ID работы: 11104287

CAIR TO, SIORA

Гет
R
Завершён
9
Размер:
448 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 6. Настоящая семья

Настройки текста
            Утром за завтраком царила гнетущая тишина. Только Сиора с Альфрой как-то пытались оживить дискуссию. Васко с Куртом хранили молчание и пили из своих кружек. Де Сарде вяло смотрел на свою тарелку. Отец Петрус тоже не притронулся к еде. Борода и усы были взлохмачены, под глазами мешки: сразу понятно, что он не сомкнул ночью глаз. Де Сарде вздохнул, встав из-за стола. Сиора подошла к нему. Он взял ее за руку, оглядел с головы до ног и с улыбкой проговорил: - Твои рога удлинились. Ты прошла испытание?       Девушка просияла, кивнув головой. - Да! Глендан разрешил мне официально стать DONEIGAD! Он дал мне печать, совсем как у Катасаха!       Де Сарде погладил ее по щеке и поцеловал в щеку. - Поздравляю! Я горжусь тобой.       Девушка потерлась щекой о его ладонь, показав глазами на хмурого старика. Де Сарде кивнул, обратившись к остальным: - До особого распоряжения каждый может заняться своими делами.       Курт хмыкнул, забрав шляпу. - Ты знаешь, где меня найти.       Васко заявил, что будет в порту рядом с адмиралом Кабрал. А Альфра займется поисками своего преподавателя. - Хорошо. Желаю вам успехов, друзья!       Столовая опустела. Де Сарде подошел к Петрусу, который съёжился под его пристальным взглядом. - Отец Петрус, думаю, я готов вас выслушать. - Спасибо, что пришел, сын мой, - сбивчиво ответил епископ. На лице было написано раскаяние вперемежку с болью. – Позволь мне извиниться ещё раз. – Де Сарде сел рядом на стул. Сиора встала рядом, положив руку любимому на плечо. И тоже внимательно слушала Петруса, который запутался. – Я должен был поговорить с тобой раньше, рассказать всё и не кривить душой. - Да уж, должны были, - хмыкнул Де Сарде, скрестив руки на груди. - Как я уже сказал, мне хотелось бы загладить вину и помочь тебе найти родных. – продолжил епископ, воодушевившись. – Как ты знаешь, я был знаком с твоей матерью. Поначалу нам трудно было общаться, конечно… Но постепенно мы начали понимать друг друга. У себя дома её очень уважали. – Петрус перевел взгляд на Сиору. – С учётом того, что я знаю сейчас, думаю, что она была DONEIGAD. Она назвала мне своё имя, Арельвин, и рассказала о своей семье.       Ярослав с Сиорой переглянулись, ожидая продолжения исповеди епископа. - Она даже передала мне кулон для тебя… - При этих словах Де Сарде оттянул ворот рубашки, достав кулон, прощальный подарок леди Де Сарде. Он покрутил его в руках, поднес к губам и сжал в ладони. – Ты был ещё ребёнком, поэтому я оставил его на хранение госпоже Де Сарде, - пояснил Петрус, смотря на кулон. – Вижу, он все-таки попал к тебе. - Госпожа Де Сарде дала мне на прощание этот амулет. Сказала, что это – семейная реликвия… - Де Сарде сжал зубы. Сиора крепче схватила его за плечо. Ярослав благодарно погладил руку девушки и поинтересовался. – Моя мать говорила вам, из какой она деревни? - Нет, но нам могут подсказать навты, - быстро ответил Петрус. – Именно они отвезли её на континент. - Слишком много времени прошло, - задумчиво произнес Ярослав. – Возможно, они уже ничего не помнят.       Петрус покачал головой. - Навты записывают каждую мелочь. Наверняка у них сохранились какие-то журналы. – Петрус замолчал, пожевав сухие губы. – Так что? Попытаемся узнать, откуда ты родом? Найдём твою родню?       Ярослав посмотрел на Сиору, которая ободряюще улыбнулась. - Конечно, хотя это и неожиданно, особенно сейчас… - Тогда в путь! – решительно произнёс Петрус, надевая золотистый шлем.       Де Сарде тоже оделся. Путь их лежал в порт Новой Серены.

