***
— Грейнджер, я, конечно, понимаю, что грязнокровка — далеко не самое приятное прозвище, но позволь мне кое-что прояснить, — шипит Пэнси, нагло толкая Гермиону ногой под партой. Та морщится и лишь ещё крепче сжимает перо, едва не ломая на две части. — Они имеют в виду, что грязная твоя кровь, а не ты сама. От тебя несёт. — Спасибо, Пэнси, — хмыкает Гермиона. Надо было всё-таки взять парфюм Лаванды. — Без тебя я бы и в жизни не догадалась. Паркинсон цокает языком. — Ну-ка, ну-ка, — она придвигается к Гермионе вплотную, демонстративно делая глубокий вдох. — Что тут у нас… — её губы растягиваются в такой самодовольной улыбке, что она начинает напоминать Гермионе кошку, объевшуюся сливок. — От тебя слегка пахнет гарью, потом, и… — в спину Пэнси впечатывается несколько любопытных взглядов, и кончики ушей Гермионы предательски алеют, когда она понимает, что люди могут подумать, — … и сигаретами. — Что за бред, — неправдоподобно фыркает Гермиона, отряхиваясь от насмешки Паркинсон, как собака после купания. — Я не курю. Пэнси выглядит так, будто кто-то прямо сейчас ей сказал, что она выиграла в лотерею. Она игриво поддевает локон Гермионы и начинает медленно накручивать его на палец, прошептав ей на ухо: — Вот именно. Гермиона вздрагивает. — Мисс Грейнджер, мисс Паркинсон, что за беспредел на моём уроке! — возмущенно вопит профессор Флитвик, забавно разворачиваясь на своих коротких ножках. Пэнси, не выдержав, хихикает, за что получает осуждающий толчок от Гермионы в бок. — Развлекаться будете на перемене, а не на моём уроке заклинаний! — взвизгнул учитель. Гермиона тут же ссутулилась и кинула на него виноватый взгляд. — Простите, профессор. — Пэнси морщится то ли от её жалобного тона, то ли от противного скрежета пера о бумагу. — Такого больше не повторится. — Уж надеюсь, — недовольно бурчит Флитвик себе под нос, возвращаясь к учительскому столу. — Врушка — ухмыляясь, шепчет Паркинсон. Ещё чуть-чуть, и она буквально сядет на Гермиону. — Ты когда к Блэк заскочить успела? Гермиона едва не давится воздухом, с трудом концентрируясь на словах профессора, звенящих в воздухе, и буквах, что скачут хороводом на бумаге. — Не понимаю, о чём ты, — еле выдавливает из себя Гермиона, лишь чудом не заикнувшись. — Я не хожу на уроки Блэк последние несколько недель. Она, крепко зажмурившись, прикусывает язык. Вот блять. — Как тонко подмечено, — нараспев произносит Пэнси, постукивая пальцами по парте. — Могу ли я спросить почему? — Мне нездоровилось, — коротко отрезает Гермиона, усиленно читая один и тот же абзац третий, кажется, раз. — И предлагаю отложить этот разговор на обед, Пэнси. Сейчас не время и не место. Паркинсон кивает настолько понимающе, что панические мысли заползают в голову Гермионы подобно муравьям. — Не время и не место мне врать, — злобно произносит Пэнси. — Ты можешь сколько угодно сочинять легенды своим дружкам, но мне врать не смей. — Я не… — Не усугубляй свое положение, — резко прерывает её Паркинсон, закидывая ногу на ногу. — Но имей в виду: если ты в следующий раз не явишься на ЗОТИ, то я лично приду к тебе в комнату и за шиворот внесу тебя в кабинет. Ты меня знаешь, — она легкомысленно пожимает плечами, — для меня это не проблема, Грейнджер. — Не сомневалась, — бормочет себе под нос Гермиона, нахмурившись и нервно дергая себя за прядь.— И после этого тебя ещё называют умнейшей ведьмой своего возраста, — пародируя тон Макгонагалл, насмешливо произносит Блэк, расхаживая по комнате взад-вперёд непонятно зачем. — Ты даже простое заклинание узнать не можешь.
— Подобная магия если и изучается, то только в Думстранге! — оскорблённо произносит, незаметно слегка дуя на пальцы. Те начинают краснеть всё больше и больше, становясь похожими на огромные волдыри.
