Забвение уробороса

NC-21
Завершён
302
9
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
377 страниц, 141 815 слов, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
302 Нравится 437 Отзывы 162 В сборник

Глава 12. Тысяча лиц Рорка

Настройки
Кажется, он хотел купить хлеб. Да, точно. Марта отправила его с утра до того, как проснутся дети. Они просили на завтрак тосты с маслом и апельсиновым джемом, а последнюю краюшку за ночь покусали мыши. Ух, грязные бандиты. Надо будет поставить ещё тех волшебных мышеловок из магазинчика Уизли. Хм… хлеб. Он точно собирался купить хлеб, но почему-то перед ним витрина с антикварными штучками. Глубокий жёлтый свет озаряет её сверху между бархатных штор. Убранство богатое, что не отвести глаз. На красной атласной подушечке под стеклом лежат прелестные вещицы. Гаррет в жизни не видел такой красоты: костяные часы с чистейшими песчинками мерно сыпались, отсчитывая время. А вот фарфоровая чернильница со стенками невесомыми как волос девы. Но прелестней всего нож. Гаррет наклонился к витрине так, что стекло перед ним запотело от дыхания. Наточенное плоское лезвие сверкало на кончике как бриллиант. Сплетённый металл вытягивался к ручке в форме бычьей головы. Башка была совсем как живая. Крупные ноздри подёргивались, словно железо в самом деле могло фыркать. Тончайшая работа. Гаррет прислонился к стеклу, пачкая носом витрину. — Могу вам чем-то помочь? — прелестный юноша вежливо улыбнулся, возникнув прямо перед полкой с предметами. Гаррет потерял дар речи. До чего всё вокруг было необыкновенно красивым. А он даже не помнил, как попал сюда. — Вам понравилась эта вещица? — спросил юноша, опуская взгляд серо-мраморных глаз на витрину, где грязным пятном отпечатался жир с кожи Гаррета. — Не помню, как попал сюда, — голос Гаррета показался чужим даже ему самому. Что за магия творится в этих стенах? Беловолосый пацан хочет его охмурить, чтобы ограбить в подворотне… да, Гаррет слышал такие истории. А потом ищи-свищи, ни хлеба, ни почки. Он пятится назад, краем глаза замечая ценник на бычьей голове. Пятьдесят семь галлеонов! Да за эти деньги корову можно купить! — Мистер, всё хорошо? — юноша сделал вперёд осторожный шаг. — Стоит ли проводить вас к выходу? Проводить?! — Ух! — Гаррет поднимает к носу красавчика свой крупный кулак. Не надо его никуда провожать. Он путается в собственных ногах и вываливается за порог. В носу кровит от удара о бордюр, но чёртова демонячья магия ослабла. Так им! Гаррета не получить. Больше он за тот перекрёсток ни ногой!

***

— Большая ферма, конечно… Как заповедник, считай. Вязы, клёны всякие, а между ними загоны, размером с Чёрное озеро. Кобылки там бродят у ограды, кровавую травку свою щиплют с жеребятами. Хорошенькие такие, просто прелесть. Я дурак привёл туда Хьюго, думал покажу ему лошадей, а он же не видит их, блин. — Глянь, ещё один, — Гарри убрал бинокль от глаз, показывая Рону на нищего волшебника, упавшего за порог салона Малфоя. — Что? Снова зачаровало кого? — Ага. Рон подобрал с коробки свой золотой окуляр и приставил к глазу. Продолжая оглядываться на салон, мужчина бегом бросился прочь по улице. — Кошмар… Придурков слабоголовых полно, и Малфой сегодня вырядился как фанфарон. Нарочно что ли? — Долго он не сможет их уводить от витрины. — Ага. Рон сморщился и громко чихнул. Чердак домишки, в котором они засели для облавы на Рорка, словно состоял из одной пыли. Её тут было всех видов: пушистая как снег вокруг коробок, зернистая словно иней на проводах паутины и мелкая пороша, тонким слоем раскинувшаяся на поверхности ящиков и коробок. Гарри протянул другу носовой платок, и Рон с хлюпаньем прочистил нос. — Спасибо. Подождём ещё немного. Как кстати вчера у вас с Джинни прошло? Ты так и не рассказал. Было пикантное ночное продолжение? — Продолжение, ага. Помнишь, как однажды Гермиона перестала есть мясо, а ты пригласил ее в «Бифф эн Чис». Вот так же у нас с Джинни прошло. Даже хуже, может быть. — Не верю. Чего это она? — Самому бы знать, — пробубнил Гарри, разглядывая переулок. Какая-то свора подростков столпилась у входа перед салоном Малфоя, изучая витрину с ножом через стекло. — Поттер, приём, — зеркало в левой руке Гарри нагрелось и отворилось, заговорив мужским хрипом. — Мы здесь, — ответил ему Рон за напарника. Гарри всё смотрел через пыльное стекло вниз. Кто бы ни проходил мимо магазина — каждый да заглядывался на полку с кинжалом. — Дворн говорит, этот нож, похоже, пропитан каким-то дурманными чарами. Долго отманивать народ нельзя. Будет подозрительно. «Так и есть», — подумал про себя Гарри. Они уже устали отгонять зевак от витрины. Интересно, как сам Малфой противостоит этим чарам? Стоит себе улыбается. И правда, фанфарон. Гарри поймал себя, что смотрит на лицо Драко слишком долго. — Ты слышишь? Поттер. — А… да, — он резко очнулся, щипнув себя за переносицу. — Там девица какая-то вот-вот возьмёт ножик, сделайте