Избранный чистокровных

R
Завершён
276
3
автор
Размер:
75 страниц, 32 542 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
276 Нравится 142 Отзывы 95 В сборник

12. Новокровка

Настройки
Гарри окинул свое отражение удовлетворенным взглядом. Приходилось признать - скверный нрав Кричера отнюдь не умалял его чувства вкуса. В этот раз гриффиндорец доверил домовику не только свою мантию, но и прическу. Он опасался увидеть в зеркале прилизанного метросексуала, однако доморощенный стилист лишь придал хаосу на его голове некую небрежную завершенность. - Ну давай, назови меня компостной кучей и можешь быть свободен, - с энтузиазмом предложил Гарри. Домовик картинно прижал сморщенную ладошку к груди. - И не думал. Гарри подозрительно покосился на него и рискнул воспользоваться мирным настроем домовика. - Как думаешь, может, мне снять очки? - Если мастер-полукровка ищет увеселений на одну ночь, то он может воспользоваться даже оборотным зельем. Но если намеренья его серьезны, то он должен оставаться самим собой. Достаточно будет не пренебрегать расческой. Гарри покраснел. - Нет у меня никаких намерений. Просто хочу выглядеть на приеме хорошо. Зловредный эльф завел глаза к потолку и заковылял к выходу. - Старого Кричера не проведешь. Что, если не любовь, могло заставить мастера-полукровку почистить туфли? Гарри невольно прыснул и проводил ворчуна веселым взглядом. На самом деле особых причин для радости у него не имелось. Накануне вечером патронус Кингсли известил, что читатели ждут его экспертной оценки касательно послевоенной волшебной промышленности, и потому ему предстоит развёрнутое интервью с корреспондентом Пророка. Проблема заключалась в том, что ещё вчера Гарри даже не подозревал о ее существовании. Ну то есть, он, конечно, знал, что новые мантии и метлы откуда-то берутся, но их происхождение представляло для него не меньшую загадку, чем возрождение фениксов из пепла. Ему определённо не повредил бы мастер-класс Грега о том, как соскакивать с неудобных тем. И однако же, его переполняло свербящее предвкушение, которое не смог отравить даже репортёр Пророка, наскочивший на него у самых дверей. Гарри покосился на затрепетавшее над пергаментом прытко-пишущее-перо и огляделся в поисках подсказки. Его взор натолкнулся на Люциуса Малфоя в противоположном конце зала. - Очень кстати, что вы решили взять интервью именно сейчас, - протянул он, - пока в моей памяти свежи некоторые спорные тезисы господина Люциуса по этой теме. - Вы обсуждали это с мистером Малфоем? - потрясённо переспросил журналист. - О да. Он высказывает крайне провокационные идеи, которые тревожат мой ум. Ведь я, так сказать, придерживаюсь позиции большинства, десятки раз освещенной в прессе. Кончик пера дернулся как стрелка компаса и жадно задрожал, указывая на ни в чем не повинного Люциуса. - О, кажется мистер Лавгуд как раз идёт к нему. Будет удачно, если интервью с Люциусом опубликуют в Придире - его слова непременно приведут общественность в шок. Пророку такие скандалы ни к чему. Итак, на чем мы остановились? Репортёр привстал на цыпочки, с тревогой разыскивая Ксенофилиуса в толпе. - Эм, мистер Поттер, мы могли бы отложить интервью? Кажется, моё перо неисправно, - выпалил он, пританцовывая от нетерпения. - Да, с ним определённо что-то не так! Гарри с лёгкой совестью отпустил его терзать Малфоя-старшего, и тот сорвался с места, как ищейка, взявшая след. Необыкновенно довольный собой, гриффиндорец направился к друзьям. Рон смерил приталенную мантию Гарри хмурым взглядом и наморщил лоб, приметив серебряный орнамент на жестком воротничке. - Что? – взволнованно спросил Гарри, пытаясь прочесть по лицу друга, какое