бёдер. Йоргенсон повторил те же действия и замер, фиксируя позицию. — Начинайте. Иккинг не ожидал резкого старта, поэтому первый выпад противника позорно пропустил и едва не потерял равновесие — спасла интуитивно отведённая назад нога. Когда сделал попытку уйти вправо, потерпел неудачу, но собрал всю свою силу, левой рукой потянул за чужую штанину. Сморкала хорошо стоял на ногах, поэтому удержался и чуть наклонился вперёд. Иккинг знал, что пыжился противник напрасно, поэтому резко нырнул влево, не отпустил пояса, чем развернул драконоборца почти вполоборота. В полной мере продемонстрировать силу Йоргенсон не мог: в глиме запрещены толчки соперника, потому что такое поведение было неподобающим для борца. А техника у Сморкалы хромала, хотя держался он крепко. «Не прогнуться в пояснице, не прогнуться в пояснице», — вторил себе Иккинг, успешно сохраняя прямую спину. Вылететь из соревнования за неосторожное действие было бы очень обидно. Горящие диким пламенем нефритовые глаза столкнулись с бледно-голубыми. На секунду. Иккинг сразу отвёл взгляд: сражаться нужно почти вслепую, глядя противнику через плечо, но никак не на лицо или руки. Почувствовал, как мёртвая хватка на его поясе ослабла. На мгновение добрались до центра арены. Тут же в спешке сменили направление и, словно в танце, двинулись в обратном. Иккинг чувствовал, как руки налились свинцом, когда его дёрнули достаточно незаметно, но очень ощутимо, а железная нога прикоснулась к каменному полу, и золотые искры брызнули в разные стороны. Уверенность в победе пошатнулась. Словно дикий зверь, он бросился вперёд. Пытался совладать с эмоциями, остановить эту волну боли, хоть как-нибудь вернуться в реальность и немного отдохнуть. Соперник такого шанса не дал. Они наклонились к земле, и исход поединка зависел от того, кто первый сообразит, как поступить в следующую секунду. Первым оказался Иккинг. Молниеносно выпрямился, вновь ушел влево и вместо того чтобы атаковать, тем самым поглотить инерцию от возвращающегося в исходное положение противника, просто увернулся в противоположную сторону. Застигнутый врасплох, Сморкала споткнулся о свою же ногу, и его спина тут же соприкоснулась с землёй — той самой нужной частью тела, расположенной между предплечьем и коленом. Только сейчас Иккинг позволил себе отпустить пояс и штанину. Он вгрызся в победу зубами, с превеликим трудом вырвал её из рук врага. Гриммель выглядел несколько разочарованным. — Работы у нас с тобой даже больше, чем я предполагал, — процедил он и цокнул языком. «Зато я знаю, как эффективно сражаться с драконами», — невесело подумал Иккинг и согнулся напополам, уперев руки в колени. Сморкала, лежавший до этого, что-то прокряхтел, поднялся на ноги и с уважением взглянул на юношу, который стал раза в полтора меньше. — Завтра в это же время, у Большого Зала. Сейчас отдыхай, тебе нужно восстановиться. От такого заявления Иккинг удивлённо выпрямился, словно от усталости не осталось и следа, и молчаливо уставился на Гриммеля. «На этом всё? Я не буду сражаться с драконами, тренироваться до потери пульса и до тех пор, когда рубаху можно будет выжимать от пота?» Гриммель по-кошачьи сощурил глаза, неторопливо покинул арену, а вслед за ним, не забыв одежду, двинулся Иккинг. Ему и впрямь нужен был отдых.

