ID работы: 11093069

Золото на нашей постели

Слэш
R
Завершён
51
автор
Размер:
44 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Препараты плюс строгая диета работали исключительно во благо. Периодически проклятая сыпь, зуд и прочие «прелести» проблем с кожей (Майкрофта передергивало от слова «псориаз» даже в мыслях) проявлялись, но не в полной мере, как было до обращения к дерматологу. Майкрофт чувствовал себя канатоходцем, который балансирует над бездной, — да узнай кто, что старший Холмс оперирует такими метафорами… — но тем не менее, его жизнь так и выглядела. Не дай бог съесть что-то из списка запрещенных продуктов. Нельзя переутомляться, и это с его-то работой. Но нельзя, потому спать Майкрофт ложился по расписанию. Если сон не приходил, то полтаблетки снотворного заставляли организм проваливаться в дрему. Ни в коем случае не покупать средства по уходу за телом и волосами абы какие по принципу что поэлитней. Только строго указанные врачом, и никаких экспериментов. О лекарственных средствах, которые Майкрофт приобретал лично сам, или доверял покупку помощнице, и говорить было нечего. Их было много, порой Майкрофту казалось, что таблеток и капсул вполне хватит на полноценный завтрак, если не на обед. Но надо принимать, иначе… Иначе организм взбрыкивал и наказывал Майкрофта всем тем, что он ни за что бы никому не позволил увидеть. Ну разве что врачу, да и то не каждому. Грег часто оставался в доме Майкрофта, но спал в отдельной комнате. Он ни о чем не спрашивал, и сначала Майкрофт ждал допроса по поводу отсутствия даже намека на секс, пусть и в завуалированной форме. Однако Грег молчал и не делал попыток задать наводящий вопрос. И какое-то время Майкрофт ломал голову над причиной отсутствия любопытства. Они вроде как считали себя не просто друзьями, скорее, парой. Майкрофт изредка советовался с Грегом, в основном по делам, связанным с Шерлоком, или интересовался текущими расследованиями. Грег коротко сетовал на проблемы на работе, впрочем, не скатываясь до откровенного нытья. Просто выговаривался за несколько минут и умолкал. Им было комфортно вдвоем, никто из них не лез друг другу в душу, не ковырял старые раны, не пытался взять на себя больше, чем мог бы удержать. Как-то Майкрофт (после долгих размышлений и взвешиваний «за» и «против») сказал Грегу, добавив в голос намек на шутку: — Мой брат одержим идеей, что у нас с утра до вечера… секс. — Последнее слово он произнес с видимым напряжением, будто оно было грязным ругательством. Грег приподнял брови, оторвался от газеты, — оба завтракали в выходной день, удобно устроившись в столовой, — и с насмешкой произнес: — Каждый судит по себе. Майкрофт едва не рассмеялся, хотя ничего особо смешного не услышал. — Все хорошо, — продолжил Грег, и Майкрофт понял, что теперь он имеет в виду их отношения. — Меня все устраивает.