что-нибудь, нам такого не нужно. — Что? Гарри быстро дернул глазами от Малфоя к прилавку с ножом. Совсем ещё юная ведьма заскребла ногтями по замочку на витрине, пока Драко разговаривал с Шейлой. — Империо! — Гарри взмахнул палочкой по направлению к девушке. Та закаменела, челюсть её отвисла и с видом зачарованной покойницы несчастная вышла из магазина спиной вперёд. — ЕБАНУЛСЯ?! — как при пожаре воскликнул Рон, хватая Гарри за руку. — А что мне было делать? — Не применять к гражданским непростительные заклятья? Ты хоть представляешь, что тебе Гермиона на это скажет? — Ну и отводил бы её сам. — Пиздец. Рон выхватил зеркальце у Гарри и недовольно буркнул в него: — Так, Уильямсон, всё пусть идёт Кортни. Нам некогда больше ждать. Этот нож совсем что мёд для мух. Малфой не держит удар. — Поняла тебя, Уизли, — ответило зеркало. — Эттвуд, на точку. Линия задребезжала шумами. Гарри и Рон забегали глазами вдоль улицы. Ничего не подозревающие воскресные покупатели бродили между лавочек. Худшая идея на свете проводить облаву на Рорка за неделю до начала учебы. Даже в такую рань Косой переулок казался заполнен детьми и родителями, и похожие на вагончики, их тележки схребыхали по брусчатке, доверху заваленные школьным скарбом. — Что-то не так, — занервничал Гарри, в ожидании глядя сквозь окошко. Подсадная ведьма должна была появиться у салона Малфоя в яркой индиговой мантии с волочащимся подолом. Но секунды складывались в минуты, а Кортни никто не видел. — Видишь её? — Да. Вон она. Выходит из «Флориш и Блоттс», — Рон указал вниз через два дома от места засады. Гарри быстро перевёл взгляд к книжному магазину. Через толпу детишек и их тележек с важным видом пробиралась коренастая дама. На плече у неё был чёрный кружевной зонтик от солнца, в руках — свежекупленный томик Локхарта. Выйдя на тротуар, ведьма прогулочным шагом двинулась к салону, посматривая на витрины через пенсне. — В секторе чисто, — протрещало зеркальце, надрывая тишину. — У меня никакого движения. — Точка А-4 без новостей. Рон сдержанно тихо выдохнул, прикладывая монокуляр в левому глазу и направляя его на витрину магазинчика с артефактами. — Малфой знает, что это Кортни? — почти шёпотом спросил Рон, внимательно глядя через стекло. Тело его было напряжено как у гепарда. — Нет, — ответил Гарри. — Она скажет слово. — Это хорошо. Разумно. — На А-1 чисто. — На А-2 только старый Боб. Друзья снова замолкли, уставившись вниз. Ведьма благополучно миновала последнюю пару зданий на пути к салону и, коснувшись золотой ручки, открыла дверь. Гарри видел, как Драко, вздрогнув, тут же подскочил к покупательнице, раскланиваясь будто лакей. Клочок индиговой мантии мелькнул у витрины с ножом. — Всем постам быть наготове, — сурово буркнуло зеркальце губами Бейкера. Если Рорк тут, он уже должен был показаться. Сердце Гарри билось через раз. Он высвободил волшебную палочку из рукава, готовый броситься в погоню в любую секунду. Ну, Рорк… Где же ты? Покажись. — На А-4 по-прежнему никакого движения, — монотонно пробубнило зеркало. — А-3 аналогично. Фигура Кортни покачивалась за стеклом витрины, рассеянная в бликах. Малфой провёл её от стены к стене, показывая экспонаты, пока ведьма заинтересованно тыкала пальчиком на всё подряд. Гарри прочитал по губам, как она, добравшись до витрины с ножом, произнесла «в подарок моей беспокойной внучке», и Драко улыбнулся шире. Чёрный сюртук скрыл участившееся биение в его груди. По крайней мере, так Гарри чувствовал своё собственное. Время подлейшим образом ускорилось. Кортни что-то сказала и повернулась вокруг себя, показывая разом на все экспонаты вокруг. По легенде она должна была поторговаться, чтобы придать реалистичности своей покупке. Малфой елейно закачал головой. Он согласился сбавить цену только на пару монет. Оба немного поспорили и двинулись к кассе. — Смотрите во все стороны, она взяла штуковину, — пробурчал Бейкер, заставляя сердце Гарри тревожно дрогнуть. — Скоро выйдет. Вот. Сейчас. Колокольчик над входной дверью салона вновь мелодично зазвенел. Гарри заёрзал. По правую руку от него на лбу у Рона выступили капли пота. Загримированная под даму, Кортни показалась снаружи, держа поверх книги два изящно упакованных свертка. На улице вокруг бегали дети, по тротуару к «Боунси» шла молодая пара с колли на поводке. И больше никого. Никакого присутствия Рорка. Гарри начинал нервничать. Как всё проходило раньше с другими жертвами? Ловил ли Рорк их прямо у магазина, или выслеживал до дома? Сидел ли как Гарри и Рон где-то на крыше с камерой в руках, готовый сделать кадр, если нетерпеливая жертва захочет опробовать артефакт, не дойдя до дома? — Кто-нибудь что-то видит? — нетерпеливо поинтересовалась через зеркало Уильямсон. — Уизли? Поттер? — У нас ничего, — хмуро ответил ей Рон, утирая лоб платком. — А-4 по-прежнему чисто. — А-1, А-2 чисто. — А-3, что у вас? — Ничего нового. — Ясно. Продолжаем. Следите за объектом. Гарри