***

От самой арены до середины деревни драконоборцы шли, изредка перекидываясь короткими фразами. Солнце тем временем было в зените. Птицы летели с океана. — Не ожидал от тебя такого, Иккинг, — Сморкала мотнул головой, проговорил чуть с укором. — Я удивлён. Словно в такт этим словам поднялся ветер, качнул голубые кусты олеандра. За полтора года прибавилось всего несколько соцветий на некоторых побегах, хотя цветы, по всей видимости, прижились и прекрасно себя чувствовали. Пара бутонов, совсем молоденьких, настойчиво тянулись к солнечному свету, но, не находя его из-за лепестков уже раскрытых цветов, пригибались к земле и медленно покачивались, нераскрытые. — Я и сам от себя такого не ожидал, — прозвучала наглая ложь. Парень усомнился в победе лишь в середине драки, но до этого был полон решимости и уверенности в себе. До сих пор следуя советам Астрид, Иккинг не только не уменьшил выносливость, но и приумножил её. В любой другой ситуации он валялся бы на арене, побеждённый всего за несколько движений. Осторожно повернул голову в сторону, губы беззвучно прошептали благодарность. Чуть смущённая, Астрид отвела взгляд. Близнецы насмешливо шептались. Вдруг послышался противный скрежет металла — Плевака в кузнице начал точить меч. Пройдя мимо, все шестеро заглянули внутрь, кто-то — в окно: кузнец был чернее чёрной тучи. На его щеке застыла дорожка от слезы, а лицо выражало не то грусть, не то отчаяние. Точильный камень мрачно грохотал. Двигались только руки, иногда меняли положение лезвия, и в кузнице больше не звучала придуманная Плевакой и напеваемая им же задорная песня, в которой на ходу могли меняться слова и рифмы. Даже высекаемые от трения искры не были такими ослепительными и трескучими. Что уж говорить про искры — кожа викинга тоже значительно поменяла цвет! — Бросил ты его, — Задирака поравнялся с юношей, когда закончил шептаться с сестрой. — Не затягивал бы ты... С этим. — Вы, ребят, идите, я вас позже догоню, — Иккинг сделал шаг к кузнице и повернулся назад: Задирака одарил его оценивающим взглядом, затем развернулся и нагнал драконоборцев. Иккинг осторожно, нерешительно вошёл в кузницу. Подумал о том, чтобы начать издалека, а не вываливать всё сразу, а потом стоять нелепо без дела. Молча. Не был уверен, услышал ли шаги из-за лязганья металла Плевака, отчего сначала помялся, но через несколько секунд твёрдо решил сказать всё от чистого сердца, искренне, даже не задумываясь: — Привет, Плевака, — начал он довольно громко, но медленно, — я пришёл, чтобы сказать тебе... Спасибо. За всё спасибо, — чертыхнулся, понимая, что вывалил всё сразу. Не хотел же! — Нет, правда, твоя поддержка — это нечто совершенно неоценимое, ты был мне опорой все эти годы; и на наших тренировках, и на экзамене ты был рядом, оберегал меня, не раз буквально спасал мне жизнь, — погрузившись в мысли и даже не следя за тем, что говорил, Иккинг отвёл взгляд и не заметил, как исчезли золотые искры. Он просто превратился в голос. Не хотелось выныривать из этого состояния. — Ты вырастил из меня настоящего Викинга, того, на кого можно положиться, отдал всего себя, вложил немало знаний и умений. Ты продолжал верить в меня даже тогда, когда я сам в себя не верил; а в буре, в которую превратилась моя жизнь, ты был единственным лучиком света, тем стимулом, который давал мне силы идти вперёд каждый день. Я не смогу вернуть тебе всё, что ты сделал для меня, и любые слова бессильны выразить всю мою признательность. Ведь если бы не ты, меня бы, возможно, здесь не было. Я более чем уверен: для других ты — лучший пример для подражания, учитель и наставник. Но для меня ты... Нечто большее, Плевака, нечто большее. Воздух в лёгких кончался слишком быстро, коротких передышек было много, голос дрожал. В горле пересохло. Только сейчас Иккинг увидел, что Плевака более не точил меч, однако так и не повернулся к юноше лицом. Стоял неподвижно, уставился не то на тёмный угол кузницы, не то на заставленный верстак. Секунда тишины заставила понервничать, усомниться в правильности слов и решении прийти сюда именно сейчас. — Иди сюда! — кузнец широко улыбнулся, развернулся на деревянной ноге, в два шага достиг парня, и сильные руки сцепились за спиной Иккинга. Пока ненастоящая рука прижимала его к себе, вторая трепала каштановые волосы под недовольные и игривые возгласы и хохот. Иккинг не смог обхватить Плеваку полностью, поэтому просто вцепился в кожаную куртку. — Между нами: эти слова были нужны мне прямо сейчас. Я очень ценю их, — он чуть помолчал. Отпустил Иккинга, и тот смог вздохнуть полной грудью, плечом незаметно вытереть выступившую слезу. Иккинг открыл ему себя настоящего. Без доли фальши. Потому что знал, что больше всего на свете Плевака был благодарен за одну вещь: за благодарность.

