ID работы: 11101460

Гарри Поттер — Мальчик, который исчез

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
1047
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
326 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1047 Нравится 233 Отзывы 419 В сборник Скачать

Часть 9 — Жизнь обновлённая

Настройки текста
Суббота, 4 сентября 1993 года Гарри проснулся от звука смеха и шагов. Слушать это было приятно, пока... Гарри резко сел на кровати, ощутив сильнейший испуг. Он проспал. В первый раз на своей памяти он проспал без всякой очевидной причины. Он не был ранен, голоден или заперт в чулане. Он просто спал, без крупного эмоционального расстройства. Это было восхитительное чувство. Однако теперь у него засосало под ложечкой: как ему выбраться из спальни, не привлекая ничьего внимания? Тут он услышал голос Невилла и слегка расслабился. Значит, неподалёку был его друг. А может, и остальные не желают ему зла? Встречаться с людьми всё ещё было страшно: они могли выдать, начать осуждать... Эта привычка не могла просто так исчезнуть. Но так или иначе, он должен был попробовать. Собрав храбрость в кулак, Гарри отдёрнул полог. Глаза всех в комнате удивлённо обратились к нему. — Доброе утро, господа. Все, кроме Невилла, который слегка улыбнулся, застыли. Гарри решил немножко подурачиться, взглянув на них с ширящейся улыбкой: — Вы говорите по-английски? Пар ле ву франс? — а затем добавил ещё несколько бессмысленных фраз, создавая впечатление, что говорит на незнакомых языках. Первым опомнился мальчик с тёмными волосами: — Ты Гарри Поттер! — Откуда ты знаешь? — приподнял брови Гарри. — У тебя есть шрам, — ответил другой парень, с рыжими волосами. — А, это, — нахмурился Гарри, потерев лоб. — Он переоценён, — усмехнулся он, вспомнив слова Полумны. — Переоценён? — удивлённо повторил рыжий парень. — Но ты ведь Гарри Поттер! Ты можешь сделать что угодно! Это почему-то показалось Гарри не таким смешным, и он ощутил, что начинает злиться: — Что угодно? Ты серьёзно? — Ну да, — с жаром воскликнул рыжий парень. — Ты ведь победил Того-Кого-Нельзя-Называть, пережил Убивающее проклятие. Ты бессмертен, богат, знаменит! Это заставило Гарри разозлиться ещё сильнее: — С чего ты так решил? — Ну как же, книги, истории, — ответил третий парень. — В них всех рассказывалось, что ты можешь что угодно. — Какие книги, какие истории? — посмотрел на него Гарри. Третий парень растерялся: — Ну, книги про Гарри Поттера. Мы все росли на них. Учились по ним читать. Гарри ощутил, как в груди в него нарастает чувство отвращения: — Значит, кто-то решил делать деньги на моём имени? На моей боли? Черноволосый парень растерянно моргнул: — Боли? Какой боли? Хочешь сказать, что те истории были неправдой? Это заставило Гарри уже откровенно разозлиться: — Я впервые узнал о том, что магия вообще существует, три дня назад. Рыжий парень выглядел шокированным: — Что? Но все говорили, что ты жил словно принц. Гарри сжал зубы и сделал несколько медленных шагов вперёд. Все парни попятились. — Меня избивали, морили голодом и обращались как с домовым эльфом. До тех пор, пока мне не удалось сбежать. С тех пор я был бездомным. Даже не думайте о том, чтобы повторять эту херню про жизнь как у принца! — Но книги же говорили, что ты рос богатым и знаменитым! Гарри резко задрал футболку. Парни ахнули, увидев покрывающие его тело шрамы. Даже Невилл прежде не видел, насколько их много. — Я был практически рабом. А потом бездомным. Мне приходилось воровать, чтобы не умереть от голода. — Но... все говорили... — жалобно пробормотал рыжеволосый парень. Гарри подошёл к нему ближе и проговорил, перейдя почти на шёпот: — Они лгали. Резко развернувшись, он направился в ванную комнату, чтобы начать готовиться ко дню. Когда он вышел, спальня уже опустела. После завтрака, за которым он, как и прежде, сходил на кухню, Гарри несколько повеселел. Теперь ему было нужно найти Римуса, чтобы отправиться с ним в Косой переулок. И интуиция нашёптывала ему, что, скорее всего, он найдёт его в Большом зале. Тяжело вздохнув, он направился туда. Ученики, мимо которых он проходил в коридорах, смотрели на него так, словно он прилетел с Марса. Когда он вошёл в Большой зал, воцарилось молчание. Гарри осмотрелся и обнаружил, что Римуса нигде не видно. Так что он направился к преподавательскому столу, чтобы спросить одного из профессоров. — Как подходяще. Поттер — раб, — раздался за его спиной протяжный голос. Гарри обернулся