уставился вниз. Кортни поправила запылившийся подол, сходя с порога магазина, и перешла на другую сторону улицы. Мальчишки шныряли поблизости, кидаясь друг в друга смятыми рекламными проспектами. Гарри молился, чтобы они ушли раньше, чем начнётся операция. Кортни надменно шикнула в сторону детей, а затем остановилась возле уличного прилавка с перьями, разболтавшись с продавцом. Это был момент, чтобы выиграть время. «Храни тебя господь за проницательность, Кортни Эттвуд, » — прошептал Гарри. Зеркальце в его руке молчало. Весь отряд на крышах и чердаках Косого переулка, должно быть, занят в ту минуту тем же, что и Гарри. Все с замиранием сердца высматривали хоть какое-то лишнее движение на тротуаре. Хоть кого-то подозрительного. От напряжения у Гарри уже дрожали колени. Он поднялся со своего ящика, судорожно прочёсывая пространство вокруг магазина. На ноже не наложены никакие парные чары, значит Рорк уже тут. Должен быть тут. Где же он прячется? Рон рядом сопел словно носорог. Стекло перед ним запотело, и он, нервно вытирая его, то и дело посматривая на часы. Четверть часа до плана с аппарацией — бормотали его губы. Двенадцать минут. Десять. Ничего не менялось. Кортни стояла у лавочки, держа покупки, обёрнутые золотой лентой, и продавец перед ней лениво раскладывал свой неприглядный товар. Аккуратные пёрышки поблескивали на солнце. Гарри видел, как на другой стороне Малфой подошёл к окну, настороженно посматривая на улицу. Его бледность проглядывала сквозь тёмный полумрак стекла. Он волновался, пожалуй, даже больше остальных. — Четыре минуты, Гарри. Три. Какая-то волшебница высунула голову из окна булочной, громким криком созывая шкодливых мальчишек с тротуара. Гарри мысленно перекрестился. Ну же Рорк. Теперь самое время. Лучше уже не будет. Палочка в пальцах Гарри стала уже скользкой от пота, но вокруг Кортни по прежнему почти никого не было. Вдоволь насмотревшись на перья, ведьма кивнула продавцу и после развернулась, вытаскивая из сумочки часы на цепочке. — Переходим ко второму плану, — мрачно донеслось из зеркала от Бейкера. Рон качая головой отложил свой монокуляр, как вдруг Гарри дёрнулся вплотную к стеклу. Внизу что-то задвигалось. Возле малфоевского салона длинная тень от столба неожиданно подёрнулась, отделившись от стены, и поползла прямиком к Кортни вниз по тротуару. Приземисто словно таракан. Гарри затаил дыхание. Он в жизни не видел ничего подобного. У тёмного края, где на брусчатке ломался искривлённый солнцем силуэт ведьмы, тень остановилась, вытянулась в длинную чёрточку и слилась с тенью Кортни в одно целое. — Гарри, ты это видишь? — прошептал Коул из зеркала. Шок сотрясал его прежде всегда плавную речь. — Да. Что это вообще такое? — Понятия не имею. Я с таким не встречался. — И что дальше? — Я…я не знаю. Гарри обменялся с Роном испуганными взглядами. Ещё несколько долгих секунд и голос Бейкера сменил Дворна на линии. — Всем отбой. Продолжаем план «А». Уильямсон, отзови Кортни. Нужно больше времени, пусть она пройдётся. Мы что-то засекли. Как слышишь? — Принято, — ответила аврорша. — Кортни держи первое указание. Опять стало тихо. С секунду Рон и Гарри просто молчали, пытаясь осознать, что увидели. Зеркало молчало тоже. Там внизу Кортни обернулась к продавцу перьев и снова завела разговор. Тень под её каблуками больше не вытворяла никаких аномалий, но Гарри невольно хотелось обернуться на свою собственную, чтобы проверить, что с ней всё в порядке. По раскрасневшемуся лицу Рона можно было сказать, что ему хотелось того же. Жуткая тьма лежала у ног Кортни. Иногда, когда ведьма поворачивалась в разговоре, становилось видно неровные очертания чужака. Гарри от этого пробирало насквозь. Что-то противоестественно-мерзкое ощущалось в этой магии. Будто какая-то тёмная сущность могла проникнуть в душу Кортни через её тень. План с подсадной уткой больше не казался такой хорошей идеей. Гарри начинал понимать Бейкера. — Эй, парни, — наконец снова заговорило зеркало. Дворн сильно нервничал. — Выходите на улицу. Попробую отделить его. — Ты сможешь? — Не знаю. Буду пробовать. Держитесь так близко, как только сможете. — Понял, идём. Гарри обернулся на Рона: — Готов? Напарник коротко кивнул. Странная решительность его лица пресекала дымка ещё неосознанного ужаса. — Тогда поторопимся. Гарри схлопнул зеркальце, ударив по нему волшебной палочкой. Теперь голоса направлялись прямо в ухо, раздражая барабанные перепонки постоянным треском. Рон поднялся за Гарри, отталкивая ногой ящики. Двигаясь быстро и тихо, они спустились с чердака по боковой лестнице с заднего входа. Птицы вспорхнули с мусорной кучи, когда Рон поставил ногу на землю. Единственные, кто заметил их появление. — Уильямсон, — тихо позвал Гарри, пробегая по обратной стороне Косого переулка сквозь неприглядные дворики. Ответ аврорши отразился словно в самой голове. — Видим вас, Поттер. Кортни сейчас зайдёт в зоомагазин. Идите туда. — Понял. Рон, обходи