впечатление произвел. - Ничего, - буркнул тот, одернув рукава. – Просто выглядишь как-то по-пидарски. Поттер незаметно покосился на Гермиону. Подруга устало вздохнула. - Скорее всего это значит, что тебе очень идет, Гарри. - Вы оба стали другими, - недовольно выпалил Уизли. - Это называется взрослением, Рон. - Это называется пустыми понтами, - резко перебил тот. – Может, пригласишь Гарри в свой бальный класс, а? В таких блестящих туфлях ему самое место среди всяких балерунов. Гарри начинал догадываться, что так утомляет Джин и Герм в общении с Роном. - Вообще-то я не против. У вас есть отдельная группа для парней или я смогу заниматься вместе с тобой, Герм? - на самом деле он лишь хотел позлить разошедшегося друга, но, произнеся это вслух, вдруг понял, что и впрямь не прочь научиться танцам. - Ох, Гарри, обязательно приходи на пробное занятие в четверг, тебе понравится! Рон побагровел и приготовился выложить все свои сомнения по поводу ориентации друга, когда зал накрыла неестественная тишина. Все взоры устремились к парадным дверям, и, проследив за ними, Гермиона громко ахнула. - Джордж! Близнец переминался на пороге, кутаясь в линялую, однако свежевыстиранную мантию. С колтунами на голове он разобрался радикально, сбрив волосы почти под ноль. От этого его длинное лицо заострилось еще сильней, а глаза, больше не скрытые спутанной челкой, превратились в два бездонных голубых колодца. Гермиона бросилась к нему, и парни последовали за ней. Джордж скованно двинулся навстречу, морщась при вспышках камер. - Как здорово, что ты пришел, - искренне воскликнула Гермиона, а Гарри просто стиснул его в объятиях. - Я давно говорил, что тебе нужно выбираться из твоего склепа, - кивнул Рон. - Я здесь не надолго, - оповестил тот, быстро окинув зал ищущим взглядом, и выудил из кармана серебряный браслет с аляповатыми цветами из розовой глазури. – Нашел это в лавке. Наверное, его обронила Паркинсон. Решил, что нужно вернуть. Гарри с сомнением поглядел на украшение. Судя по дизайну и цветовой гамме, оно скорее пришлось бы по вкусу Амбридж. - Не думаю, что эта штука принадлежит Паркинсон. Близнец насупился и поджал губы. - Уверен, что это ее вещь. - Да нет же, Джордж, она бы в жизни такое не надела... - Да, это определенно мое, - из толпы к ним вынырнула Паркинсон в сопровождении Блейза и Джин, и, не моргнув глазом, сообщила, - сбилась с ног, разыскивая свою милую безделицу. Не будешь так любезен? Слизеринка протянула Джорджу тонкое запястье, и тот смущенно защелкнул на нем украшение. Глянцевые цветы заблестели розовым струпом на молочной коже Панс. Джордж нервно дернул уголком рта и потер шею. - Теперь мне, пожалуй, пора. Паркинсон подбоченилась и склонила голову набок. - Ну нет, я просто обязана отблагодарить тебя за находку, - она понизила голос до заговорщицкого шепота. – Мне известно, за каким столом разливают эльфийское шампанское из погребов одного именитого мецената, а не то пойло, каким травит гостей Шеклбот. Джордж смущенно прокашлялся и кинул на нее быстрый взгляд. - То самое, одна бутылка которого стоит, как вся Нора? Глупо было бы отказаться. Джин просияла. - Погнали, Джорджи! Если нам удастся как следует напоить Блейза, он нам споет! Гарри опасливо покосился на окна, памятуя о вокальных талантах Забини. Слизеринец криво усмехнулся ему, и Гарри вдруг охватило безотчетное веселье, совсем позабытое за мраком последних лет. - Я чистил гостиную от птичьего помета до полуночи, потому что Кричер отказался убирать следы «настоящего волшебства»! - Скажи спасибо, что я позвал только обычных птиц. Среди пернатых есть твари, которых ты не захотел бы видеть в своей