и увидел белобрысого типа, которого запомнил ещё с поезда. Его громилы тоже стояли рядом. — По крайней мере, он хоть понимает, какой положен статус полукровке. Ответ Гарри сочился сарказмом: — Извини, я не запомнил твоё имя. Ты слишком уж громко орал от боли, валяясь на полу. — Малфой, Драко Малфой. И ты ещё пожалеешь о том дне, когда коснулся меня. Гарри поморщился и начал демонстративно вытирать руку о джинсы: — Уже жалею. По ощущениям, никак отмыться не могу. Лицо Малфоя начало багроветь. Гарри издевательски усмехнулся: — Ты бы и десяти минут бездомной жизни не вытерпел. — Я никогда не опущусь так низко. Я не раб. Усмешка Гарри стала шире: — Любой может стать рабом. А ты в особенности, уж больно внешность смазливая. Малфой явно растерялся. Гарри заметил это и вздохнул: — В этом разговоре есть смысл? Или ты просто страдаешь словесным поносом? Лицо Малфоя исказилось, и он потянулся за палочкой. Гарри схватил его за запястье, а кулаком другой руки врезал в живот. Малфой согнулся пополам, и Гарри ударил его локтём по затылку, опрокинув на пол. Один из громил кинулся к Гарри, но тот поставил ему подножку, одновременно схватив за запястье и вывернув его. Громила рухнул на пол, загородив путь громиле номер два. — ПРЕКРАТИТЬ! — рявкнул незаметно подошедший Снегг, нацеливший палочку на Гарри. — Минус двадцать очков Гриффиндору и отработка у меня этим вечером. Гарри с возмущением посмотрел на него: — Это была самооборона, он доставал свою палочку! — И вам обязательно нужно было прибегнуть к рукоприкладству? — У меня вообще-то нет палочки, — медленно и с нажимом проговорил Гарри. Теперь уже Снегг выглядел разозлённым: — Ещё минус десять очков за ложь. — Да хоть пятьдесят! Вы умственно отсталый? У меня нет волшебной палочки! — Северус! — вмешалась подоспевшая МакГонагалл. — Он говорит правду, у него действительно нет палочки. А если уж мистер Малфой не выучил свой урок, рекомендую его повторить. Мистер Поттер, идите со мной, — она развернулась и пошла прочь. Последовав за ней, Гарри вскоре вышел из Большого зала и увидел идущего навстречу Римуса. — Римус, поскорее отведи Гарри в Косой переулок, пока Альбус не заявился, — негромко сказала МакГонагалл. — А вам, — она посмотрела на Гарри, — всё-таки стоит научиться немного сдерживать свой гнев, иначе вам придётся трудно. После этого она отправилась прочь. Гарри посмотрел на Римуса: — Пожалуйста, пойдём отсюда, пока я совсем не сорвался. Он развернулся и направился к входным дверям. — Гарри, что случилось? — спросил последовавший за ним Римус. — Малфой случился. Начал оскорблять меня, потом достал палочку, и я ему врезал. Затем появился Снегг и начал трындеть про баллы и отработку. Я сказал, что у меня не было палочки, и он назвал меня лжецом. А я в ответ назвал его умственно отсталым. Словом, обычное утро. Римус рассмеялся: — Ты истинный Мародёр, Гарри. Совсем как твой отец. — Мародёр? Это какая-то магическая зверушка, или ты имеешь в виду, что я по-особому одарён? — О, определённо одарён. Видишь ли, твой отец, я, Сириус Блэк и Питер Петтигрю были лучшими друзьями, — он слегка погрустнел. — Мы любили устраивать розыгрыши, и придумали себе прозвище 'Мародёры'. И ты определённо бы вписался. — А в чём, собственно, проблема Снегга? Он, кажется, меня терпеть не может. — Увы, это так. Ты очень похож на своего отца, только глаза тебе достались от матери. Снегг ходил в школу в то же время, что и мы. И мы враждовали друг с другом. Вот он и переносит ненависть к твоему отцу на тебя. — Но ему же, получается, уже за тридцать! Так почему он ведёт себя так, будто ему лет пять? Да ещё и преподаёт здесь? Что нахер не так с Дамби? Точнее, что ещё с ним не так? Римус грустно улыбнулся: — Видишь ли, помимо прочего, Снегг был влюблён в твою маму. — ЧТО?! Тьфу, даже представлять не хочу. Почему? — Ну, она была очень красивой, — хмыкнул Римус и продолжил, прежде чем Гарри успел вставить хоть слово. — И потом, они с Лили дружили ещё до того, как приехали в Хогвартс. Увы, в итоге они разругались, а Снегг стал Пожирателем смерти. — А-а, ну конечно, — протянул Гарри. — Тёмный, угрюмый, похожий на летучую мышь. Теперь-то всё ясно. Неясно только, какого хера он преподаёт в школе, а не сидит в тюрьме. Римус огляделся и взмахнул палочкой, накладывая заклинания приватности: — Понимаешь ли, Гарри, директор доверяет ему... — Уже тревожный звоночек! — Да, знаю. Но, что важнее, он был шпионом Дамблдора в стане Волдемора*. Стал