POV Лили Эванс
«Хватит валяться в кровати, соня! Пора вставать». На этой фальшиво-бодрой ноте я резким движением отбрасываю одеяло и спрыгиваю на пол. Ноги, привыкшие за лето к долгим прогулам, устали от вчерашнего сидения на месте, а потому никак не желают слушаться свою хозяйку, подламываясь в коленях, и я благополучно растягиваюсь на полу под жизнерадостный смех соседки. - И тебе доброго утречка, – задорно встряхивая кудрявой челкой, веселится Мэри Макдональд. Еще вчера я приметила эту веселую, но смелую девочку: Мэри ухитрилась обратить на себя внимание в первый же вечер, сумев поймать расшалившегося полтергейста Пивза за уши. Кажется, баловник, не привыкший к такому обращению, серьезно перепугался в тот момент. Мне стыдно за свою ребячливость и неуклюжесть, но признаваться в этом соседке, которую я увидела только вчера, совсем необязательно. Я принимаю достаточно мудрое решение: зевнув во весь рот, при этом аккуратно прикрывая его ладошкой, притворяюсь полусонной. - Готова к зельеварению? – Интересуется неугомонная однокурсница: энергия в ней бьет ключом, с завидной силой выплескиваясь на окружающих. – Тогда вперед! - А где Марлин? – встревожено вопрошаю я, заправляя постель. Шутки шутками, но мисс Маккиннон ведет себя крайне подозрительно: вчера она куда-то сбежала, мол, «необходимо срочно отлучиться» и вернулась лишь под утро. Неужели заблудилась? Только Мэри и не думает волноваться. - Она еще с вечера шпионит за этим Блэком: как только увидела его на церемонии, сразу втрескалась по самые уши. Да разве ты вчера не видела? Вот это наблюдательность! Надо держать с ней ухо востро, думаю я - соседка еще и на редкость любопытна. Дождавшись, пока я приведу кровать в порядок, Макдональд продолжает выспрашивать свою новую соседку: - А вот некий Джеймс Поттер с тебя глаз не сводил. Так и косит взглядом в твою сторону. Как он тебе, дорогая? По-моему, вполне ничего… - Слишком уж надменный, - отвечаю я искренне. Чего греха таить, самонадеянные личности не в моем вкусе, а Поттера можно смело отнести к подобным: после распределения он безо всякого стеснения то и дело перемигивался со старшекурсницами, явно гордясь собой. А как презрительно он обращался к ним - крошка, малышка - словно и не старался запоминать имен... - Кстати, хотела спросить, - не унимается Мэри. – Зачем ты возишься с этим заморышем, как там его, Северусом? На него ведь без слез не взглянешь: и так не красавец, да еще и ходит в лохмотьях! - Судя по ее лицу, соседка искренне недоумевает. Я не тороплюсь с ответом; сделав вид, что привожу в порядок волосы, раздумываю. Как можно объяснить Макдональд, что существует настоящая дружба, когда ты не обращаешь внимания на своего приятеля: богат он или беден, во что одет... Пусть вчера он соврал про отца - министерские работники вряд ли закрывали бы глаза на его внешний вид - для меня он равный, несмотря ни на что. Я знаю, что Северус этим летом прочитал все учебники, включая и пособия для старших курсов - каждый день я встречала его, сидящего в тени раскидистого дерева во дворе, с интересом читавшего разные книги. Чаще всего он изучал старинные фолианты, такие тяжелые, что кисти его рук слегка дрожали. Северус пояснил мне, что эти книги в его семье передавались по наследству, при этом голосе его звучала такая гордость, которая может проявиться только у искренне заинтересованного читателя. Как оказалось позже, в особенности его привлекали зелья, о чем я не преминула сообщить вчера за ужином. Обычно такие способности весьма ценны в магическом мире - жаль, что мое сообщение встретили без особого интереса. Ничего страшного, все еще впереди, и я уверена, Сев отличится и покажет на предстоящем уроке что-нибудь восхитительное, ведь у него такой богатый опыт! - О чем задумалась? - внезапное появление Марлин возвращает меня из страны грез. Я, мельком глянув на Маккиннон, убеждаюсь, что с ней все в порядке, и слегка успокаиваюсь. Смущенно опустив глаза, замечаю