***

— Здравствуй, юный Иккинг! — Йохан вскинул руки и тут же сцепил их в замок в районе груди. — Ты, как всегда, вовремя, — уголки тонких губ изобразили улыбку. — Кораблей стало больше. С командой путешествуешь теперь? — Отнюдь. Мне по нраву одиночество и шум волн в открытом океане, — с нескрываемым наслаждением проговорил торговец, вознеся очи к небу. Иккинг обернулся: на пирсе было, на удивление, спокойно. Жители Олуха торговали с прибывшими купцами, кто-то просто присматривался к товару и бродил из стороны в сторону. А были такие торговцы, которые из кожи вон лезли, расхваливая свой товар в надежде заработать. Надо бы сказать, что их труды быстро окупались. Группками по несколько человек покупатели перебирались от корабля до корабля, от прозрачного, словно дым, шёлка и хрупкой керамики до разных видов рыб и мяса, копчёного и сырого, вяленого и солёного. Двое долго делали вид, будто выбирали какие-то музыкальные инструменты, с умными минами расспрашивая о предназначении и звучании каждого, но так ничего не купили, хотя по ним было видно, что очень хотели. Не было у близнецов столько денег, нечего с них взять! Даже Охотники, те, не совсем легальные торговцы Гриммеля, были здесь. Отличить их было проще простого, но они, вероятно, и не скрывались: носили одежду чаще тёмных тонов, сшитую из дорогой кожи с вкраплениями драконьей чешуи. И товар соответствовал деятельности: копья, мечи, щиты, топоры, ножи и сёдла, хотя последние не пользовались популярностью среди жителей Олуха. Те, в свою очередь, могли предложить вина и пшеницу, мёд и меха, янтарь и ром. Иккинг успел заметить, что с присоединением Гриммеля — пусть прошла без году неделя — казна Олуха начала постепенно увеличиваться. Он снова оглянулся. Три соглядатая встали в отдалении от центра торгов. Знали правило: им можно торговаться только ближе к ночи, когда пришедшие с дневных работ сделают свои покупки и покинут порт. Одному из наблюдавших следовало бы обратиться к цирюльнику, потому что волосы и бороду не мог закрыть даже шлем, хотя он вроде бы как раз намеревался. Иккинг заметил спускающегося на порт отца. Его лицо выражало умиротворение и лёгкую усталость, несмотря на то, что Стоик всеми силами старался не показывать своё состояние. Один из, по-видимому, торговцев сошёл с корабля, как только Йохан назвал знакомое имя, и устремился в его сторону, попутно оглядываясь и замечая знакомые одежды на других купцах. Нет, он не должен опоздать. Он должен спасти свою шкуру. — Рад приветствовать, — вождь коротко кивнул торговцу. — Как продвигается торговля? — Превосходно! И я, как и всегда, прибыл не с пустыми руками, — Йохан прищурился, отдавать подарок пока не спешил. — Но мне нужно кое-что обсудить с тобой, Стоик. Может, пройдём в Большой Зал? — Если в этом есть необходимость, — вождь вздохнул, — будь по-твоему. Как только они вдвоём оставили Иккинга наедине с собой, к нему с мягкой полуулыбкой подскочил другой торговец, незнакомый, прибывший на Олух, наверное, впервые. — Постойте! — сказал он негромко. В его речи промелькнул едва уловимый акцент. — Вы, должно быть, Иккинг Хэддок, сын Стоика Обширного, вождя острова Олух? Иккинг осмотрел незнакомца: высокий, широкоплечий мужчина, с испещрёнными шрамами руками. На нём была белая туника, меховой жилет с приколотой брошью совы; подбородок украшала светло-голубая татуировка — «билет домой» по морским суевериям. Ни один из факторов не указывал на то, что он принадлежал к людям Гриммеля, но и не был похож на Йохана и ему подобных. — Это я. А вы у нас?.. — осторожно спросил Иккинг, незаметно осматривая мужчину на наличие оружия. На первый взгляд, его карманы были пусты. Ножен не было. — Я Эрет, сын Эрета, — с великим почтением проговорил он