двойным агентом незадолго до того, как Волдемор убил твоих родителей. Гарри лишь опустил взгляд и раздражённо покачал головой. Римус положил руку ему на плечо: — Мы вышли за пределы защиты Хогвартса. И теперь можем трансгрессировать в Косой переулок. — Что? — Школу окружают магические барьеры, не дающие трансгрессировать. — Ладно. Но что значит 'трансгрессировать'? Римус взял его за локоть, и Гарри неожиданно ощутил себя так, словно его протаскивают через соломинку. Приземлился он довольно неуклюже. Вскочив, он хотел было возмутиться, когда заметил, что они уже не были неподалёку от Хогвартса. — А-а, так это то самое, что умеют домовики? Римус рассмеялся: — Да, домовики тоже это умеют. Хотя я бы осмелился сказать, что они умеют это лучше нас, волшебников. Гарри начал осматриваться: — А где мы? — В Косом переулке. Основной торговый квартал Магической Британии. Если более общо, то в центре Лондона. — А где мы были минуту назад? — На шотландском нагорье. — Боже мой, это просто шикарно! — Безусловно, — с важным видом кивнул Римус. Глаза Гарри горели восторгом, он ходил туда-сюда, рассматривая вывески магазинов. — Так куда мы сначала пойдём? — В Гринготтс. Это самое важное, и займёт, скорее всего, много времени. А потом к Олливандеру, изготовителю палочек. Гарри кивнул и поспешил вслед за Римусом. Когда они подходили к банку, Гарри замедлил шаг: — Римус, а это ещё кто такой? — Ах да, совсем забыл, — улыбнулся Римус. — Это, Гарри, гоблин. Они управляют банком, и весьма хорошо с этим справляются. — Он выглядит весьма... грозным. — Безусловно, — снова усмехнулся Римус. — А есть ли какие-то особые правила этикета при общении с ними? — спросил Гарри. — Ну, волшебники обычно не слишком учтиво с ними общаются. Что довольно глупо с их стороны, учитывая, что гоблины управляют всей нашей экономикой и могут порушить её в момент. Я бы посоветовал тебе держаться с достоинством, и одновременно относиться к ним с уважением. Гарри сделал несколько глубоких вдохов, стараясь успокоиться: — Ладно, попробую просто быть собой. И потом, если они меня убьют, плохо будет всем. Они начали подниматься по ступеням ко входу. Поравнявшись с гоблином, Гарри поздоровался: — Доброе утро, сэр. — Доброе утро, Гарри Поттер, — ответил гоблин, не сдвинувшись ни на миллиметр. — Вы знаете, кто я? — удивлённо спросил Гарри. — Да. Вам дали весьма хороший совет. — Ох, вы это услышали... — Гарри потёр ладонью лоб. — Приношу извинения, я почти ничего не знаю о волшебном мире. Гоблин то ли улыбнулся, то ли поморщился, разобрать было трудно: — Я понял. Пройдите к последнему окну кассира на правой стороне, там занимаются вопросами, касающихся особых счетов. — Спасибо, сэр, — с облегчением ответил Гарри. Войдя в банк, они убедились, что стражник говорил правду. У последнего окна справа не было очереди. — Доброе утро, сэр. — Имя? — пробурчал гоблин за стойкой, даже не подняв головы. — Гарри Джеймс Поттер. Гоблин резко вскинул голову, явно удивившись: — Подождите здесь. Меньше чем через минуту от вернулся с другим гоблином. — Мистер Поттер, меня зовут Крюкохват, — представился второй гоблин. — Я — управляющий счетами вашей семьи. Прошу, идите за мной. Крюкохват повёл их через лабиринт замысловато изгибающихся коридоров, мимо множества дверей без табличек, располагающихся на неравных расстояниях друг от друга, пока наконец не остановился перед одной. Войдя, Гарри увидел комнату со столом и стоящим перед ним двумя стульями. Крюкохват уселся за стол и достал из его ящика резную чашу: — Начнём с проверки личности. Вытяните руку. Гарри повиновался. Крюкохват вытащил из ящика стола изогнутый нож и потянулся им к руке Гарри. — Эй! — возмутился Гарри, отдёрнув руку и вскочив со стула. Крюкохват выглядел озадаченным. По крайней мере, Гарри так показалось. — Прости, Гарри, — сказал Римус, успокаивающе положив ладонь ему на предплечье. — И приношу извинения, Крюкохват. Гарри рос не в волшебном мире, и просто не так понял. Видишь ли, Гарри, проводя проверку личности, гоблины берут образец крови. Больно не будет, и рана магически залечится. Пару секунд Гарри с подозрением смотрел на Римуса и гоблина, но в итоге сдался, сел и снова протянул руку. Нож разрезал ладонь, и в чашу потекла кровь, смешиваясь с находившейся там серебристой жидкостью. Когда крови вытекло достаточно, Крюкохват провёл рукоятью ножа вдоль раны, и та сразу затянулась. Гарри поднёс руку к глазам: — Римус, научишь меня ещё