наконец, что левая туфелька надета на правую ногу - вот почему мне так неудобно! Быстро исправив свою ошибку, я продолжаю торопливо собираться. Вернувшаяся соседка подбадривает меня легким кивком головы - девочка кажется мне приятной, и я улыбаюсь в ответ. - Вы готовы к выходу, милые дамы? - шутливо интересуется Мэри. Мы с Марлин киваем в унисон и выходим из спальни. Во время завтрака я беспокойно оглядываюсь в поисках Сева, но моего приятеля нигде не видно. Это немного странно: младшего Снейпа всегда отличала пунктуальность. Куда же он подевался? - А где Нюниус? - как будто считывает мои мысли Поттер. - Должно быть, перепугался и сбежал. - Он хохочет, довольный своей шуткой; Питер Петтигрю угодливо хихикает вместе с ним. Как же это отвратительно - так радоваться отсутствию однокурсника! Понимая, что не в силах наблюдать за глупым смехом, я выбираюсь, резко отодвинув стол, и возвращаюсь в коридор. В самом деле, лучше одиночество, чем подобная компания!.. Там, в тусклом утреннем свете, я случайно налетаю на стену, от неожиданности спотыкаюсь и падаю. Из раскрытой сумки высыпаются учебники - один из них приземляется на ногу какому-то опоздавшему ученику, и тот возмущенно вскрикивает. - Лили? - слышу я удивленный голос Северуса: оказалось, что это был он. Снейп протягивает мне руку, чтобы я смогла встать. - Скорей поднимайся, на полу слишком холодно. Я послушно встаю; когда мы поравнялись, я затихаю, беспокойно вглядываясь в его осунувшееся лицо. Бог мой, что же случилось с Севом, если он так изменился за несколько часов? Ни одна болезнь в мире не способна так исказить за одну-единственную ночь - сейчас мой приятель выглядит хуже некуда. Бледная кожа стала серой, отчего он похож на безжизненную восковую куклу; черные глаза, окруженные синяками, смотрят на меня с необыкновенной грустью - такого выражения на его лице мне еще видеть не приходилось. Теперь он напоминает призрак; чтобы отогнать мрачное видение, я пытаюсь коснуться его рукой. Взгляд угольных глаз тотчас меняется - Северус резко наклоняет голову в сторону, отчего смольные волосы падают ему на лоб, и отбегает от меня. - Что произошло, Сев? - стараюсь говорить я как можно спокойнее, но голос предательски дрожит. Бедный Снейп, он, похоже, не спал всю ночь... - Не подходи ко мне, - шепчет он одними губами, по-прежнему пряча лицо в волосах, - я... опасен... "Что за глупости! Дорогой друг, ты никогда не причинишь мне вреда!" - хочется сказать, но слова застывают в горле. Несмотря на все попытки Северуса сбежать, я смело опускаю свою руку ему на плечо. Это помогает: приятель слегка успокаивается и даже улыбается - только улыбка его не веселая, а натянутая, словно маска. - О, Сев, - я заглядываю ему в глаза и невольно поражаюсь. В этих глазах словно отражается целая жизнь - не маленького мальчика, но несчастного человека, на чью долю выпало множество испытаний! Сколько невысказанных чувств плескается в этом бездонном омуте: страх перед неизвестностью и давящая своей тяжестью тоска, сжигающий изнутри ужас и сильнейшая ненависть, терзающая невыносимая боль и удивительная нежность... Мой дорогой Сев, откуда в тебе все это? Почему ты молчишь - поделись своими страхами со мной, я обещаю, что сохраню все это в тайне! Я непременно помогу тебе - и все будет хорошо! Но мой друг так и стоит недвижимой статуей - чтобы подбодрить Сева, я обнимаю его. Ярко-рыжие волосы спускаются ему на руки; переплетаясь с его черными прядями, они напоминают робкие языки огня, что из последних сил стараются не угаснуть в выжженной земле. Алое пламя как будто кричит другу: я буду бороться вместе с тобой, держись! Мое собственное сердце вторит этому огоньку, отзываясь едва слышным биением в его груди... К счастью, мы здесь одни: все остальные завтракают как ни в чем не бывало, а потому не видят двух первокурсников, замерших посреди коридора. Опомнившись первой, я тихо говорю: - Пойдем на зельеварение. - Сев с некоторой досадой отрывается от меня: вздохнув, он взваливает на плечо две сумки с тяжелыми книгами. - Нам в подземелья... ...