и чуть развернулся. — Хотя на Олухе я никогда не был и не знаю всех предпочтений, приглашаю вас, сын Стоика Обширного, посмотреть на мои товары, на оружие, которое мне удалось приобрести у самых знатных купцов. Думаю, я смогу вас удивить. Иккинг взглянул на Эрета с недоверием, но всё равно послушно прошёл вперед, готовый следовать за торговцем. Мускулистая рука легла на тощую спину, невесомо подтолкнула: сейчас лишние глаза и уши им ни к чему. Лодка была в десяти саженях от корабля Йохана, в самом невыгодном для торгов месте, ведь дотуда обычно не доходили покупатели, приобретая нужные вещи задолго до того, чтобы увидеть ещё одну лодку и изъявить желание подойти к ней. Но Эрету это только играло на руку. — Итак, я специализируюсь на оружии для поимки и убийства драконов, поэтому представляю вот такой нож, — на трапе он вытянулся во весь рост, осмотрел бо́льшую часть порта: покупателей и купцов поблизости не было. Волна качнула корабль, и купец, дабы сохранить равновесие, спустился на палубу. — Иккинг заходи сюда, — Эрет внезапно, неловко опустился на колено, сравнявшись с парнем. Во взгляде читался непередаваемый страх, но внешне мужчина был спокоен или просто старался не терять самообладание. — Срочно: Гриммель уже заключил с вами союз? Юноша вздрогнул, отшатнувшись. Только что он был готов выслушать мужчину, может быть, даже приобрести что-то, но совсем не ожидал такого вопроса. Рукой интуитивно обхватил шею, а холодные, скрюченные пальцы взъерошили волосы на затылке. — Ну... да. А тебе вообще какая разница? — Вопрос жизни и смерти. Твоей жизни и твоей смерти. — Что ты несёшь? — уже громче спросил Иккинг, судорожно глотая воздух и мысленно ища пути отхода. Медленно подкралась паника. Он был готов закричать. — Незнакомец из не пойми какого племени! — Не связывайся с Гриммелем, — Эрет оскалился, вцепился в запястье Иккинга, чем вызвал болезненный стон, с силой удержал. Конечности стали ватными — не сможет вырваться, он и так потерял достаточно сил на поединке. Эрет краем глаза увидел, что пять или шесть покупателей всё же дошли до дальней части порта. — Он безумец! Никогда не оставайся с ним один на один, держи его на расстоянии от себя. Понимаю, ко мне нет доверия, но знай, что ваш союз до добра не доведёт, — короткий взгляд в сторону. Шёпот, пытающийся привести парня в чувства или хотя бы немного успокоить. — Гриммелю нужно убить тебя. В следующую секунду Иккинг почувствовал, как его отпустили, увидел, как выпрямился Эрет. Из кармана достал несколько светлых камешек не однотонного цвета, с мелкими частицами внутри и царапинами по бокам. От них повеяло приятным хвойным ароматом с нотками гвоздики. Несколько покупателей, на спасение Иккинга, зашли на палубу. — А сейчас попрошу взглянуть на этот прекрасный блестящий янтарь. Он никого не оставит равнодушным. А! Господа, чем могу помочь? — Эрет отошёл в сторону, дал всего мгновение на то, чтобы Иккинг покинул корабль. Тот без вопросов и промедления воспользовался шансом. Сбежав с трапа, испуганно обернулся: Эрет как ни в чём не бывало эмоционально дискутировал с покупателями, пока те присматривались к булавам и, похоже, не заметили всего беспокойства. Движения Эрета были схожи с движениями Йохана, но рознь казалась также очевидной: у второго они были плавными, непринуждёнными и даже изящными, тогда как у первого скорее беспорядочными. Иккинг бежал. Бежал подальше от этой лодки, от рынка. Запястье краснело, начинало покалывать — синяк останется всенепременно. Иккинг не знал, кому верить: странного вида торговцу или строгому новому учителю. Знал только, что он будет начеку и возьмёт предупреждение на вооружение. А Эрет, в свою очередь, надеялся на то, что мальчишка сделает правильный выбор.