волшебному лечению? — Добавлю в список, — улыбнулся Римус. Крюкохват помешал содержимое чаши ножом, после чего достал пергамент и проколол его лезвием. Смесь потекла на пергамент, вскоре превратившись в строчки текста. — Гарри Джеймс Поттер, глава древней и благородной семьи Поттер, семьи Певерелл, а также древней и благородной семьи Гриффиндор. — И что это значит? — нахмурился Гарри. — То, что ты потомок одного из основателей Хогвартса, — ответил Римус. — Это даёт тебе пару привилегий. Например, ты можешь затребовать отдельную спальню за пределами башни Гриффиндора, а также получить некоторую власть в Хогвартсе. Гарри пристально посмотрел на него: — Ладно, обсудим это позже. Крюкохват указал рукой на пергамент: — А также, поскольку вы последний в роду, вы в глазах Гринготтса считаетесь совершеннолетним и можете получить полный доступ к хранилищу и недвижимости своей семьи. Однако Министерство магии не признает вас совершеннолетним, пока вам не исполнится хотя бы шестнадцать. В глазах Гарри загорелся огонёк: — Это что же, я могу не слушать Дамби? Гоблин выглядел удивлённым тем, как Гарри исковеркал фамилию Альбуса. Вместо него ответил Римус: — Отчасти, хотя я рекомендовал бы тебе не слишком бравировать этим, иначе столкнёшься с сопротивлением. Дамблдор в волшебном мире обладает немалой властью. Гарри кивнул. Такой ответ его удовлетворил. — Ещё один важный момент, — продолжил Крюкохват, — завещание ваших родителей, которое было опечатано Альбусом Дамблдором и в итоге не было исполнено. Теперь, когда вы здесь, мы можем начать это исправлять. Однако тут есть одна тонкость. Поскольку для Министерства вы несовершеннолетний, и мистер Люпин считается тёмным существом... — Что? — Гарри был ошарашен. Люпин сильно помрачнел и опустил голову: — Видишь ли, Гарри, я — оборотень. Меня укусили, когда мне было шесть лет. И Министерство не считает меня человеком, так что я не могу выступать в качестве твоего опекуна. Гарри вскочил со стула и начал мерить шагами комнату. В его голосе звучала злость: — Блядь, да что с этими людьми не так? Ты куда нормальнее, чем я. — Кроме трёх дней в месяц. Тогда я весьма опасен. — То же говорят про большинство женщин. И почему, спрашивается, я должен быть частью этого безумного общества? Римус устало вздохнул: — Ты и не представляешь, насколько безумного. Но увы, так уж сложилось. Гарри остановился и пристально посмотрел на Римуса: — И кто, так скажем, в ответе за это общество? Римус слабо усмехнулся: — Во многом — Дамблдор. Он возглавляет Международную конфедерацию волшебников, занимает должность Верховного чародея Визенгамота, ну и, конечно, является директором Хогвартса. — Ох-хо, враг общества номер один, значит, — пробормотал Гарри. Римус поёжился: — Скорее уж номер два. Если Волдемор вернётся, конечно. — А он вернётся, — сказал Крюкохват. — Мы считаем, что он не совсем мёртв. Гарри помрачнел: — Шикарно. Два Тёмных Лорда, дерущихся за контроль над разваливающимся обществом. Думаю, я недолго тут задержусь. — Но куда вы собираетесь отправиться? — в голосе Крюкохвата звучала явная растерянность. — Обратно в неволшебный мир. Их наука и технологии уже начали превосходить то, что умеют маги. И даже со всеми своими проблемами обычный мир в куда лучшей форме, чем волшебный. Крюкохват побледнел: — Одну минуту, пожалуйста. Продолжайте свой разговор. Он вскочил и вышел через дверь, появившуюся в стене за столом. Римус нахмурился: — Гарри, ты не можешь просто отказаться от магического мира. — И почему же? Что Дамби для меня сделал? Ах да, отдал меня в рабство и возвращал туда каждый раз, когда я сбегал. Стал причиной того, что меня избивали и морили голодом. Украл моё наследие. Этого недостаточно? И при этом он вроде как считается лидером светлой стороны! С такими друзьями... нет уж, я ещё пожить хочу. — Но ведь есть люди, которые нуждаются в помощи. — А есть люди, которые делают деньги на моём имени и истории, не озаботившись спросить у меня разрешения. Это общество просто прогнило! Почему оно заслуживает жить? И, что важнее, почему я должен рисковать жизнью и помогать ему, когда оно причинило мне столько боли? — Но ведь есть и хорошие люди! Люди, которые нуждаются в помощи! — Они свободны сделать тот же выбор, что и я: уйти в обычный мир. — Есть немало чистокровных семей, которые ничего не знают о неволшебном мире. Они будут в нём беспомощны. — Примерно как я, когда впервые оказался в волшебном мире? Сочувствия они от меня