с другой стороны. Гарри дал знак рукой, а сам перелез через ограду Волшебного зверинца, где вдоль каменной стены в клетках сидели всякие волшебные твари. Терпкое зловоние мочи и навозных куч слезило глаза. Гарри протолкнулся в узенький промежуток между стенами двух магазинчиков. Рон уже стоял на месте, затаившись за большим штендером с рекламой совиного корма. — Коул. Что там? — выглянув на улицу, спросил Гарри тихим голосом. Кортни всё ещё была внутри магазина. — Не получается, — напряжённо ответил Дворн. На фоне его голоса с пыхтениями и хрипами было слышно, как палочка отчаянно рассекает воздух. Отчаянно и тщетно. — Пробуй ещё. — Я пытаюсь, чёрт подери! Пытаюсь. Дворн замолк. Прячась в тени, что отбрасывала крыша на узкую улочку, Гарри прижался к стене магазина. Вход просматривался отсюда как нельзя лучше. По переулку за покупками шли несколько одиноких волшебников. Густой пожелтевший плющ вился по камню вверх, скрывая дворы от взглядов прохожих, и по сточной канавке с тротуара стекала вода. От того, что преступник где-то рядом, у Гарри горела кровь. Он чувствовал спиной острые выступы стены, пытаясь отвлечься от того, что Рорк здесь, всего-то в нескольких метрах. Ещё даже не понимает, какая опасность ему грозит. — Кортни выходит из магазина, — пробубнил Бейкер монотонно. — Мы запускаем запрет на аппарации и блокировку каминов. Через пятнадцать минут начинаем план с перемещением. Поттер? — Я здесь. Коул, ещё попытка. Давайте ребята. Гарри сжал за них кулаки, глядя в пустую стену. Ожидание сводило его с ума. Если Дворн не справится с тенью Кортни в ближайшие несколько минут, за Рорком придётся перемещаться, а шансы поймать его там, снаружи сводились к нулю. Гарри подумал об этом, и дверь магазинчика открылась. Загримированная под даму, Кортни выплыла на тротуар со снеками для змей поверх своих старых покупок. Заражённая тень её скользила рядом как нефтяное пятно. Ещё несколько ярдов, и она пройдёт мимо. Ещё несколько ярдов, и нужно будет закрывать первый план. — Гарри, не убирается никак, — вернулся в ухо тревожный ропот Дворна. — Не могу отделить, что только не пробовал. Нам всем придётся аппарировать за ней и ждать пока он сам покажется. — Нет. — Нет? Другого выхода не вижу. — У меня есть идея. Рон, будь готов. Гарри дождался, пока Кортни медленно пройдёт мимо места, где он стоял. Рон двигался по параллельной улице шаг в шаг. Волшебная палочка уже была у него в руке. — До снятия блока пять минут, — бубнило в уши. — Всем быть готовым. Гарри шагнул на брусчатку сразу за удаляющейся к Дырявому котлу авроршей. Ветер взбил ему волосы, мешая взгляду, но тень Кортни уже подёрнулась в своих очертаниях на тротуаре. Длинные уродливые лапы уже потянулись к стене, словно почуяв опасность. — Редукто! — выкрикнул Гарри, направив палочку прямо на чёрное пятно. Луч разбился о землю с треском. Тьма внутри неё, искрясь, подёрнулась. Гарри поднял палочку снова. — Остолбеней! Вокруг послышались крики. Покупатели, пригнувшись, стали разбегаться в разные стороны. — Поттер, что ты творишь? — перекрикивая людей, вопил в Бейкер в уши. — Уходи оттуда! Боком Гарри видел, как Рон подбежал к Кортни. Ведьма давно отбросила свои покупки на землю и обернулась. Её тень медленно превращалась из плоской в объёмную, неумолимо растущую массу черноты. Свет мерк вокруг фигуры, будто она всасывала его своими лапами. Гарри стоял напротив, борясь с ужасом в груди. Его пальцы крепко сжимали волшебную палочку, держа чудище на мушке, но оно только росло и росло, достигая уже высоты человеческого роста. Улица опустела за миг. Там, где совсем недавно ещё толкались покупатели с кричащими детьми, теперь лишь ветер гонял пыль вдоль бордюров. Кортни тоже бросилась наутёк. Их осталось только трое: Гарри, Рон и нечто, что авроры побоялись даже назвать вслух: хлюпающая масса абсолютной темноты. Выставив палочку у своего носа, Рон ещё не успел пересечь улицу, как вдруг воплощённая тень подёрнулась, стряхивая с себя черноту словно грязь. Секунда, и последние ошмётки слетели на землю. Тьма сошла с фигуры, и перед Гарри возник низенький мужчина, по вороватому сгорбленный как голодная собака. Сухие глаза его были налиты кровью. Красные и прищуренные. В руках он сжимал какую-то странную коробку. — Петрификус тоталус! — выпалил Гарри в человека, ни секунды не думая. Но несмотря на видимую чахлость, Рорк оказался резвым малым. Прячась под свою протёртую в дырах мантию, он быстро пригнулся, едва только заклинание колыхнуло волосы на лысеющем затылке. Гарри поднял палочку, чтобы выкрикнуть новое заклятие, но следом раздался звон стекла. Оглушающий похлеще, чем Бейкер неустанно орущий в ухо, что надо уходить. Что-то разбилось о камни, и фигура Рорка растаяла в облаке дыма. Следом — очередь стучащих каблуков по асфальту: это Рон вместо Гарри бросился в погоню за убегающим, не скрытым от него плотным туманом. «Проклятье. Запрет на