***

После возвращения Шерлока в Лондон, особенно когда он двое суток пролежал в реанимации, а потом никак не мог очнуться в больничной палате, Майкрофт ощутил невыносимый зуд в паху. Уже зная, что он там увидит, Майкрофт поспешно прошел в туалет и, запершись в кабинке, взглянул на свое тело. Покраснение как цветочки, ягодки были на подходе. Майкрофт вымыл руки, достал из кармана довольно сильнодействующее антигистаминное средство и принял сразу две таблетки. Рискованный поступок, результат мог оказаться противоположным от того, что ожидалось. На этот раз Майкрофту повезло. Средство подействовало, зуд исчез. Но Майкрофт подозревал, что в итоге просто так это не закончится. Кошмар начался на следующее утро после того, как Майкрофт посетил Джона. Это было унижением большим, чем если бы старшего Холмса голым выставили напоказ в выпуске вечерних новостей. Ну, может, и не большим, но все-таки невероятным. Майкрофт говорил, не веря, что именно эти слова вылетают из его рта. Возможно, кто-то поселился у него в голове и начал управлять телом. Судя по ошарашенному виду Джона, он не ожидал услышать подобное от Майкрофта. «Я… прошу вас, Джон», — выдавил из себя Майкрофт, и под кожей на спине поползли мерзкие мелкие червячки. Иллюзия на самом деле, не было там никаких насекомых. Но Майкрофт почти что сбежал из квартиры упрямого доктора Уотсона. Усевшись в машину, он с силой прижался спиной к сиденью, чтобы погасить начало приступа. Бессмысленное действие, Майкрофт убеждался в этом неоднократно. До вечера он занимался привычной рутиной, не забыв принять лекарства. А вот утром, глянув на себя в зеркало, Майкрофт едва не закричал от ужаса и злости. Кожа в верхней половине щек, вокруг глаз, на висках, вдоль носа вспухла и покраснела. На ней ясно обозначились полупрозрачные чешуйки, готовые то ли слущиться, то ли увеличиться. Майкрофт посмотрел на руки — та же картина повторялась на кистях. На пару минут Майкрофта захлестнула паника. Он стоял, вцепившись в край умывальника, дрожа всем телом, тщетно собирая собственный разум воедино. После серии дыхательных упражнений что-то наладилось, но только не с кожей. Покраснение стало более интенсивным, под чешуйками заблестела сукровица. Майкрофт сполоснул рот, стараясь избегнуть контакта с кожей. Хоть вода и была очищенной, все же нельзя сбрасывать со счетов взбунтовавшееся тело. Вчера Грег остался ночевать, обычно он уезжал рано, вставая вместе с Майкрофтом. Сейчас он должен был завтракать, Майкрофт всегда присоединялся к нему, наслаждаясь минутами покоя перед напряженным рабочим днем. Но только не сегодня, нет. Майкрофт метнулся в спальню за телефоном, не было времени взваливать на помощницу запись к врачу. У него был номер доктора Джексона. Майкрофт видел, что дерматолог понимает — его пациент не из простых граждан, — но держит язык за зубами и не задает лишних вопросов. За это Майкрофт был ему благодарен, хоть и молча. — Доброе утро, доктор Джексон, — произнес Майкрофт, стараясь не думать о том, что сейчас творится по всему телу. — Да, это мистер Смит, случай псориаза (его едва не передернуло от отвращения). У меня обострение. Хотел бы попасть на прием как можно раньше. — Здравствуйте, мистер Смит, — дерматолог запнулся, очевидно, прикидывая, кого сможет подвинуть ради пациента. — Мой прием с восьми ноль-ноль, подходите. До встречи. Майкрофт положил телефон и заставил себя успокоиться. Все и так произошло, поэтому дальше нужно было… Охрана. Его увидят охранники. Конечно, кадры подбирались не хуже чем в Букингемский дворец, Майкрофт лично проверял и перепроверял людей, несущих ответственность за его жизнь. Но человеческий фактор — штука предсказуемая. Кому-то заплатят больше, кто-то захочет вкусных бонусов и