не дождутся. Римус понял, что у него кончились аргументы. Через несколько секунд молчания Гарри вздохнул: — Понимаешь, волшебный мир полон высокомерия. А высокомерие — это, по сути, иной способ заявить 'Вы мне не нужны'. А это неверно, узколобо и саморазрушительно. Нельзя жить в обществе и быть свободным от общества. Как я могу преподать каждому этот урок? Нет, им придётся понять это самим. Римус посмотрел на Гарри с грустной улыбкой: — Сколько тебе лет, Гарри? Когда ты успел всё это узнать? — Я просто слушаю и обращаю внимание. Так может каждый, — пожал плечами Гарри, про себя подумав, что пара лет жизни рядом с университетом, со всеми его интересными людьми и предметами, тоже здорово помогла. Тут в стене снова появилась дверь, и из неё вышел Крюкохват: — Лорд Поттер, у меня последняя информация о состоянии ваших счетов, включая список вашей недвижимости. — Благодарю, Крюкохват. Могу я узнать, кто имеет доступ к моим счетам? На лице Крюкохвата появилось выражение, показавшееся Гарри кислым: — У вас есть школьное трастовое хранилице и три семейных. К трастовому есть доступ у двух человек: у вас самого и у Дамблдора. Он не раз пытался получить доступ к остальным вашим хранилищам, но не смог этого сделать. До нынешнего момента доступа к тем хранилищам не было ни у кого. Однако теперь его получили вы. Я принёс кольца-печатки, символизирующие позицию главы семьи, а также служащие ключами к хранилищам. — Брал ли Дамби деньги из моего трастового хранилища? — Да, — с явной неохотой ответил Крюкохват. — Каждый год оно автоматически пополняется до четырёх тысяч галлеонов, и он опустошал его каждый год до нынешнего. Всего двенадцать лет, то есть он снял сорок восемь тысяч галлеонов. Гарри сжал зубы, ощущая себя ещё сильнее обманутым: — Почему у него есть доступ к моему хранилищу? — Поскольку он опечатал завещание ваших родителей, он сумел назначить себя вашим опекуном. — Есть ли у Гринготтса копия завещания моих родителей? — Да, секунду. На столе перед Крюкохватом появилась стопка бумаг, и он подвинул её к Гарри. Гарри начал читать вместе с Римусом, смотрящим ему через плечо. — Вот, смотри, — указал Римус на одну из страниц. — Список людей, которые могли стать твоими опекунами, и Дурслей там нет. Более того, указано, что они не должны стать твоими опекунами. — Я убью Дамби, — прошипел Гарри через сжатые зубы. — А так... — вгляделся Римус внимательнее, — список состоит из Сириуса Блэка, Лонгботтомов, профессора МакГонагалл, Тонксов и Амелии Боунс. — Кто эти люди? — спросил Гарри. — Сириус был близким другом твоего отца, практически братом. Он даже жил с Поттерами, потому что его семья выгнала его. Лонгботтомы — родители Невилла, они тоже были друзьями семьи. Профессора МакГонагалл ты уже знаешь. Андромеда Тонкс — кузина Сириуса, которую тоже изгнали из семьи; Блэки в основной массе соответствовали своей фамилии. А Амелия Боунс — нынешняя глава Отдела магического правопорядка. Гарри сосредоточенно нахмурился: — Крюкохват, мы можем получить несколько копий этого завещания? Гоблин кивнул, и на столе появилось ещё несколько стопок бумаг, которые он затем передал Гарри. — Римус, — спохватился Гарри, — а где Сириус Блэк? Он первый в списке, так почему он не стал моим опекуном? Римус тяжело вздохнул: — Сириус предал твоих родителей, раскрыв их укрытие Волдемору. Затем он убил Питера Петтигрю, другого друга твоего отца, и попутно ещё двенадцать маглов. Сейчас он в Азкабане, тюрьме для волшебников. Сердце Гарри ушло в пятки: — Но... почему? Ты же сказал, что он был моему отцу как брат. — Не знаю. Но увы, он признался в совершённом. — Лорд Поттер, — снова заговорил Крюкохват, — при желании вы можете сделать запрос в Министерство об обстоятельствах произошедшего. Гарри медленно кивнул: — Ладно. А что можно сделать с тем, что Дамблдор воровал у меня деньги? — В данный момент вернуть деньги, что он забрал, невозможно. Нужно доказать, что он необоснованно опечатал завещание ваших родителей, а это будет непросто. Я бы рекомендовал вам поговорить с мистером Тедом Тонксом. Он по профессии адвокат, причём и в обычном, и в волшебном мире. И раз уж он указан как потенциальный опекун, ему, вероятно, можно доверять. — Согласен, — кивнул Римус. — А ты можешь с ним связаться, Римус? А то я не знаю, как это сделать. — Я постараюсь. — Крюкохват, — снова посмотрел Гарри на гоблина, — можно ли как-то сделать моим опекуном профессора МакГонагалл, вместо Дамблдора? Крюкохват улыбнулся: — Для начала я бы рекомендовал бы отозвать доступ Дамблдора к вашему хранилищу... — Сделайте это. — ...