перемещение», — быстро догадался Гарри, устремляясь вслед за Роном. Рорку негде спастись. Он может убежать только на своих двоих. — Уильямсон, блядь, гасите его! ДЕСЯТЬ АВРОРОВ, МАТЬ ВАШУ, сидите на жопах! Гарри ломанулся за Роном со всех ног. Метеоритным дождём с неба посыпались заклятья. Огонь, лёд, молнии вперемешку ударяли впереди так, что силуэты мужчин терялись в тумане и поднявшейся пыли. Гарри бежал на звук шагов и проклятий Рона. Бейкер вопил их имена через зеркало, но Гарри не нашёл времени ответить. Да он и почти не слышал Дрейка за всем этим грохотом и воем, что поднялся в переулке от помощи остальных мракоборцев. У стены к «Дырявому котлу» Гарри увидел, что Рон в одиночку уже залетел в подвал дома на хвосте у магла. Гарри неосторожно засмотрелся, и заклятье садануло его по плечу. Он лишь дёрнулся от удара, ощущая, как из раны брызнула кровь, но не остановился, пока дверь того подвала не хлопнула у него за спиной. Тьма окутала затхлым ароматом плесени. Гарри даже не догадывался, как сильно он задыхался от погони, пока не оказался в тишине. Подвал какого-то редкого жилого дома в глубине Косого перекрестка дышал сыростью пробитой канализации и вонью крыс. Со стен наползала темнота. Гарри шагнул в неё, прислушиваясь. Где-то в глубине с потолка лилась вода. Можно было подумать, что Гарри ошибся дверью, после шума снаружи тишина здесь была просто оглушающая. Гарри сделал последний шаг перед тем, как обернуться, и его ботинок упёрся во что-то мягкое. Человек лежал на полу навзничь. Под рыжей проплешиной сочилась кровь. — Проклятье, Рон… — прошептал Гарри, наклоняясь к нему. Пульс бился под кожей, но друг лежал без сознания. — Куаэре Иллиум! Палочка послала в воздух ищущее заклятье, тут же стрелой застрявшее там, где зародилось. Рорк до сих пор здесь. Таится в темноте вместе с ним. Удары сердца загудели в ушах Гарри молотом разбивающимся об наковальню. Он замер на месте, медленно оглядываясь. Собственное дыхание казалось таким громким, что Гарри нарочно до боли сдавливал воздух в лёгких, чтобы быть хоть немного тише. Давай, Рорк, ошибись. Приглядываясь к тьме, Гарри вновь выпустил из палочки поисковые чары. Как и впервые, огонёк завис под потолком и погас. Следующее движение палочки плотно запечатало дверь. — Теперь мы заперты здесь с тобой, — пробормотал Гарри. — Тебе некуда бежать. В ответ — тишина. Столько тьмы, что режет по зрачкам… Рорк наверняка уже снова обратился в тень. Стоит и смотрит прямо на Гарри своими спрятанными за мантией мрака красными глазёнками. — Редукто! — заклятие обогнуло комнату по кругу, ни с чем не столкнувшись. — Редукто! Редукто! Палочка Гарри заплясала в руке. С полдюжины ярких лучей, озаряя мрак и пересекаясь, нитями проползли в обоих направлениях. Воронка закрутилась вокруг Гарри. Стены облепило неоновым блеском синего. Зловонные лужи на полу отразили заклятья, и вдруг над головой раздался приглушённый писк. Тьма в углу под ободранной трубой опять начала расти, изменяясь в синих огнях. Только куда быстрее, чем в первый раз. В мгновение ока тень обрела способность двигаться и, не до конца отряхнувшись от заклятья, человечек выпрыгнул из угла и побежал к двери. — Остолбеней! Рорк упал на полпути, так и не узнав, что дверь была запечатана.

***

Он лежал на земле с выпученными глазами, как мертвая жаба. По одежде ползали маленькие жучки. Мантия была не магловского покроя, но старая и перештопанная несколько раз волшебными нитками. Гарри присел к телу, осматривая его, неумолимо слыша, как к дому со штурмом подбираются остальные авроры. Пальцы осторожно завернули край одежд. На подкладке ютилось с десяток маленьких кармашков для зельев. Каждый из них — пустой, хоть и оттопыренный так, словно впервые в своей жизни пустовал. Гарри похлопал Рорка по остальным карманам. Пусто. Только коробка, что магл держал в руках, выпала и раскрылась при падении. — Люмос, — Гарри подошел к ней, зажигая палочку. Магловский картонный ящик из-под обуви, смятый в углах, а теперь и промокший в лужах нечистот таил в себе разбитую фотокамеру. Гарри ожидал, что найдёт её здесь. Полароид, реконструированный под магию. Щелчок. Хрустящий механизм из валиков потянул наружу квадратный лист картона. На нём пусто, потому что объектив разбился. Но пусто только с одной стороны. Чёрный змей, свитый в круг своим нарисованным телом, извивался, кусая себя за хвост. Уроборос. — Поттер! Уизли! Гарри инстинктивно прикрыл рукой лицо. Дверь в подвал разорвало в опилки прицельным взрывом. В единых боевых позициях половина из десяти авроров Уильямсон просочились в комнату, разбиваясь по секторам. — Детективу Уизли нужен колдомедик, — предупредил Гарри, чтобы мракоборцы не затоптали его в темноте. — Арестуйте второго человека и направьте на допрос в свободную комнату, проверьте нужна ли помощь и ему тоже. — Молодец, Поттер, — давясь отдышкой и держась за сердце Бейкер перегородил вход в подвал. — Ты молодец.