Урок обещает быть интересным: у закрытых дверей вертится стайка учеников, заполнив собой все свободное пространство. Из толпы раздаются выкрики вперемежку с тихим шушуканьем. Наконец тяжелая дверь распахивается, и оживленных первокурсников встречает профессор: невысокий, но очень внушительный, он будто лучится добродушием. Пышные усы добавляют ему пущей солидности. - Итак, - произносит преподаватель, едва дверь захлопывается, - добро пожаловать в Хогвартс! Я профессор Гораций Слизнорт, по совместительству преподаватель зельеварения... Открыв журнал и перечислив фамилии всех учеников, почтенный джентльмен пристально изучает их взглядом. Его глаза останавливаются на нашей парте: поглядев на Северуса, профессор Слизнорт слегка кивает головой, отчего пышные усы смешно двигаются, как ожившие диковинные животные. Снейп, к моему удивлению, заметно расслабляется: лицо приобретает безмятежное выражение, как будто приятель только проснулся, а в глазах загорается крохотный огонек надежды. - Вы знакомы? - спрашиваю я вполголоса: говорить на уроке, заглушая речь профессора, просто недопустимо, особенно в первые дни! Сев отвечает уклончиво, будто "слышал о нем". Профессор, не замечая нашего шепота, продолжает: - Прежде чем приступать к практической части и начать работу с зельями, вам следует соблюсти некоторые условия. Согласен, это довольно-таки скучно (часть слизеринцев в это время выразительно зевает, подтверждая его слова), но крайне необходимо для сохранения вашего здоровья. Итак, давайте проверим, насколько хорошо вы знакомы с правилами безопасности! Да, начало и в самом деле не слишком веселое, соглашаюсь я с ним... Послушаем, что будет дальше. - Для начала задам простой вопрос: следует ли приближаться к незнакомому составу? Если знаете ответ, поднимите руку. Моя рука против воли выбрасывается вверх: это же так просто! - Да, мисс Эванс? - вопросительно глядит на меня профессор. - Ни в коем случае. - отвечаю я уверенно: пускай учебник был прочитан мной от корки до корки, догадаться не составляло труда. - Любое сваренное зелье может быть опасным, в особенности для новичка. - Очень хорошо. Десять баллов!.. Пожилой профессор задает все новые и новые вопросы; большинство учеников ответили хотя бы один раз, а Северус, несмотря на свои знания, упорно молчит. Безучастный взгляд приятеля говорит без слов - наверное, подобные вещи он считает жутко скучными, в душе посмеиваясь над подобной чепухой. Когда профессор Слизнорт, объявив об окончании теоретической части и убедившись в знаниях первокурсников, приступает к рассказу о экстракте бадьяна, Снейп заметно оживляется. Видимо, настоящие зелья и впрямь привлекают его намного больше, нежели теория, размышляю я с облегчением. - Быть может, некий смельчак продемонстрирует нам, как разводить огонь? - Северус без лишних колебаний поднимается из-за парты и уверенно подходит к котлу - Джеймс, завидев его, болезненно кривится. - О, мистер Снейп. Да-да, прошу вас! Сев ловко вытаскивает волшебную палочку из-за пазухи, твердой рукой направив ее в нужное место. В тот же миг под днищем котла весело трещит разгоревшееся пламя - Северус, ухмыляясь, быстрыми взмахами заставляет его перемещаться в разные стороны. - Превосходно! Именно то, что нужно для равномерного нагрева! Еще десять... нет, двадцать баллов! - Глаза преподавателя сверкают не хуже, чем у Снейпа, чему я радуюсь от всей души.POV Горация Слизнорта