а потом взять это завещание и показать его профессору МакГонагалл. А затем или ей, или вам нужно будет обратиться в Отдел магического правопорядка, желательно напрямую к его главе. Это поможет дать ход делу. Гарри глубоко вдохнул и медленно выдохнул: — Хорошо. Есть ли ещё какие-то вопросы, которые нам стоит обсудить? — Разве что то, что ваши дома поддерживаются в порядке домовыми эльфами вашей семьи. Кольцо главы семьи сработает в качестве порт-ключа к любому из домов, достаточно произнести его название. Список названий вы найдёте в бумагах. Ах да, ещё кольцо-печатку в волшебном мире можно использовать в том же качестве, что кредитную карту в магловском, — он протянул Гарри шкатулку с кольцами. Гарри взял шкатулку и с удивлением посмотрел на гоблина: — У меня есть домовые эльфы? Сколько? Крюкохват взял один из документов и пробежал его глазами: — В настоящий момент сорок семь. Гарри медленно покачал головой. Затем он надел кольца и улыбнулся, ощутив, как их магия соприкасается с его. — Благодарю вас, Крюкохват. Вы очень мне помогли. Гоблин кивнул: — Я покажу вам выход. Когда Гарри и Римус, выходили из банка, Гарри заговорил: — Римус, наверное, нам стоит делать вид, что мы ни о чём таком не узнали. Если Дамби про это прознает, он наверняка отстранит тебя от должности моего репетитора. — Да, Гарри, ты прав, — кивнул Римус после некоторых раздумий. — Пойдём, пора тебе приобрести палочку. В магазине Олливандера было темно, пыльно и благоговейно тихо, словно в библиотеке или церкви. Гарри подумал, что это в чём-то подходяще: магазин, продающий палочки, для волшебников был символом магии. Тут из глубины магазина послышался голос: — А, мистер Поттер. Вы наконец пришли. Рад вас видеть. Откуда-то вылетела мерная лента и начала обвивать Гарри самыми разнообразными способами. Рассердившись, Гарри схватил её и крепко сжал. Та задёргалась, словно её душили, а потом обвисла. Гарри положил её на прилавок. — Прошу прощения, — сказал пожилой мужчина (очевидно, Олливандер), выходя к прилавку. — Мерная лента иногда ведёт себя слишком фанатично. Однако все необходимые измерения она провести успела. После этого Олливандер начал брать коробки с палочками и предлагать их Гарри одну за другой. Ни одна ему не подошла. Прошёл целый час, прежде чем подходящая палочка наконец была найдена. Выйдя из магазина, приобретя помимо палочки также наручную кобуру для неё, Гарри подумал, что даже в кобуре палочка словно излучает тепло. Казалось, что с ней его рука начала работать правильней, чем раньше. Словно его магия расцвела, соединившись с магией палочки. Это было крайне необычное ощущение. — Возможно, нам стоит перекусить, прежде чем продолжить покупки? — предложил Римус. — Это было бы здорово, — кивнул Гарри. Зайдя в кафе-мороженое Фортескью, они заказали себе сэндвичи. Во время еды Гарри обратил внимание, что некоторые люди указывают в их сторону пальцами и перешёптываются. Римус тоже это заметил. — Лучше нам поторопиться, — сказал он. — А то нас живо возьмут в оборот. Гарри согласно хмыкнул, прожёвывая последний кусок сэндвича, и кивнул. Выйдя из двери, они увидели идущую к кафе семью с тремя детьми. Впереди шла девочка лет девяти, которая застыла, едва увидев Гарри. — Мам, это Гарри Поттер! — воскликнула она голосом, который, вероятно, было слышно в обоих концах Косого переулка. Гарри покачал головой, подумав, что теперь анонимность точно сохранить не удастся. Так что он решил подыграть. — Я невиновен! Я этого не делал! — воскликнул он, поднимая руки. Младший брат девочки, лет шести, охотно включился в игру. — А вот и делал! Я тебя поймал! — воскликнул он, хватая Гарри за край плаща. — Ладно, ладно, — изобразил Гарри на лице печаль, — уговорили. И что вы теперь со мной будете делать? — Карл, хватит! — воскликнула девочка. — Он должен сам ловить людей, а не быть пойманным. Гарри усмехнулся. — Моё имя вы, очевидно, знаете. А вас как зовут? — спросил он. Дети ответили одновременно. Оказалось, что их зовут Кларисса, Карл и Джонатан. — А сколько вам... Но тут к ним подбежал человек с камерой, довольно бесцеремонно начавший совать её Гарри в лицо. — Эй! — Гарри рассерженно оттолкнул фотографа и снова повернулся к детям. — А сколько вам лет? — закончил он фразу. Тут фотограф отпихнул в сторону Карла, заставив того упасть на землю, и снова начал