***

Особенное удовольствие Йохан получал от пребывания в Большом Зале, в этом беспокойном и одновременно тихом месте. Именно здесь викинги могли как умиротворённо трапезничать, так и устраивать дебош, выпив по несколько кружек пива или медовой браги, а потом в сотый раз открыть друзьям то, что лежало у них на сердце. Когда протрезвеют, всё равно не вспомнят ни секретов, ни того, как эти секреты открыли. Его усадили в самом центре, еду и алкоголь, правда, не предложили, но Йохан бы в любом случае отказался. Взглядом он прошёлся по Большому Залу, увидел уже знакомые чучела Ночной Фурии и Ужасного Чудовища, помялся пару мгновений в нерешительности, прежде чем начал разговор, когда Стоик сел напротив и нетерпеливо сцепил руки в замок: — Привёз я с собой один вопрос и одну новость. С чего позволишь начать? — его взор упал на каменное изваяние, которое стояло подле стола, за ним Стоик нечасто проводил собрания. — Начни с новости. — Ох, уже послезавтра отправляюсь я в далёкое путешествие, потому с превеликим горем спешу сообщить, что на ближайшие месяцы мне придётся оставить Олух. Но моё приключение принесёт свои плоды: я выйду на честный бой с грозой океанов, со страхом всех моряков и торговцев, с Громобоем, сражу его и принесу его шкуру и голову сюда, прямиком к твоим ногам, — с горящими от предвкушения глазами сообщил торговец. — Не слишком ли ты много на себя взял? — Стоик скептично выгнул бровь, здраво оценивая шансы на победу Йохана. — Неужели ты не веришь в меня? — с наигранным негодованием отозвался вопросом на вопрос Йохан. — И всё же перейду к вопросу: поскольку я видел, что птицы летели с океана, что означает, что приближается шторм, могу я переждать эту ночь на Олухе и понадеяться на кров над головой? — Конечно, можешь, — уже более энергично проговорил Стоик, выпрямляясь. — Ты всегда желанный гость на нашем острове, уж поверь, мы сможем выделить тебе койку. — Как я рад! — удовлетворённо воскликнул Йохан. — Но позволь задать ещё один вопрос, он появился у меня в процессе нашего с тобой непродолжительного разговора, — не дожидаясь разрешения, он указал за спину вождя. — Что это? — Это? — Стоик обернулся. — Это постамент, семейная ценность Гриммеля Ужасающего, который заключил с нами союз несколько дней назад. — Семейная ценность, значит... — задумчиво повторил Йохан и широко улыбнулся. Такая перемена настроения не была странной, даже наоборот, Стоик удивился бы, если бы Йохан отреагировал иначе. — Ладно, покажешь, где мне сегодня заночевать? «Драго будет в восторге!»
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.