ID работы: 1108996

Создатель кукол

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
57
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
196 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 44 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава третья: двенадцать лет спустя.

Настройки текста
― Ну что же, — Лестрейд вздохнул, посмотрев на список стажёров, — ещё пять. С тех пор, как он стал инспектором, это была его работа ― следить за прогрессом стажёров, и это был, вероятно, один из самых скучных аспектов его работы. Большинство из стажёров были слишком амбициозными и молодыми (преувеличение: большинству из них было уже за двадцать), ожидавшими того гламура из криминальных телешоу. Листая их резюме, он чувствовал обычное разочарование; очень немногие из них были готовы стать детективами. Конечно, он мог бы просто подтолкнуть некоторых из них на путь к карьере в работе полиции, но это всё ещё не меняет того факта, что он должен следить за ними в течение следующих трёх месяцев. ― Следующий, — крикнул Грег своему секретарю. Пятнадцати стажёрам было сказано выбрать и просмотреть пятнадцать замороженных дел ― попытка получить «свежий взгляд» на старые ситуации. Всё, что им нужно было ― его одобрение, и они могли бы начать простую форму «расследования». Лестрейд был счастлив, что занял их всех чем-то; это было бы непросто ― таскаться около пятнадцати студентов у мест преступлений. По крайней мере, теперь они будут озабочены своей собственной работой, а он сможет, наконец, позаботиться о своей, а не нянчиться с ними. ― Анна Хантингтон придёт прямо сейчас, — крикнул его секретарь, и тут же раздался стук сапог о плиточный пол. Лестрейд был удивлён тем, что он увидел: молодая девушка шагнула в его кабинет, стягивая своё длинное голубое пальто и складывая его на стул. ― Извините, я опоздала, — сказала она, — забирала это дело из библиотеки, — девушка сунула руку в рюкзак, вытаскивая бумаги светло-жёлто-коричневого цвета. Лестрейд уставился на неё на несколько секунд, перед тем как отойти от изумления. Она выглядела слишком молодой даже для стажёра. ― Да, эм… Хантингтон, так? ― Анна Хантингтон, сэр, — она улыбнулась ещё раз, передавая бумаги. ― Тогда давайте взглянем на дело, — Лестрейд улыбнулся в ответ. Без всякого сомнения, она была очень красива. Её длинные волосы рассыпались по плечам и спине. Она была похожа на школьницу, одетую в клетчатую короткую юбку, белый топ и чёрные гольфы до колена. Было трудно воспринимать её серьезно, ведь она выглядела молодо. Грег продолжал улыбаться, когда открывал первую страницу, и посмеивался, думая о том, насколько нелепыми становятся эти отборы стажёров. Он улыбался, пока не увидел заголовок и побледнел. ― Дело о Создателе кукол? ― Он посмотрел на неё, его брови изогнулись. ― Вы хотите вновь открыть дело о Создателе кукол? Она не могла быть серьёзной; это дело было бы слишком трудным для любого молодого стажёра. В его голове промелькнуло воспоминание о последней сцене преступления; его первое дело в качестве помощника детектива. На самом деле прошло уже двенадцать лет со времён тех кошмаров? Он вспомнил всю кровь, найденную вдоль стен и двух взрослых людей, которые были разбросаны вдоль дивана. Он вспомнил следы ногтей в деревянном полу. Он вспомнил, как та маленькая девочка схватилась за него, когда он нёс её к машине скорой помощи. Действительно прошло уже двенадцать лет? Что случилось с той маленькой девочкой? ― Да, сэр. Это проблема? Лестрейд посмотрел на неё, отрываясь от своего мгновенного воспоминания. ― Хантингтон, Вы же понимаете, что мы будет оценивать Ваш прогресс в этом деле, даже если оно считается «замороженным»? ― Да, сэр. ― В таком случае, я бы хотел дать совет, как и многим Вашим сверстникам. Он заключается в том, чтобы взять дело, которое может стать решённым с помощью новых технологий. Выберите дело двадцати или тридцатилетней давности, которому нужен только новый анализ отпечатков пальцев или анализ крови. Решение таких случаев, вероятно, лучший способ обеспечить место детектива Скотланд Ярда, особенно, когда совет директоров рассматривает Вашу работу. ― Я знаю об этом. ― Тогда почему бы не взять дело попроще? ― спросил Лестрейд. ― Вы бы просмотрели улики; работы немного. Множество улик не доказаны и вряд ли смогут быть доказаны когда-либо. Анна уставилась на него и облизнула губы. ― Сэр, в чём смысл решения того, что вы называете «простыми делами»? Это головоломка куда более интереснее, чем дело, которое можно решить, сделав пару лабораторных тестов. Я оставлю это криминалистам. Головоломки намного больше интригуют. Что-то сказанное Анной оставило холод в позвоночнике Лестрейда: она была серьёзна. ― Я Вам говорю, — Лестрейд продолжил, — это дело будет для Вас слишком сложным. Даже если Вас заинтересовал заголовок ― здесь абсолютно не с чем работать. Вас это только расстроит. ― Сэр, — прервала Анна, — это единственное возражение, которое запрещает мне вновь открывать дело о Создателе кукол? Лестрейд смотрел прямо в её тёмные глаза, широкие от молодости и неповиновения. ― Ну, да. Там, кажется, нет другой причины не делать этого. Но Вы уверены, что хотите это сделать? ― Да, сэр, — ответила она. ― Как я уже сказала, это загадка, и она будет хорошей, независимо от того решу я её или нет. ― Тогда начинайте, — Лейстрейд подписал все бумаги и отдал файлы Анне. Она убрала их обратно в рюкзак, а затем встала. ― Спасибо, сэр, — вежливо произнесла она, пожимая ему руку и надевая своё светло-голубое пальто. Оно заканчивалось у колен, создавая впечатление платья. ― Кстати, сэр, — Анна сделала паузу прежде чем отвернуться, — есть источник, значащийся в файле, который не имеет полного имени. Он, кажется, имеет сильное влияние на некоторые доказательства, обнаруженные на месте преступления, и большинство гипотез, кажется, его. Можете ли вы сказать мне, кто это был? Лестрейд моргнул прежде чем улыбнуться. ― Я думаю, могу. Инициалы ШХ? ― Да, сэр. ― Вы знакомы с Шерлоком Холмсом? ― У меня было смутное ощущение, что это будет он, сэр. Спасибо. Разрешаете связаться с ним по этому делу? ― Разрешаю. 221Б, Бейкер стрит. Держите меня в курсе, Хантингтон. И Вы должны знать: никогда не поздно бросить эту затею. С этими словами она улыбнулась и ушла, стуча каблуками сапог по полу. Лестрейд посмотрел на неё в изумлении с секунду и продолжил листать резюме. ― Впустить следующего? ― Крикнул его секретарь. ― Да, конечно, — откликнулся Лестрейд и убрал файлы в свой стол. Их, безусловно, будет интересно почитать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.