совать камеру Гарри в лицо. Гарри резко выбросил кулак, врезавшийся в камеру и заставивший фотографа рухнуть наземь. Издав что-то похожее на злобный рык, фотограф перевернулся и начал доставать палочку. Римус мгновенно выхватил свою. Впрочем, это не понадобилось: Гарри сильным пинком вышиб палочку из руки фотографа. Следующий удар ноги пришёлся в подбородок. Фотограф с громким стоном снова упал. Гарри повернулся к семье. Они были возмущены, но, к счастью, их гнев явно был направлен на фотографа. — Извините, дети, но мне пора идти. Тут для меня явно небезопасно, — он помог встать Карлу, после чего пожал руку Клариссе. — И для вас, вероятно, тоже. Приятно было познакомиться, надеюсь, мы ещё встретимся, — улыбнулся Гарри. После этого он быстрым шагом направился в один из магазинов вниз по улице. Римус последовал за ним. — Ты как, Гарри? — обеспокоенно спросил он. — Нормально, — пожал плечами тот, осмотрев свои костяшки. — Полагаю, это нормальное поведение для прессы? — На самом деле бывает и хуже, — хмыкнул Римус. — Они по крайней мере не пытались вломиться к тебе в дом. Пока. Губы Гарри изогнулись в коварной улыбке: — Звучит как отличный повод потренировать таланты Мародёра. — Точно, — рассмеялся Римус. Гарри осмотрелся: — Итак, куда дальше? — Это магазин мантий. Можешь пока остаться здесь, чтобы с тебя сняли мерки, а я тем временем куплю остальные принадлежности. Так мы выберемся отсюда быстрее. — О, здорово. Давай так и сделаем. Объяснив продавщице, какие мантии Гарри требуются, Римус ушёл. Когда он вернулся, мантии уже были практически готовы. Заплатив, они вышли наружу, после чего Римус взял Гарри за руку и трансгрессировал к воротам Хогвартса. На пути к замку Римус посмотрел на Гарри: — Сегодня мне нужно будет ужинать в Большом зале, иначе Дамблдор будет меня искать. Он захочет узнать, как всё прошло. Гарри кивнул с грустной улыбкой: — Могу представить. Подойдя к дверям Большого зала, он увидел Гермиону, сидевшую у конца гриффиндорского стола. А также заметил, что Дамблдор бросил взгляд в его сторону. — Кажется, мне и самому Дамби не избежать, — негромко сказал он. — Пожалуй, зайду тоже. Они вошли в зал, и Гарри направился прямиком к Гермионе. Когда он сел рядом с ней, она приобняла его: — Гарри! Ну как тебе Косой переулок? — Довольно интересно, но это обождёт, — бросил Гарри на неё многозначительный взгляд. — Особенно классно было, когда я врезал тому репортёру. Гермиона испуганно ахнула: — Гарри, что ты сделал? — Ну, — начал Гарри, с мысленной улыбкой подумав, что и ему наконец удалось ошарашить Гермиону, — я встретился с несколькими детьми и стал изображать супергероя, каковым и являюсь. И тут подбежал какой-то тип и начал совать камеру мне в лицо. В итоге он сбил с ног одного из детей, и я его побил. Было довольно приятно, знаешь ли. — И теперь тебя будут песочить в прессе. — Ты наверняка права, — безропотно согласился Гарри. Гермиона осуждающе покачала головой. — Зато у меня теперь есть палочка, больше одежды, включая эти ваши мантии, и куча книг! А ещё я познакомился с гоблинами. Жутковатые типы, как по мне. — Гарри, мой мальчик, как прошёл твой поход в Косой переулок? — неожиданно услышал Гарри за спиной голос Дамблдора. Гарри застыл. Его лицо окаменело, спина напряглась. Он медленно поднялся и повернулся к Дамблдору, уперев кулаки в бока, и уставился ему в лицо, сосредоточив взгляд на подбородке. Дамблдор ждал. Гарри ничего не говорил и не двигался с места. Все вокруг смотрели на них. Наконец молчание стало попросту неприличным. — Очень хорошо, Гарри, — сказал Дамблдор, после чего развернулся и отправился прочь. Гарри следил за ним взглядом, пока директор не вышел из Большого зала. Ещё почти целую минуту после этого он стоял не шевелясь, погружённый в раздумья, пока не услышал неподалёку вкрадчивый голос Снегга: — Поттер. Не забудьте, что сегодня у вас отработка со мной. Семь вечера, в моём кабинете. Гарри повернул голову в сторону Снегга, но не посмотрел на него. Его удивило то, что Снегг не стал кричать. Напротив, его голос звучал почти мягко, что для него, судя по услышанному прежде, было крайне нехарактерно. Через несколько секунд Гарри кивнул, и Снегг тоже направился к дверям зала. Гарри сел обратно за стол и подпёр голову руками. — Ты в порядке, Гарри? — спросил Невилл, усевшийся напротив него. Гарри поднял взгляд, посмотрев на него, а затем на Гермиону: — Мне много чего нужно вам рассказать, но придётся подождать