гостиной, Поттер. - Лебедь, Забини! За мной по дому гонялся громадный лебедь! Я и представить не мог, что вблизи они так ужасны. Секунду Блейз боролся с собой, а затем разразился оглушительным смехом. Остальные тоже заулыбались, зараженные им. - Я чего-то не понял, - смех слизеринца разбился о ледяную ярость Рона, и улыбки угасли одна за другой. Уизли обвел родственников и друзей тяжелым взглядом. – У вас какая-то тайная тусовка за моей спиной? Джин спит с Забини, тот ходит в гости к Гарри, а Паркинсон шляется в лавку к Джорджу? Так? - А еще Поттер забегал на огонек ко мне, а потом трескал имбирные пряники у Грега, - невинно вставила Панс, взмахнув черными ресницами. – Упс. Рон побагровел. - Может, и ты, Герм, повязалась с кем-то из слизней? А? - Какой же ты душный, Уизли, - фыркнула Панс. – Мы не псы, чтобы с нами вязаться. Просто твоим друзьям открылась зловещая тайна: на свете есть более интересные люди, нежели ты. - Панси! – без особого жара воскликнула Джин. Паркинсон ничуть не смутилась. - Отбрось родственные чувства и признай, что твой брат – жуткий душнила. Младший из братьев, - уточнила она, - остальные вполне ничего. Даже Поттер не настолько потерян для общества, как он. Рон дернулся к ней, и Блейз торопливо загородил подругу плечом. Тот состроил презрительную мину. - Что, гаденыш, осмелел под юбкой у моей сестры? - он обвел взглядом друзей. - Они липнут к нам, чтобы хоть чуток отмыться от того дерьма, в котором увязли по уши. Надеются, что все забудут , какие они мрази, если в Пророке напечатают парочку наших совместных колдо. Неужели я один это понимаю? Этот гавнюк бросит тебя, Джин, как только достаточно примелькается в прессе! - Рон! Да как ты смеешь! - теперь голос Джинни зазвенел вполне искренним гневом. - Поверь, так и будет, сестренка. Он просто использует тебя, а ты и рада. - Уж кто бы говорил, - вкрадчиво промурлыкала Панс. Рон резко обернулся к ней. - О чем это ты? Слизеринка обвела пальчиком перламутровый цветок на браслете. - Ты-то озаботился поиском выгодной партии еще в школе. Рон опасно сузил глаза, и Гарри понял, что слизеринка произнесла нечто такое, что почти заставило его друга броситься на девушку. Гермиона тоже почувствовала воцарившееся напряжение и подозрительно глянула на Паркинсон. - Ты о Лаванде? - Браун может стать выгодной партией, только если ее продать мяснику, - фыркнула Панси. – Речь о тебе, Грейнджер. Тебе стоило бы попривередливей выбирать женихов. Хотя признаю, Крам был огонь. Но будет лучше, если твое Ядро останется в Британии. - Заткнись! – рявкнул Рон. - О чем вы? – Гермиона растерянно глянула на Гарри, но тот лишь пожал плечами, совершенно сбитый с толку. - Как? Добрый дедушка Дамби ничего тебе не сказал? – делано удивилась слизеринка. – Какая неожиданность! Неужели он не хотел, чтобы ты обдуманно распорядилась своим даром и обратила взор на кого-то за зелено-серебряным столом? - Ладно, Панс, скажи уже ей, - попросил Забини. Рон кинулся к ним, но Блейз оттолкнул его прочь. - В чем дело? – почти жалобно пролепетала Гермиона. - Ничего особенного, Грейнджер. Просто с вероятностью процентов в девяносто ты – новокровка. Гермиона сделалась белее молока. Рон замер, и Паркинсон довольно улыбнулась произведенному эффекту. - Мы заподозрили это курсе на третьем, а твой Уизли еще позже – когда там он проявил к тебе внезапный романтический интерес? Конечно, подтвердить нашу догадку смогут только твои дети, а то и внуки. Но ставлю тысячу галеонов – в тебе определенно есть ИМЯ. Уж больно ты сильна для простой грязнокровки. Гермиона беспомощно оглядела собравшихся гриффиндорцев и слизеринцев. Джин и Джордж выглядели совершенно растерянно, зато Блейз