приятных плюшек… Да мало ли что. И продадут секрет Майкрофта, а это означало одно — крах его карьеры. Несмываемый позор семьи, где из трех детей только один оказался измененным, а остальные — обычными людьми. Про Эвр почти никто не знал, Шерлок везде навязчиво блистал чешуей, а Майкрофт слыл измененным с суперконтролем, не позволяя себе проявляться по любому поводу. Что творилось за стенами его дома — никому из посторонних не было известно. Может, он там разгуливает в драконьем облике? Почему бы нет? Поэтому сегодня Майкрофту должен был попасть в клинику без сопровождения охранников. Инкогнито. Солнцезащитные очки скрыли часть лица, пусть и не все. Высоко поднятый воротник пальто надежно замаскировал шею, где уже начали расцветать пунцовые пятна. Перчатки и шляпа завершили картину. Можно было отправляться в путь. Майкрофт знал, что сумеет улизнуть через ворота для доставки. Там камеры, но у него был к ним доступ. Отключить камеры, пройти к воротам, только быстро, открыть замок и выйти. Вызвать такси, доехать до квартала с клиникой, а там добраться пешком. Даже если кто-то просечет, что это Майкрофт Холмс собственной персоной пешком и без зонтика разгуливает по городу, то не свяжет его с клиникой, а тем более с дерматологом. Все прошло более чем успешно. И Майкрофт записал в памяти тот факт, что обязан заняться усилением охраны. Раз он смог выйти незамеченным, то и… Вывод напрашивался сам собой. Кто угодно способен проникнуть на территорию. Таксист бросил несколько странных взглядов в зеркало, но Майкрофт притворился, что не увидел этого. Главное — добраться к чертовой клинике. И тут он спохватился, что не принял лекарства. Очевидно, болезнь подействовала не только на кожу, а и на головной мозг. Майкрофт криво усмехнулся, тут же поморщившись от неприятного ощущения стянутой кожи на лице. Расплатившись с водителем, Майкрофт вышел из машины и направился к клинике. Идти нужно было минут семь, всего-то ничего, даже если не учитывать неприятные ощущения во всем теле. Майкрофт шагал, сосредоточенно глядя себе под ноги. Он запоздало вспомнил, что исчез из дома, ничего не объяснив Грегу. Поэтому Майкрофт отправил ему короткое сообщение. Что-то насчет срочного дела, хорошо, что Грег не нуждался в подробностях. Впрочем, он и сам, бывало, срывался с места по звонку из Ярда. Или если Шерлоку взбредала в голову идея пошастать в особо опасных районах, но хватало ума прислушаться к требованиям Джона о подстраховке в виде детектива-инспектора. Ответ был не менее коротким: «Успешного дня». Майкрофт хотел улыбнуться, но от этого пришлось отказаться, уж слишком чесалось лицо. В этом квартале всегда было многолюдно по утрам, если верить камерам наблюдения. Однако сегодня Майкрофту и повезло, и не повезло одновременно. Прохожих почти не было, а те, кто спешил куда-то, не смотрел на человека в черном пальто, шляпе, нахлобученной на лоб, солнцезащитных очках и перчатках, невзирая на теплое время года. Быстрее, еще быстрее, да где же эта клиника! Майкрофт даже выругался мысленно, чего давно не допускал. Внезапно кто-то схватил его за правую руку и с силой дернул в сторону. От неожиданности Майкрофт едва не упал, чудом сохранив равновесие. Его упорно тянули в узкий переулок, где едва можно было разойтись двум людям. Майкрофту ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Его мозг работал с бешеной скоростью, просчитывая все варианты развития ситуации. Он достал бумажник и протянул мужчине, который стоял ближе всего. Тощий, низкорослый, с желтоватым лицом, возможно, проблемы с печенью, одежда грязная, как и у его приятелей — трех парней со схожим видом. Таких «красавцев» Майкрофт вдоволь насмотрелся в тех мерзких домах, откуда приходилось вытаскивать