***

Рорк пробыл без сознания пару часов, так что Рона успели привести в порядок. Под большим конвоем магла проводили в комнату для допроса и закрыли её всеми возможными чарами. Пока Гарри курил, ожидая Рона снаружи допросной, Рорк сидел за стеклом привязанный к стулу и скалился на дверь. Под пристальным светом он представлял собой ещё более пугающее зрелище, чем когда Гарри впервые увидел его на улице. Он словно не ел и не пил несколько дней. Его лицо — не лицо вовсе, а старый мятый башмак — покрывали глубокие ожоги под рыжей бородой. — Вы пробили его? — спросил Гарри у Джонни, также молчаливо наблюдавшим за пленником через стекло. — Да, — тяжело выдохнул мальчик. — Мартин Госпик. Мы перебирали его в архиве, там есть большая колдография. Был судим Визенгамотом за кражу волшебных палочек. Передан магловскому суду. — Где он живет? Воксхолл-Тауэр? — Нет. Хэдли-Драйв. В доме своей тетушки. — А сам дом… — Обыскали, пока ничего не нашли кроме красных кристаллов. Возможно, он прячет остальные артефакты где-то в другом месте. — Я это выясню. Ты не будешь присутствовать на допросе? — Лучше посмотрю отсюда. Вы наверняка захотите допросить его с мистером Уизли. Он же его поймал. — Да. Подождём его. У тебя всё хорошо? Выглядишь рассеянным. — Мне так стыдно, что мы с мистером Коулом не смогли отделить Рорка от мисс Кортни, — Джонни перевёл на Гарри свои полные раскаяния оленьи глаза. — Простите, это просто… просто недопустимо, что вам пришлось действовать в одиночку. — Здесь нет твоей вины, — начал было Гарри и тут же отвлёкся, повернувшись на шум. Дверь из коридора отворилась. Из-за неё появился Рон в сопровождении волшебника в лимонном халате. От уха до глаза у друга тянулся неблаговидной формы багровый синяк. Но лицо было довольное. — Жить буду, — опередил он вопрос Гарри, а затем кивнул в сторону Рорка. — Готов к допросу хитрожопого подлеца? — Ага. — Супер. Кто из нас сегодня будет хорошим мракоборцем? — Посмотрим по ситуации. — Будьте осторожны, Поттер, — предупредил колдомедик прежде, чем Гарри открыл дверь. — Этот магл был не в себе, когда я осматривал его. Вряд ли ему стало лучше с тех пор. — Буду иметь в виду, — холодно улыбнулся Гарри в ответ и, прижимая пухлую папку с делом Госпика к своей груди, зашёл в комнату после Рона. Рорк поприветствовал их обоих звериным рыком. Мракоборцы, охранявшие его, зажались по углам, словно их закрыли здесь насильно. Стараясь не выглядеть также, хотя он и изрядно нервничал, Гарри распрямившись, прошёл в центр комнаты и сел на железный стул напротив Рорка. Где-то рядом Рон включил диктофонную машинку. — Вас зовут Мартин Госпик, и вы проживаете по адресу Лондон, Хэдли-Драйв, 7/3. Верно? — спросил Гарри спокойным тоном. Пленник высокомерно поднял голову. — Я много, где проживаю, — он плюнул в авроров и прикусил верхнюю губу, демонстрируя ряд кривых как деревенский частокол зубов. Гарри стерпел. Ему требовались ответы, и он был намерен их получить. — Меня зовут Гарри Джеймс Поттер, я расследую дело о проклятых артефактах, проданных в Лондоне в этом году. Вы понимаете, где сейчас находитесь? — Да, я уже здесь не впервой. — Отлично. И ваше имя Мартин Госпик? — Моё-моё, и про права свои я уже слышал, можете не рассказывать. — Хорошо, тогда мы продвинемся дальше. Вы имеете какое-либо отношение к магическим артефактам? — Продавал я кое-какие артефакты, что с того? — фыркнул Госпик небрежно, а затем тут же заткнулся от того, что Рон вдруг шагнул к нему и, наклонившись, грозно рявкнул. — Кое-какие, ага. Ты с нами играть вздумал, блядь? Сказки мне не рассказывай, заговоришь сейчас как миленький. Как сирена у меня тут запоёшь. — Рон, остынь, — Гарри вытянул руку, осторожно отодвигая друга назад от Госпика. Магл оскалился в его сторону: — Кто этот рыжий? — Это детектив Уизли. Мой напарник. Ведите себя уважительно по отношению к нему. — Ему эти словечки скажите. — Рональд вас прекрасно слышит. Давайте, пожалуйста, продолжим разговор. Если вы не хотите отвечать на вопрос про артефакты, пойдём по другому пути. Как вы попали в Косой переулок сегодня утром? Это место закрыто для всех немагов. — Прошёл по канализации, — ответил за магла Рон. — Там есть люк. Верно, Рорк? Мы нашли следы от твоих ботинок в иле. Подземный ход ведёт прямо на Кенсингтон-Роуд. Госпик надменно фыркнул. — Волшебные крысы пронюхали мой старый лаз. Я должен бояться? — А ты попробуй. — Для чего вы ходите в Косой переулок? — перебил его Гарри. — У меня есть работа. — Работа? Для магла среди волшебников? Кто вам даёт её и чем за неё платит? — Один из вас даёт. Посмотри в мои зенки, Поттер, и сразу увидишь, чем он мне платит. Красные кристаллы вместо золота. Рон раздражённо присвистнул: — Он пудрит нам мозги, Гарри. Вспомни его тень, вспомни как он отбивался. Простой магл уже лежал бы мёртвым. Он и есть тот, кого мы ищем. И конечно, он пиздит. — Я говорю правду. — Мистер Госпик, — силой выдерживая спокойный тон, продолжил Гарри. — Что за магию вы применили к волшебнице сегодня? — Магию, которой научил меня он. — Он? — Да. Мой мастер. Вы уже спрашивали про него. Он маг. Даёт мне волшебные красные кристаллы, разные штучки и знания. С ними я могу творить магию, чтобы стать такими как вы, жалкие волшебные крысы, несведущие своей мощи. Поймали меня — какая обида. Ничего, меня не первый раз ловят. — Вашего мастера зовут