Воистину, это самый настоящий самородок, восхищаться которым можно бесконечно! Я уже забыл, когда мне встречались по-настоящему толковые ребята - ни один ученик не мог приготовить эликсир вечной молодости так быстро. Каково же было мое удивление, когда с ним лихо расправилась студентка из Гриффиндора! Проявить себя на первом же уроке... Просто поразительная студентка - нет, настоящее чудо, неограненный алмаз, имеющий все шансы стать бриллиантом в достойной оправе! - Итак, мисс Эванс, что вы можете сказать об этом зелье? - Старшекурсники уже знают, что этот вопрос служит для них своеобразной проверкой. Обычно те, кто не блещет особым талантом, скептически хмурят брови, а кое-кто и фыркает. Дальше следует заявление, будто эликсир - всего лишь выдумка из магловских мифов, не существующий в действительности. "Нет, нет и еще раз нет, мои дорогие! Это далеко не пустые россказни, а вполне реальный состав, приготовлением которого мы сейчас и займемся" - отвечаю я, а недоверчивые студенты презрительно бросают: "Что за глупость!". Вопреки моим рассуждениям, Эванс отвечает правильно - так, что самый привередливый не смог бы возразить: - Эликсир вечной молодости был известен еще в Древнем Египте. Согласно легенде, его принимала царица Клеопатра, что славилась своей красотой. "Совершенно верно!" - молча соглашаюсь я с ней. Надо же, рожденная в семье маглов - и знает об этом зелье... Обычно все это считают не более чем красивой легендой... - Рецепт его достаточно прост: помимо экстракта бадьяна, упомянутого вами, требуется еще волос вейлы, высушенный на солнце в течение семи часов, а также измельченный лирный корень и лунный камень. Последний необходимо раскрошить на мелкие частицы, - поспешно уточняет она. Неплохо, совсем неплохо для первого курса. Несомненно, девочка очень талантлива. Однако можно чуть точнее... Задам ей наводящий вопрос: - Почему же его столь тщательно скрывают от людей? - А вот здесь надо быть внимательной, моя дорогая: если ты ответишь верно, я буду приятно удивлен. К сожалению, это испытание преодолевают далеко не все. Ученица блестяще обходит расставленную ловушку, чем приводит меня в восхищение: - Не все маглы наслышаны о ингредиентах. В частности, вейл можно увидеть крайне редко, а добыть их волосы не способны даже опытные маги. Кроме того, изготовление данного состава требует повышенного внимания: сочетание лунного камня и волос вейлы в неверных пропорциях влечет за собой неприятные последствия в виде нарушения зрения... - ...и чувства тщеславия! - завершаю я весьма развернутый ответ. Нет, я даже не удивлен - поражен точностью. Превосходно, бесподобно, в высшей степени изумительно! Впрочем, не мешает проверить и ее практические знания... - Как оно выглядит? - Но и здесь мисс Эванс не оставляет мне ни малейшего шанса. Слегка улыбнувшись, она готовится вести повествование и дальше. - При солнечном освещении его легко можно перепутать с обычной водой. Однако при лунном свете оно приобретает поистине удивительные краски: характерное радужное сияние, переходящее в серебристое свечение, сопровождается светло-фиолетовыми бликами. Когда же луна бросает на поверхность свой луч, та мгновенно преображается, становясь приятно-золотистой и постепенно изменяя цвет на ярко-малиновый - как солнце на закате! Сравнение, взятое не из учебника, вмиг ставит все на свои места. Я ошибся: это не талант - дар, который необходимо развивать! Потрясенный, я награждаю Гриффиндор заслуженными двадцатью баллами. - Истинная поэзия! Пожалуй, я сам бы не смог объяснить лучше, - я небрежно смахиваю набежавшие от восторга слезы и обращаюсь ко всем остальным ученикам, - как вы поняли, прямо сейчас мы займемся изготовлением этого чудесного средства. Все составляющие и их количество вы сможете прочитать на доске. - Взмах палочкой, и перед изумленными первокурсниками появляется заранее написанный рецепт - небольшая подготовка перед уроком и капелька невидимых чернил способны произвести незабываемое впечатление на новичков! Бадьяна экстракт - 28 капель Корень лирный измельченный - 0,33 унции Волос вейлы высушенный - 12,5 дюймов Камень лунный дробленый - 0,5 унции После добавления лунного камня перелейте содержимое в бутылочку и взболтайте до получения пены. Готовую смесь поместите в темное помещение на трое суток. Процесс приготовления зелья захватывает всех - впрочем, иначе быть и не