Шерлока. — Часы и мобилу, — прохрипел один из грабителей. Майкрофт старался не смотреть на них, не хватало только быть избитым. Он позже их найдет, а сейчас ему нужно попасть в клинику. — Да что ты копаешься?! Кто-то из парней сгреб его левую руку так, будто собирался переломать ее как минимум в трех местах. Второй полез обшаривать карманы пальто, запустил трясущуюся руку за пазуху, пытаясь достать до пиджака. Майкрофт старался не дышать глубоко — вонь от грабителей добавилась к тошноте, которую он испытывал. Желудок был пустым, разве что в нем болтались слюна и глоток воды. — Бля! — завопил кто-то, отскакивая от Майкрофта. — Чо с ним такое? Бля, заразный! Майкрофт наконец поднял голову, чтобы увидеть, как сильно лица грабителей перекосило от отвращения. Он никогда не наблюдал такой реакции на что-либо, даже самое отвратительное по его мнению. Но сейчас они выглядели так, словно перед ними лежал труп недельной давности. Кто-то издал звук рвотного позыва, тот, кто пытался содрать с Майкрофта часы (и на кой черт они вообще понадобились Холмсу, когда запястье истекало сукровицей), плевал на свои пальцы, а затем усиленно тер ими по замызганной джинсовой куртке. Парень, который затащил Майкрофта в переулок, застыл без движения, боясь сделать хоть шаг, — чтобы выйти отсюда, ему нужно было пройти почти вплотную от Майкрофта. Только теперь старший Холмс заметил, что очки съехали на кончик носа, и незадачливый грабитель вовсю таращился на его лицо. Майкрофт не знал, от чего ему стало больнее. От собственных проблем или от реакции этих уродов. Низкий рык заставил грабителей буквально телепортироваться в неизвестном направлении. Майкрофт повернулся и увидел огромную пуму, которая грациозно спрыгнула с невысокого забора, делающего из переулка тупик. Пума двинулась к Майкрофту, по пути преображаясь в Грега. Майкрофт в полной мере прочувствовал выражение «провалиться сквозь землю», ему действительно хотелось сейчас исчезнуть, раствориться в воздухе, превратиться в часть здания. Да что угодно, лишь бы сгинуть с глаз долой такого дорогого для него человека! Только что Майкрофт видел, как перекорежило грабителей от вида испорченной кожи… А теперь на нее смотрит Грегори. На это убожество, на кошмар наяву... Грег поднял бумажник, положил его в карман пальто Майкрофта, затем поправил очки и, взяв Холмса под руку, повел за собой. Они шли молча, Майкрофт боролся с желанием оттолкнуть Грега, но это было бы в духе Шерлока — вырваться и сбежать. Поэтому Майкрофт не стал ничего делать. В клинике он мягко высвободил руку и сказал: — Спасибо. — Я подожду, — лаконично отозвался Грег, усаживаясь на свободный стул в холле.

***

От доктора Джексона Майкрофт вышел через час. Измученный, выжатый морально досуха — пришлось раздеться и вытерпеть осмотр по полной программе, — но с надеждой на улучшение. Грег так же спокойно поднялся, улыбнулся Майкрофту и направился к выходу. Придержал дверь, выйдя на улицу. — Я поймаю такси, — произнес он. — Ты домой? — Да. — Надо в аптеку? Обессиленный Майкрофт протянул ему рецепты. Сейчас хотелось одного — попасть в свою спальню, принять лекарства, старые и новые, и улечься в постель. Предварительно отменив встречи, все равно с таким лицом нельзя было показываться даже в мутной связи скайпа. По пути Грег попросил водителя остановиться у аптеки, в удвоенном темпе купил необходимое. Майкрофт почувствовал себя содержанкой, которую богатый «папик» возит по дорогим бутикам. От этой мысли он развеселился. Конечно, «папиком» мог быть только он, если бы ему когда-либо пришла в голову столь идиотская идея. Но ни он, ни Грег не смогли бы выступить в роли содержанки. «Это болезнь, — Майкрофт прикрыл глаза, — она сводит меня с ума. Что за бред придумался?»