Рорк? — Может быть. Он просил представляться этим именем. Мне пришлось только однажды. В остальное время со мной не говорили. — Значит, вы сегодня пришли в Косой переулок по заданию этого мастера. О чём точно он вас попросил? — О том, что и прежде: незаметно прилипнуть к одному из магов, сделать пару снимков на память и незаметно уйти. — Хм-м. Прилипнуть? И к кому он приказал вам прилипнуть? — К тому, кто купит старый нож в салоне Малфоя. Гарри обернулся на Рона, коротко, но тревожно переглянувшись с ним. Госпик всего лишь пешка? Малфой помог им схватить не того? Рон хмурился. Уже по-настоящему. Ему вся эта ситуация начинала портить настроение. — Как вы это делали, Мартин? — спросил Гарри, опасаясь, что Рон снова начнёт кричать. — Как выполняли задания мастера? — Он давал мне мантию и эту древнюю камеру. Говорил, когда приходить, за день за два обычно. Я превращался в тень и ждал. Часами, иногда неделями, но работа простая, не хуже чем на стройке. Парень был до этого один, так я его сразу сфоткал. Он и от кассы не отошёл, как кольцо примерил. Хорошее было дельце. — Он просил вас отчитываться? Передавать снимки? — Нет. Ничего такого. Снимки надо было складывать там, где сделал и уходить. Мастер никогда не просил отчётов. Он сам знал, что задание выполнено. — Хм-м… Так вы только снимали? Или были другие поручения? Этот человек просил ли вас что-то продать торговцам в Косом переулке? Может быть, просто передать? — Да, продать просил, — ухмыльнулся магл. — Одному надменному блондинистому мальчишке из деревни в Уилтшире, смазливому как моя сестра, и такому же самовлюбленному. Кажется, то и был Малфой. Я впарил ему этот старый ножик, а больше ничего. — Так, хорошо… с этим разобрались. Сколько вы уже выполняете поручения мастера? Давно знакомы с ним? — Несколько месяцев. Три или четыре уже, не помню. Он пришел ко мне домой, когда я сильно нуждался в магии. Дал всё, что я просил и даже больше. — Как он выглядел? — Как дым. Дым от пожара, видели такой? Чёрный, смольной, и в носу щиплет. Он был им. Ужасающее зрелище на первый взгляд. Рон сзади снова засопел. — И мы должны в это поверить?! — прокуренный бас его начал срываться крикливой птицей. — В дым? Как он тебе камеру давал, артефакты? Левитацией что ли? Придумай байку получше. Госпик скривился в глубоком презрении, и мятые щёки его задрожали, как будто под кожей двигалось что-то живое. — Он выглядел как дым, детектив Уизли, но мог касаться и держать предметы. Он сидел в бабушкином кресле, когда я пришёл. Я не испугался, я был рад ему. — Это был волшебник? — Точно волшебник. И поумнее вас обоих. — Я понял, что вы о нас невысокого мнения, мистер Гаспик. Вернёмся к заданиям, что мастер вам давал. Вы сделали снимок юноши, продали нож мистеру Малфою. А что с гребнем и шкатулкой? Или, например, обсидиановый сосуд. Помните такой? — Нет. Не знаю никаких гребней и всего остального не знаю. У меня только малец с кольцом был, Малфой, да вот эта старуха. Гарри замолчал, глубоко задумавшись. В комнате вдруг стало невыносимо жарко. Что всё это вообще могло значить? Рорк Тысяча Лиц не один человек? — Почему вы так просто мне всё рассказываете? — спросил Гарри спустя какое-то время после раздумий. — Не пытаетесь защитить своего хозяина? Так легко сдаёте нам всю информацию? Госпик растянул губы в грубой насмешке. — Мастеру не нужна защита, аврорское вы дурачьё. Он величайший. Могущественнейший. Сильнейший. Его никогда не поймать вам, даже если я расскажу всё, что знаю. Так что мне нечего за него бояться. Смертный не станет унижать бога попытками его защитить. Гарри уставился в красные глаза напротив. Капилляры вокруг зрачка набухли, создавая впечатление, что магл выдавливает их из глазниц, сверкая напускной уверенностью. — Ты не кажешься дураком, Госпик, — заговорил Рон снова. — А это значит ты прикидываешься. Хитрый пиздюк. — Дружище, успокойся. — Гарри, ты хоть не ведись на его трепню. Он ебучий синтетик, и поглядите-ка вдруг взял и рассказал тебе о своём единственном доходе. Будь в этом хоть толика правды, Госпик побоялся бы сдавать своего хозяина, чтобы мы не выследили его при следующем заказе. Не говоря уже про то, что остальная его болтовня — враньё собачье, в которое ни один пьяница не поверит. — Слепые глаза светят ярко, — лишь гулко рассмеялся Госпик на выпад Рона. — Мастер скоро вытащит меня отсюда и придумает новый способ исследовать древнее волшебство. — Ты знаешь про артефакты? — Гарри вздрогнул, когда Госпик расхохотался сильнее. — Что ты знаешь? — Их много… и они уже вокруг вас. Вы не замечаете их, но придёт время, когда они поглотят ваши души, и тогда магию получим мы. Более достойные. Те, кто знает ей цену. Он обещал нам это. — Где среди нас? — Да он просто врёт, Гарри. — Ты задаёшь наглые вопросы, но мастер позволил дать на них ответы. Он спрятал их там, где маги стремятся найти их. Там, где маги готовы отдать за них золото. Они уже готовы сработать. Ждут своего чёрного часа. — Уходим, Рон, — Гарри встал и быстрым шагом двинулся к двери. Миллион теорий вспыхивало и гасло в мыслях словно фейерверки. След, что Гарри чуял, схватив Госпика в подвале, привёл его в новый тупик. Опять ошибка? Гарри ненавидел их. — Ты поздно поймал меня, Поттер, — выкрикнул магл вдогонку. — Ему больше не нужны синтетики. Ловушки уже расставлены. Мы скоро обретём власть. Гарри вылетел