— Оправдания, оправдания и снова оправдания, — раздражённо отзывается Блэк, цокая языком. — Ты меня разочаровываешь, Грейнджер.
Баночка с мазью летит в Гермиону настолько неожиданно и стремительно, что она едва успевает её подхватить, шипя, когда стекло соприкасается с повреждёнными подушечками.
— Преимущество невербального заклинания заключается в том, что ваш противник не знает заранее, какое именно заклинание вы собираетесь осуществить, — важным тоном сообщает профессор Флитвик.— Зачем вы меня звали, профессор Блэк? — Гермиона ощущает себя настолько неловко и чужеродно на пороге уже хорошо знакомого кабинета, что ей кажется, что будь у неё хвост, она бы непременно его поджала.
Кожаное кресло медленно разворачивается.
— Ты бы ещё под утро пришла, Грейнджер.
Вдруг неожиданно позади него с громким звуком на части разлетается глиняный горшок, тем самым разбрасывая землю по всему классу, создавая взрыв из уламков, листьев и почвы. Чистейшая рубашка профессора в ту же секунду окрашивается в коричневый цвет, подчистую сметая весь пафос с его лица.— Знаешь, что я больше всего не люблю на свете, Грейнджер? — вкрадчиво спрашивает Блэк, медленно проводя пальцем по столу. Гермиона против воли сглатывает, наблюдая за движением пальца как завороженная. Тёмные глаза, исследующие её нескладную фигурку, вспыхивают недобрым огнем. — Когда мне лгут.
— Мистер Финниган, что за бардак вы устроили в моём кабинете! Немедленно уберите всё это! Сейчас же!— Я не совсем понимаю, профессор Блэк, — медленно проговаривает Гермиона, сжимая руки в кулаки. — При чём тут я?
— Но я не владею такого рода чарами, сэр! — выкрикивает Симус со своего места, заливаясь красным, как помидор. — И урок вот-вот закончится!— О, несомненно. — От Блэк веет злостью настолько, что воздух становится комом в горле. — Как долго вы ещё собирались скрывать, что Аккерман размазал вас по стенке, а после стал вас преследовать, тем самым угрожая всему Хогвартсу, мисс Грейнджер? — Гермиона готова поклясться, что услышала скрежетание зубов на своей фамилии. — Как долго вы собирались это скрывать?
Кровь в жилах мгновенно стынет.
— Домашнее задание на доске! А теперь, — разъяренный Флитвик совершает безуспешные попытки отряхнуться, — пошли все вон из моего кабинета!* * *
Гермиона никогда бы в жизни не посчитала Северуса Снейпа болтливым человеком, но, похоже, раз каким-то образом Блэк знает о произошедшем в одном из тёмных школьных коридоров, то в её списке доверенных лиц становится на одного меньше. Из её груди вырывается тяжёлый вздох. «Надеюсь, они не пили какой-нибудь фруктовый чай вприкуску с вафлями, когда разговаривали об этом». Ноги кажутся ватными, а голова — настолько тяжелой, что Гермионе хочется сесть прямо посреди коридора и схватиться за неё обеими руками, не выдерживая беспокойных мыслей, что мечутся настолько быстро, что начинают походить на пчёл. — Ну, хотя бы одна радость, — шепчет Гермиона в пустоту третьего этажа. — Блэк уже все знает и мне не придется ей всё это рассказывать в лицо… «Я точно в Гриффиндоре?». Стук её туфель эхом ударяется о камни, пока она устало потирает лицо ладонями в попытке взбодриться. Умыться ледяной водой ей впервые кажется прекрасной идеей, поэтому она продолжает идти, пытаясь упрямо сконцентрироваться на сегодняшнем дне. Чёрт. Ей же следует ещё поговорить с Пэнси. Недавний разговор с Асторией предупреждающим звоночком вновь всплывает в её голове, как красный флаг, сигнализирующий о чём-то неладном. Гермиона не знает почему, но она чувствует какое-то странное чувство опасения, вбитое ей под кожу; словно её втянули в опасную, хитрую игру, об этом не предупредив, не говоря уже о правилах, и она даже не подозревает, что её же собственные ноги ведут на виселицу. Гермиона неосознанно выпрямляет плечи. «Чепуха». Брошенная реплика Астории об алкоголе ядовито посмеивается ей в лицо. Как только уже знакомая дверь издаёт протяжный скрип, Гермиона вдруг замирает в дверном проёме словно завороженная, чувствуя