***

За три дня отек и покраснение на лице исчезли, осталось легкое шелушение кожи. На руках процесс немного затянулся, но кожа там напоминала чешую, к этому зрелищу привыкли в те годы, пока Майкрофт был уверен, что он измененный. И на работе никакой сенсации или перешептываний это не вызвало. Но с того кошмарного утра Майкрофт не мог заставить себя встретиться с Грегом. А тот, будто понимая душевное состояние друга, и не навязывался. Они обменивались пожеланиями утром и вечером, иногда присылая пару сообщений днем. Через полторы недели Грег приехал без приглашения и предупреждения поздно вечером, когда прислуга уже ушла. Майкрофт сидел в кабинете, до отхода ко сну оставался час, и нужно было закончить с некоторыми особо важными документами. Ему доложили, что прибыл детектив-инспектор Лестрейд. Майкрофт едва не ответил: «Никого не впускать», но вдруг сообразил, что таким образом проявит малодушие. Им было необходимо если не поговорить, то просто помолчать рядом. Дверь Майкрофт открыл сам. — Здравствуй, — сказал Грег, входя в прихожую. — У меня в доме что-то вроде ремонта, так что я здесь переночую. Если ты не против. Наглая ложь. Майкрофт знал обо всем, что творится в многоквартирном доме, где проживал Грег. Ну, почти обо всем, по крайней мере, если бы там затеяли ремонт, из-за которого Грегу пришлось ехать к Майкрофту, старший Холмс узнал бы точно. — Не против, — бесцветным голосом ответил Майкрофт. — На кухне есть ужин. — Отлично, я как раз проголодался. Майкрофту не надо было стоять у Грега над душой, тот прекрасно ориентировался в доме. После ужина Грег прошел в кабинет Майкрофта и устроился на софе. — Лекарства помогают? — спросил он после длительной паузы. — Да. — Это хорошо, — кивнул Грег, а потом будто в гору рванул с низкого старта: — Майкрофт, извини, что я следил за тобой. Не мог допустить, чтобы ты без охраны по городу разъезжал. Нет, я не бегал в истинном виде, взял такси, приказал ехать за твоей машиной. Ну а дальше… да, попрыгал по крышам. Майкрофт улыбнулся, представив, как пума лавирует между домами. — Надеюсь, ты никого не довел до инфаркта? — поинтересовался он, тупо уставившись на документы. — Кроме тех четырех придурков. Но, кажется, они выжили. Я вот что хочу сказать, — Грег наклонился вперед, уперев локти в колени, и глядя на Майкрофта, — мне очень жаль, что с тобой все это происходит. И я в курсе, что это навсегда. Но я не собираюсь искать кого-то другого. Майкрофт выронил бумаги на стол и повернулся к Грегу. — Да, — произнес тот. — Мне не нужен кто-то другой. Меня все устраивает, ровным счетом ничего не изменилось. И если в следующий раз тебе понадобится к врачу, скажи об этом. Я отвезу прямо к клинике. К любой клинике, хоть в Манчестер поеду. — Почему в Манчестер? — с глупой усмешкой спросил Майкрофт. — Не знаю, — Грег помахал рукой, — ну в Ливерпуль. Словом, моя машина к твоим услугам. Майкрофт завис, как, бывало, зависал его младший брат, смотрел на Грега, и тот видел, что в голове старшего Холмса идет целая борьба. В какой-то момент Грегу показалось, что его сейчас выставят вон, как говорится, пинком под зад. И он уже смирился с этим, заранее огорчившись, что слишком навязывался Майкрофту и сам во всем виноват, как тот произнес: — Спасибо, Грегори. Но надеюсь, что твои услуги в качестве таксиста не понадобятся. — А, ну да, действительно, — усмехнулся Грег, вставая. Он подошел к Майкрофту и приобнял его, стараясь сильно не прижимать к себе. Грег не стал прикасаться к лицу Майкрофта или к его шее — кожа все еще была слишком чувствительной, и Грег понял это по тому, как Майкрофт непроизвольно оттягивал воротник рубашки. «Ну дома мог бы отпустить контроль», — мелькнуло в голове Грега, но осталось неозвученным. Майкрофт не стал бы другим, а устрой Грег ему выговор насчет расслабления, еще бы и оскорбился. Грег поцеловал его в висок, затем пожелал доброй ночи и ушел в свою спальню. Прислушиваясь к шагам в коридоре, Майкрофт задавался одним вопросом: «За какие-такие услуги вселенная наградила меня этим человеком?»
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.