наружу и первое, что сделал — вставил в зубы сигарету. Джонни и Коул стояли у двери такие же хмурые как остальные. — Ты слышал допрос? — Гарри кивнул Дворну, прикуривая от волшебной палочки. — Только конец, но Джонни мне всё пересказал. Думаешь магл врёт? — Не знаю, ты мне скажи. — Мантию ещё не исследовали, но камера — копия. — Я уже понял. Какая по счёту? — Эта третья. Сколько было таких ещё — я не скажу. Заклятие было наложено давно. Как и на камеру из поместья Малфоев. Джонни поджал свои искусанные губы: — Подтверждает слова Рорка. — Да, но я сейчас больше согласен с Роном, — ответил Гарри и коротко затянулся пару раз подряд. Коул замахал ладонью перед собой рассеивая дым. — Почему? — Слишком уж он вдохновлённый. В последние его слова верится охотнее. Он ведь был на тех раскопках, да? Госпик. Его имя есть в выписках. Я помню. — Точно. — Оставьте его под стражей и усилим охрану. Пусть Госпик будет в камере с ограничением магии. Джонни, у тебя под рукой архив маглов-синтетиков? — Кажется, да. Мы с ним так ничего и не сделали. — Нужно арестовать их всех на случай, если мы всё-таки ошибаемся. — Мистер Поттер, пятьдесят человек? — Да. Придумай что-нибудь. Ты же у нас умный. Джонни вылупился на Гарри, будто не мог поверить: реальный это приказ, или шутка. Гарри выдохнул новый сгусток дыма. Дверь в коридор снова скрипнула. Все ожидали Бейкера, повернув головы на входящего, но то была какая-то незнакомая ведьма в аврорских одеждах. Не в меру накрашенная и причесанная как на Святочный бал. — Вам записка, мистер Поттер, — коротко сказала она, протягивая Гарри свёрнутый пергамент. — Спасибо, — он хотел было сунуть свиток в карман, не разворачивая, но женщина строгим прикосновением остановила его. — Вы должны прочитать её сейчас. — Что? Нет, я… — Требование Визенгамота для реализации права связи. Закон, мистер Поттер. — Право связи? — больше Гарри удивился Рон. — Что-то с Джинни? Или с детьми? Гарри быстро развернул свиток. В письме было только одно слово: «ЛЖЕЦ», но почерк узнавался с полбуквы. — Нет, это… Это Малфой, — тяжело выдохнул Гарри. К вранью Госпика у него теперь прибавилась ещё одна проблема. — Его задержали? — со смешком фыркнул Рон. — За что? — Не знаю, соберёшь отряд? Надо бы прошуршать магазины. Не только витрины, вообще всё. Размножьте список украденных артефактов и проверяйте товары по нему. Я присоединюсь к вам, как только узнаю, почему Малфоя арестовали. — А чего узнавать-то? Его дело ушло Маркусу. Бейкер, наверное, не разрешил вязать Малфоя до облавы, но Рорка-то в конечном итоге мы уже поймали. Малфой больше не нужен. — Блядь… Ладно, я быстро. — Не обещай ему ничего. — Да я и не собирался. Дожёвывая папиросу, Гарри побежал вниз до темниц, пока Рон брал командование Джонни и Коулом на себя. Боже, Малфой совершенно свихнулся, если воспользовался правом связи, чтобы позвать Гарри, а не своего адвоката. О чём он думает вообще? Дверь в подземелья была закрыта, но Гарри беспрепятственно отворил её заклятием, чтобы войти. Трудно было сказать, где все остальные, но Малфоя почему-то никто не охранял. Между камер — тёмных и сырых — бродила только тюремная вонь. Вероятно, всех авроров отсюда направили охранять Рорка, а на простых смертных волшебников людей не нашлось. — Вы поймали его? У вас получилось? — гулкое эхо разнесло по пустым углам тревожный голос, лишь Гарри повернулся лицом к одной из камер. Малфой прильнул к прутьям решётки. Он был в той же одежде, что и в магазине. На руках даже в темноте виднелись следы заломов. Ресницы казались слишком тёмными. От мрака подземелий или от слёз? — Да, поймали, но это не Рорк, — ответил Гарри сбивчиво. — Точнее сам Рорк не преступник. Он магл и прислуживает преступнику. — Так вы думаете, я его послал? — Что? Нет. С чего ты… — Тогда, во имя Морганы, почему я здесь? Малфой уставился в протестующем непонимании. Теперь Гарри видел, что в глазах его были слёзы. То, что Малфой до сих пор ещё способен на них, поразило Гарри словно удар молнии. — Мне жаль. Бейкер как-то узнал про уличных торговцев, — проговорил Гарри, немного погодя. — Мне правда очень жаль. — Тебе жаль? Ты соврал! ТЫ СКАЗАЛ, ЧТО МЕНЯ НЕ ПОСАДЯТ! — Блядь, внеси залог и уходи. Строишь проблему на пустом месте. Зачем вызывать меня вместо адвоката? — Они не берут залог! Они собираются держать меня здесь до суда, — зарычал Драко, прижимаясь грудью к решетке. Он был зол и напуган. Словно мальчишка. И внешность двадцатилетнего никоим образом не придавала ему зрелости. — Серьёзно? Ты уверен? — Думаешь, я по своей воле тут нахожусь? Обожаю спать на соломе? Я сказал что помогу вам, и я помог, а ты отплатил мне позорнейшим арестом. На улице в середине дня! — Извини, я не знал, это не моя вина. Надо было думать обо всём раньше, когда сплавлял запрещенный товар за уценку. — Вытащи меня отсюда, Поттер. — Я вызову твоего адвоката. У нас где-то был его адрес. — Нет. ТЫ! Ты обещал мне помочь. — У меня сейчас много работы. Нам нужно обследовать магазины, и… — Не бросай меня тут, Поттер, — голос Малфоя стал опасно высоким. Гарри шагнул назад от решётки. — Так, давай попроще, не падай духом. Тебя здесь никто не тронет. Ты в полной безопасности. — Поттер. — Постараюсь сделать, что могу. Мы что-нибудь придумаем, просто потерпи немного, я скоро вернусь. — Не бросай меня!
302 Нравится 437 Отзывы 162 В сборник
Отзывы (18)