утвердительно кивнул. - Удваиваю и предлагаю открыть пари на природу ее Ядра. - Поддерживаю. Некромантия? - Скорее кровяной элементализм. - Гарри, - испуганно позвала подруга, и он ободряюще сжал ее локоть. - Неужели ты сама не чувствуешь в себе это, Грейнджер? - пытливо осведомилась Паркинсон. - Что магии в тебе словно бы больше, чем ты можешь израсходовать колдовством? Что ее запас как будто рассчитан не на тебя одну? Гермиона прижала дрожащие пальцы к губам. Гарри пристально поглядел на нее. - В тебе ведь и правда есть что-то такое, Герм. Ты была устойчивее всех к чарам медальона. Нам с Роном хватало и получаса, чтобы озвереть, а над тобой он не имел почти никакой власти, - гриффиндорец задумался. - И Кричер зовет тебя благородной госпожой, а вежлив он только с чистокровками. Паркинсон возбужденно прищелкнула пальцами. - Домовики очень чувствительны к таким штукам. Они тонко улавливают любые проявления родовой магии. Джинни схватила со столика бокал шампанского и сунула Гермионе. - Но это ведь здорово, Герм! Твои потомки смогут получить необыкновенный дар. Представь только, вдруг они будут летать, или управлять огнем, или… - Вызывать демонов, - подсказал Гарри, но по взгляду Джин понял, что это не самый удачный пример. - Почему ты не рада? Гермиона отпила шампанского, и на ее лицо вернулись краски. Она обернулась к Рону. - Поэтому ты заставлял меня держаться подальше от чистокровок? Боялся, что я предпочту кого-то из них тебе? Рон тяжело дышал, храня свирепое молчание. - Ты выбрал меня, а не Лаванду из-за потенциального Ядра? Отвечай, Рон! Паркинсон нетерпеливо притопнула каблуком. - Ну же, Грейнджер! Забудь ты уже про Браун. Лучше подумай, когда еще он возвращался к тебе после предательства? Гермиона недоуменно нахмурилась, как вдруг ее глаза расширились от озарения. Несколько долгих мгновений она испытующе вглядывалась в лицо бойфренда, а затем медленно произнесла: - Ты вернулся в лес из-за того, что я могу быть новокровкой, - в ее тоне не прозвучало вопроса. - Сто баллов Гриффиндору! Блейз едва успел заслонить подругу, когда Рон, наконец, бросился на нее. Гарри перехватил его, стиснув поперек груди. Он не мог поручиться, чье именно сердце так грохочет о ребра - его собственное или друга. - Рон, это ведь не правда? Скажи, что Паркинсон несет чепуху. Ну же, Рон? Рыжий скинул его руки и оттолкнул от себя. Воздух со свистом вырывался через его раздутые ноздри. - Она - мой шанс возродить ИМЯ Уизли, - рявкнул он. – Моему роду больше не на кого надеяться, кроме меня. Билл женился на полувейле, чтобы окончательно добить наше Ядро, а Чарли оказался педиком. И даже если Джин понесет от этого черномазого гавнюка, их дети станут заклинателями, а не элементалистами. Я один думаю о судьбе своей фамилии! - Звучит очень по-чистокровски, - ухмыльнулся Забини. - Да заткнись ты! Гермиона опустила глаза. - Почему ты молчал? Вместо Рона ответила Паркинсон. - Обсуждение означает выбор, Грейнджер. Он не хотел тебе его давать, опасаясь, что это сильно снизит его привлекательность в твоих глазах. Куда надежнее прикинуться, что делаешь большое одолжение грязнокровке, связывая с ней судьбу. Гермиона тряхнула каштановой копной и бросилась вон из зала. Гарри дернулся следом, но его опередила Джин. - Дай девочкам поговорить между собой, Поттер, - фыркнула Панс. – Джин наверняка найдет подходящие слова получше, чем ты. Рон смерил его нечитаемым взглядом и вылетел в противоположные двери, едва не сбив с ног Забини. Паркинсон лучезарно улыбнулась оставшимся парням. – Итак, господа. Как на счет того, чтобы отпраздновать новую кровь эльфийским шампанским?
276 Нравится 142 Отзывы 95 В сборник
Отзывы (9)