предательский холод, пробежавший по спине. Она внимательно прислушивается ко всем звукам, в глубине души надеясь, что ей послышалось. Шипение. Гермиона сглатывает. Она слышит змеиное шипение. Грейнджер делает глубокий вдох, пытаясь успокоиться, и делает неуверенный шаг вперед под равномерный стук капель, ударяющихся о кафель. — Оно доносится из одной из кабинок, — неуверенно вслух произносит Гермиона, осторожно приближаясь к источнику звука. Рука неосознанно тянется к карману мантии, намереваясь достать палочку. Даже если это будет маленькая безобидная змея, Гермиона должна быть наготове. Как показал ей опыт, эти животные очень, очень хитры, ровно как и их умерший покровитель. Шипение то стихает, то, наоборот, становится настолько громким и многочисленным, что Гермионе становится дурно, и на мгновение пробегает мысль, что на её крики, вероятнее всего, сбежится весь Хогвартс. Гермиона ставит все свои галлеоны на то, что Блэк придет последней. «Мерлин, я становлюсь Лавандой, — она нервно закусывает губу, всё приближаясь и приближаясь к заветной кабинке; все мышцы сводит от нервного напряжения, а рука, держащая палочку, начинает предательски потеть, делая древесину скользкой. — С каких пор я боюсь безобидных змей?». Гермиона направляет палочку на закрытую дверцу. — Алохомора. Дверца поддаётся с мягким скрипом. Когда наконец взору Гермионы открывается это, она чувствует крик, желчью застывший в глотке. Палочка, удерживаемая дрожащими пальцами, едва не соприкасается с полом. Карие глаза широко распахиваются, пока Гермиона, жалобно хватая воздух, в ужасе отшатывается, не находя в себе силы отвести взгляд. Змеи, словно прочувствовав все её эмоции, удовлетворённо шипят, переплетаясь между собой телами. Гермионе кажется, что там всё состоит из змей: там едва проглядывают белые проплешины самого туалета, настолько животные оплели его, сделав своим гнездом. Они создают свои замысловатые узлы, похожие на символы, на кафеле, стенах кабинки, при этом одобрительно шипя и поблёскивая чешуёй от влажного воздуха ванной комнаты. Ей кажется, что все тёмные вертикальные зрачки воззрились на неё как на самый лакомый обед, постепенно выползая за пределы кабинки и приближаясь к ней — Гермионе. Крик о помощи, вот-вот готовый слететь с приоткрытых губ, словно берут в тиски и растворяют в этом чистом, концентрированном страхе, исходящем от Гермионы волнами. Он словно одурманивает этих змей с головой, привлекая ещё больше. Гермиона чувствует себя кроликом, над которым разверзлась огромная пасть удава. — Это кубло, — обескровленными губами произносит Гермиона, становясь бледной точно поганка. Их здесь больше тысячи. — Мерлин, — жалобно шепчет она, медленно пятясь к выходу. Её глаза отыскивают самую большую змею, чья ширина сравнится с тремя обыкновенными в этом кубле. Её хвост окружает их всех, словно она мама, бережно оберегающая своих детей от чужаков с недобрыми намерениями. И судя по её шипению, направленному в сторону Гермиону, её кто-то ошибочно принял за чужака. «Твою мать. Вот и кончилась, Гермиона, твоя славная недолгая жизнь». Страх вычищает все мысли из её головы, как веник — пыль, настолько всё в тот момент кажется бессвязным; все идеи по возможному спасению выветриваются из её головы, словно смрадный воздух, вылетающий из комнаты в открытое окно, пока она смотрит в жёлтые глаза змеи напротив, как загипнотизированная, погружаясь всё глубже в тьму разрезанного зрачка, не подозревая, что шипение доносится всё ближе. А потом она моргает. Это ощущается как громкий щелчок перед лицом — шипение вдруг перестаёт казаться фоном, и палочка в руке действует отрезвляюще, напоминая Гермионе о том, что ведьма тут она. — Остолбеней! — Змея, поднимающаяся всё выше и выше, с лёгкостью уворачивается, но вот шипение, вылетающее из её пасти, становится злее, словно она вот-от оторвет Гермионе голову и преподнесёт своим детям в качестве ужина. Гермиона со всех ног бежит к выходу, чувствуя тяжёлое