до завтра. Сами слышали, у меня отработка. Можешь показать мне, где кабинет Снегга? — спросил он Гермиону. — Конечно, — кивнула она. — Но у нас есть ещё около двадцати минут. Гарри вздохнул: — Ну, что произошло, пока меня не было? Гермиона посмотрела на него, слегка улыбнувшись: — Мельница слухов сегодня крутилась с бешеной скоростью. Гарри приподнял брови. Улыбка Гермионы стала шире: — Почти все узнали, что твоя жизнь сильно отличается от описания в книгах. А теперь, когда ты так повёл себя по отношению к Дамблдору, они только сильнее уверятся в правдивости твоих слов. Не заговорив с директором, ты практически обвинил его. — Причём слухи успели выйти даже за пределы Хогвартса, — добавил Невилл. — Бабушка прислала мне письмо, где спрашивала, что я об этом знаю. — Судя по статьям в сегодняшнем 'Пророке', — сказала Гермиона, — Дамблдор прикладывает усилия, чтобы не дать журналистам и даже министру поговорить с тобой. Однако долго так продолжаться не может, так что в будущем он наверняка что-то предпримет. Гарри, погружённый в свои мысли, рассеянно кивнул. Гермиона начала вставать: — Нам пора, если ты не хочешь опоздать. Гарри молча встал и последовал за ней. — А почему ты согласился на отработку без возражений? — с любопытством спросила Гермиона на полпути. — Когда он напомнил об отработке, он говорил почти вежливо, — ответил Гарри. — Это на него не похоже. Так что мне стало интересно узнать, что он задумал. Гермиона кивнула: — Понимаю. Только не забывай, что он, по слухам, применяет к ученикам легилименцию. — А что это? — Чтение разума. Не текущих мыслей, но эмоций и воспоминаний. — И почему я не удивлён? — вздохнул Гарри. — Как мне от этого защититься? — Есть такое ментальное искусство, называется окклюменция, но её изучают месяцами. Постарайся просто не смотреть ему в глаза. Можешь также попробовать держать на переднем краю разума одну сильную эмоцию или мысль, и ему будет трудно увидеть что-то помимо этого. О, а вот и его кабинет. Гарри повернулся к ней: — Спасибо, Гермиона. Девушка ободряюще сжала ему руку: — Прошу, будь осторожен. Я думаю, что он может быть весьма опасен. Гарри кивнул и приобнял её: — Постараюсь. До встречи. Гермиона ещё минуту смотрела на дверь, закрывшуюся за Гарри, прежде чем развернуться и направиться в гостиную Гриффиндора. Войдя, Гарри увидел сидящего за столом Снегга, проверяющего эссе. — Садитесь, — сказал зельевар, указывая на стул перед столом и не поднимая взгляда от пергаментов. Гарри уселся. В повисшей тишине слышался только редкий скрип пера по пергаменту. В воздухе витали странные запахи ингредиентов для зелий, на стенах метались тени, порождаемые потрескивающим пламенем камина. Наконец Снегг положил перо и поднял взгляд. — До меня дошли слухи, — начал он тихо, медленно, почти осторожно, — что ваша жизнь была... не слишком приятной. Эти слухи правдивы? — В точности этих слухов я не уверен, — ответил Гарри, стараясь говорить так же тихо, — но надо мной издевались. Он приподнял футболку, продемонстрировав шрамы. Одно из век Снегга слегка дрогнуло: — Вы жили с Петуньей? Это она так обращалась с вами? — Да, а также её муж и сын. А также банда её сына. Несколько секунд Снегг молчал. — Как долго вы были бездомным? — спросил он наконец. — Около четырёх лет. Правда, сбежать у меня получилось только с третьего раза. — И как вы выживали? Занимались воровством? — В последнее время я старался обходиться без этого. — Где вы живёте? В каких условиях? Гарри только покачал головой: — Для меня они хороши, большего я сказать не могу. — Как вы избавились от следящих заклинаний Дамблдора? — Без понятия. Я не был уверен в существовании магии до самого Распределения. — Как вы могли не знать о магии? — в голосе Снегга послышалось раздражение. — Я не знал даже имён своих родителей, — голос Гарри был всё таким же тихим. — Узнал только от профессора МакГонагалл после того же Распределения. Снегг отвёл взгляд. Его голос снова стал тише: — Вам помог целитель разума из Мунго? — Крайне. Повисло молчание. Никто не издавал ни звука. Наконец Гарри решил его нарушить, добавив: — Я даже фотографий родителей никогда не видел. Молчание. Наконец Снегг ответил: — У меня есть несколько. Я сделаю копии. Советую ещё спросить Хагрида. Снова молчание. — Можете идти. Гарри встал и собирался уже уходить, но остановился и обернулся: — Спасибо. После чего, не оглядываясь, направился к двери.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.