может. Студенты соревнуются между собой: кто-то старается быстрее расколоть камень, а другие - отмерить нужное количество на весах. Я только посмеиваюсь, наблюдая за ними: в самом деле, это очень забавно - смотреть на них со стороны. Лишь юная Лили Эванс не поддается общему веселью: она сосредоточенно нарезает лирный корень, в который раз получая мое одобрение. Безусловно, дар! Хмурый Северус Снейп, которого я знаю не понаслышке, также находится в гордом одиночестве. Он даже не пытается следовать написанному рецепту, только изредка поглядывает на котел - любопытно, что же выйдет? У мальчика тоже явный интерес к зельям - помнится, когда-то я сам смотрел на них точно так же... Ученики веселятся от души - в классе время от времени звучит на разные лады: - Это тебе не овсяную кашу варить! - Нужно нарезать, а не превращать в пыль! - Кто так взвешивает? Профессор, выведите его из класса! - Поаккуратней с волосами вейлы! Вдруг у тебя рога вырастут? - Сэр, - кто-то дергает меня за рукав. Оказывается, это Ариана Лефорт: покончив с приготовлением состава, первокурсница подбегает ко мне и нахально спрашивает: - Если я заберу его с собой, что произойдет? Что же, еще одна леди клюнула на эту приманку. Я терпеливо объясняю: - Мисс Лефорт, без всякого сомнения, эликсир - превосходная вещь. Но необходимый эффект он даст только, когда приготовлен правильно. - Я снисходительно смотрю на ее варево: оно угрожающе выплескивается наружу, проливаясь на пол, и оставляет ярко-красный след; к счастью, он вмиг застывает. - А то, что получилось у вас, больше напоминает вулканическую массу. Девочка обиженно надувает губы и возвращается к своему котлу. А я продолжаю, вновь обратившись ко всем: - К тому же у данного зелья есть множество минусов. Во-первых, оно может изменить только тело, но никак не душу. Во-вторых, оно не способно исцелить: если вы больны, то недуг не пройдет. И наконец, действие зелья длится лишь час, поэтому принимать его следует постоянно. - Значит, если я встречаю девушку со сварливым характером, которая вечно жалуется на боль в спине, попивая что-то из дымящейся фляжки - она вполне может оказаться бабушкой? - Спрашивает озорник Сириус Блэк. - Именно так! - Поддерживая его задорный тон, отвечаю я. Начисто забыв о том, что его зелье испаряется буквально на глазах, гриффиндорец посмеивается: - Надо будет проверить, не пьет ли его моя кузина. А то в последнее время она частенько говорит, что у нее ноют ноги после длительных прогулок... Лили Эванс, услышав шутку, смеется - негромко, но задорно. Ее поддерживают обе сокурсницы - радостный смех, больше всего напоминающий звон серебряных колокольчиков, взмывает ввысь, растворяясь в воздухе. А Снейп еще раз бросает стремительный взгляд на полученную смесь - по-видимому, он не слишком доволен полученным результатом - и вновь решает проблему нетривиально, добавив в котел горсть мелко нарезанных листьев аконита. Что происходит? Ведь этот студент играет с огнем! Я решительно подхожу к нему, из последних сил удерживая на лице снисходительную улыбку. - Мистер Снейп, вы слегка ошиблись... - Все в порядке, профессор, - парирует гриффиндорец, помешивая состав, - через несколько секунд оно будет готово. Я покашливаю, чтобы голос стал мягче, и собираюсь продолжить дискуссию. - Вы используете аконит в качестве катализатора? Да, в некотором роде это верное решение: листья этого растения, добавленные в нужном количестве, и в самом деле ускорят реакцию, но - я подчеркиваю! - лишь слегка. К тому же солнечный свет может навредить ему... Но студент упрямо продолжает работу: кроме листьев аконита, в ход пускаются чешуйки мантикоры. Как преподаватель, я категорически против подобных экспериментов на уроке. Но что-то внутри подсказывает: Гораций, будь осторожен с этим учеником. Он совершенно не такой, как мисс Эванс - та больше всего похожа на отличницу, которая радует учителей своими знаниями. А мистер Снейп же... Неожиданно для всех наступает