шипящее дыхание у себя на затылке; она напряжена как струна, которую тронь — тут же с громким треском оборвётся, частями разлетаясь по комнате. Змеи кажутся то иллюзорными, то, наоборот, слишком реальными, поражая своей детализацией и количеством настолько, что у Гермионы в лёгких заканчивается кислород. Все её внутренности болезненно сжимаются, когда она чувствует, как что-то влажное обвивает её щиколотку. — Остолбеней! Дверь выглядит как свет в конце туннеля, о котором там часто любили говорить её родители. Сердце заходится в сумасшедшем ритме, когда Гермиона, переполненная ужасом и надеждой одновременно, дёргает за ручку и тут же оказывается в коридоре, моментально захлопывая дверь. Громкое эхо этого действия залетает в каждый закоулок. Грейнджер тяжело дышит, спиной прислонившись к двери, стараясь перевести дыхание и успокоить мысли. Воспалённые нервы заставляют её прислушиваться к каждому шороху. И лишь когда шипение стихает, а после и вовсе исчезает, погружая этаж в зловещую тишину, Гермиона наконец находит в себе силы перевести дыхание, прикрыв глаза. «Что, черт возьми, это было?». С каких пор в Хогвартсе стало столько змей? Кто-то разбил свой террариум в слизеринских подземельях? — Мерлин, — выдыхает Гермиона, — десятки, сотни, тысяч змей… Прохлада камня приятно успокаивает голову. Пока она идёт обратно, шестерёнки в её голове работают с головокружительной скоростью. Кажется, что ещё чуть-чуть, и из её ушей повалит пар — настолько она пытается проанализировать случившееся, не забывая при этом себя упрекать в таком детском страхе. Она не замечает, как срывается на бег — порывы ветра бьют её по щекам, но она продолжает свой путь до того момента, пока не сталкивается о строгую чопорную мантию. — Мисс Грейнджер, — раздаётся удивлённый возглас декана. — Честно признаться, я не думала, что мне придётся снимать баллы со своего факультета из-за вас, да ещё и за беготню по коридорам. — Она поправляет свои квадратные очки, но, завидев бледность и испуг, явственно проступающих в глазах ученицы, заметно смягчается. — Что-то случилось, мисс Грейнджер? — Я… На третьем этаже, — Гермиона сглатывает, ощущая неприсущую ей сухость во рту. Произошедшее по-прежнему маячит перед глазами, и осознание того, что ей, возможно, снова придётся увидеть это, больно отдаёт по нервам. — В туалете. Там, — она делает глубокий вдох, — там кубло змей, профессор. Глаза женщины заметно округляются. — Но мисс Грейнджер, позвольте заметить… — Я понимаю, профессор, я знаю, — она делает невразумительный жест руками, чувствуя предательский ком в горле, не дающий договорить. Как вставшая поперёк горла рыбья кость. — Но там их десятки, сотни… — Что же… — Макгонагалл прочищает горло. — Вы помните? — Да, — прерывает её Гермиона, бегая глазами по её лицу и нервно заламывая руки. — Я всё помню, профессор. Макгонагалл в очередной раз пробегается озабоченным взглядом по её лицу, прежде чем вздохнуть и сделать жест рукой, означающий «ведите, мисс Грейнджер, посмотрим, что тут у вас». Гермиона за последнюю неделю дважды обратилась с просьбой к своему декану, чего не происходило последние пять лет так точно. Что же, времена меняются. Когда они подходят к знакомой двери, Гермиона чувствует, как предательски потеют её руки. Женщина, завидев её реакцию, сводит брови домиком и поджимает губы. — Вы можете остаться в коридоре, мисс Грейнджер. Всё в порядке, — мягко произносит декан, вызывая в точности обратную реакцию — Гермиона уязвимо вздрагивает, словно кто-то уличил её в слабости и тыкнул её в это лицом как нерадивого котёнка. — Думаю, это будет неплохой идеей, — против воли произносит Гермиона, чувствуя, что слова походят на расплавленный свинец. Макгонагалл лишь кивает, аккуратно приоткрывая дверь. Секунды перетекают в минуты в навязчивой тишине, что ещё больше разжигает сомнения Гермионы, жалящие грудную клетку. — Не знаю, что вы видели, мисс Грейнджер, — доносится напряжённый голос Макгонагалл, — но здесь ничего нет.