темнота, повергнув многих в ужас: большинство учеников визжит от страха, забравшись под столы и позабыв о работе. Но буквально через пару минут все возвращается на круги своя, подземелье вновь озаряется светом, и успокоенные ребята продолжают упорный труд. Тем временем Эванс с осторожностью переливает зелье в крохотную бутылочку - по всей видимости, оно готово, нужно только дать ему настояться. А вот нарушитель всеобщего спокойствия - в том, что это был Снейп, я нисколько не сомневаюсь - с гордостью протягивает мне флакончик. - Сэр, работа выполнена. Аккуратно взяв стеклянный сосуд, я рассматриваю содержимое. Результат идеален: эликсир переливается в свете волшебной палочки. Чудо, настоящее чудо! То, что не удавалось опытным зельеварам на протяжении веков, выполнил юный первокурсник. Я не кичлив, но все-таки следует задать ему несколько вопросов... Отозвав в сторону молодого мастера, я интересуюсь: - Кто вам подсказал такой способ? - Само зелье, сэр, - ученик понижает голос: возможно, такой метод он желает сохранить в тайне, - видите ли, оно... говорит со мной. Не совсем так: оно дает мне знак, как поступить дальше. - А вы, стало быть, следуете этим знакам? - Спрашиваю я с дрожью в голосе: этот мальчик и впрямь не так прост! - Совершенно верно. Юный студент улыбается одними губами: могу поспорить, в душе он ликует, но в силу особенности характера сдерживается. Вернувшись к преподавательскому месту, я осведомляюсь: - Вы не против, мистер Снейп, если мы испытаем его прямо сейчас? - Разумеется. Я открываю ящик стола, в котором лежит несколько засушенных розовых бутонов. Лепесток, опущенный в эликсир, мгновенно преображается: сжимаясь до размеров маленькой песчинки, он стремительно растет, превращаясь в зеленый стебель, покрытый шипами. Венчает это великолепие крохотный бутон; проходит минута-другая, и на глазах учеников распускается великолепная роза. Студентки издают дружное "ах!". Прекрасно понимаю их восторг: в самом деле, большего и сказать нельзя... - Увы, признаю свое поражение. - Да, мистер Снейп и впрямь поражает меня в самое сердце. - Напоминаю: действие эликсира длится лишь час, а после наш цветок вновь приобретет свою прежнюю форму. Чтобы сохранить это чудо во всем своем великолепии... - Я обвожу растение волшебной палочкой, и оно покрывается росой, после чего замерзает, и вручаю его Эванс. - Примите это скромный подарок, мисс: результат вашей работы тоже достоин восхищения. - Девочка заливается краской, взяв его в руки. По окончании урока я обращаюсь к талантливому первокурснику: - Как вы относитесь к дружескому вечеру в компании юных талантов? - Небеса, если он даст согласие присоединиться к Клубу Слизней, то станет маленькой черной жемчужиной в моей коллекции! И вновь молодое дарование продолжает удивлять меня. - Благодарю, но мне нужно другое... - Что же? - спрашиваю я с неподдельным интересом. Как говорит моя бывшая ученица, ныне сотрудница Министерства, Марианна Стоун-Додвелл, талант рождает заботы... Если он попросит сильнодействующее зелье, например, сыворотку Правды или Амортенцию, я буду вынужден отказать! - Если вы предложите мне отдельную комнату для экспериментов, я буду вам чрезвычайно признателен. О, этот юноша пойдет далеко! Я отвечаю полным согласием - разумеется, он не должен знать о моем присмотре. ...Прошел целый месяц - на протяжении всего сентября я тайком навещаю молодого ученика, но не вижу ничего ужасного: чаще всего он сосредоточен на работе. Вот и сегодня он измельчает крохотный безоаровый камень... Но что это? Рядом лежит маленький кинжал, окропленный кровью. Его рука порезана? Однако молодой человек не проявляет беспокойства: капли крови, вытекающие из раны, попадают на частицы безоара, он зачерпывает их здоровой рукой, перемешивает, и смело бросает в котел тягучую массу. На его лице проявляется пугающая гримаса, словно у безумца - неужели он... смеется? Что происходит? Кто же этот юный мастер на самом деле?