****** ******* *******

            Порт Новой Серены.             Адмирал Кабрал встретила Де Сарде и его спутников понимающей улыбкой. Капитан Васко стоял рядом с ней, рассматривая большой глобус на подставке. - Чем могу помочь, Де Сарде? - У меня к вам очень личный вопрос, адмирал.       Женщина кивнула. - После того, что я вам рассказала, было очевидно, что вы вернётесь. Спрашивайте. - Вы сказали, что пленная островитянка родила меня на одном из наших кораблей, - подбирая слова, начал осторожно Де Сарде. - …       Петрус резко спросил: - Вы знаете, какому клану она принадлежала?       Адмирал покачала головой. - Боюсь, что нет. Я не участвовала в тех экспедициях, а старых судовых журналов и архивов у меня под рукой нет.       Петрус растерянно произнес: - Вспомните, кто на Тир-Фради может это знать. Помогите нам. - Хорошо. – согласилась женщина. – Есть один старый капитан, с которым имеет смысл поговорить. - Где его можно найти? – снова спросил Петрус. - Его корабль пришвартован в порту Хикмета, если не ошибаюсь. – нахмурила лоб адмирал Кабрал. – Спросите капитана Лисандро.       Де Сарде благодарно посмотрел на адмирала. - Спасибо за помощь, адмирал.       Женщина поджала губы. - Де Сарде… - Да, адмирал? - Не стоит вам ворошить прошлое. Особенно такое. От этого будут лишь одни неприятности.       Петрус снова взял слово. - Ворошим мы прошлое или нет, оно все равно нас настигает. По крайней мере, меня.       Де Сарде добавил: - При всём уважении к вам, адмирал, я хочу найти тех, кто может мне сказать, кто я и кем могу стать в будущем. Вы дали мне пищу для размышлений, и я решил это сделать.       Адмирал пристально посмотрела на Де Сарде. - Желаю вам успеха и попутного ветра, сэр. - Благодарю вас, адмирал. Берегите себя.       Неожиданно Васко выступил вперед, обратившись к начальнице. - Простите, адмирал.       Женщина повернулась к нему. - Что такое, Васко?       Моряк уверенно произнес: - Разрешите мне ненадолго отлучиться, чтобы помочь Де Сарде. Наверняка капитан Лисандро откажется выдавать наши тайны первым встречным.       Адмирал кивнула. - Понимаю, к чему вы клоните. Разрешаю. Но после завершения задания возвращайтесь в штаб.       Моряк приложил руку к треуголке. - Есть, мэм. - До свидания, адмирал Кабрал. – попрощался Де Сарде. - Меня зовут Идофелия, господин Де Сарде.       Мужчина удивленно вскинул брови. Адмирал пожала плечами. - Думаю, вам можно доверить эту тайну…       Де Сарде поклонился, прижав ладонь к сердцу. - Я унесу вашу тайну с собой, адмирал. - Надеюсь, этого не понадобится… - она неловко замолчала. - Ярослав. – подсказал Де Сарде.       Адмирал кивнула и просто вернулась за свой письменный стол.       Сиора, Петрус, Васко и Де Сарде быстро добрались до извозчика и заказали телегу до Хикмета.

****** ****** ******

            Хикмет. Около складов навтов.             Когда повозка прибыла в Хикмет, наступила глубокая ночь. По молчаливому согласию, они переночевали в резиденции и рано утром отправились на встречу с таинственным капитаном Лисандро. - Возблагодарим же Просветлённого за то, что капитан, который участвовал в экспедиции, сейчас на острове! – воскликнул Петрус дрожащим от волнения голосом. С него будто спала маска невозмутимости и бесстрашия. - Просто удачное совпадение, - отмахнулся Де Сарде, сжав руку Сиоры крепче. – Надеюсь, он помнит мою мать. - Не волнуйся, - заметил Петрус. – Даже если он всё забыл, возможно, у него сохранился журнал с записями.       На территории складов было пусто. Лишь одинокий моряк стоял у входа в один из ангаров. Это был человек глубоко за сорок, с многочисленными татуировками на лице. Бывалый моряк. Густые бакенбарды украшали его щеки. - Здравствуйте, я эмиссар Де Сарде из Торгового Содружества. - Я капитан Лисандро, - кивнул моряк, приосанившись. – Рад знакомству!       Он внезапно прищурился. - Не думаю, что встречался с вами раньше, но ваше лицо мне кажется знакомым. Странно… Чем могу помочь?       Де Сарде решил начать издалека. - Скажите, вам хорошо знаком этот порт? - Да, довольно-таки, - доверчиво сообщил капитан. – Швартую тут свой корабль уже больше пятнадцати лет. Безопасная гавань, никаких тебе ветров и рифов… - А что было до этого? – полюбопытствовал Де Сарде. - До этого? Не совсем понимаю, о чем вы, - растерялся капитан. – До этого, наверное, тут был просто берег, да и всё.       Тогда Ярослав решил задать следующий вопрос для разогрева. - Вы были на острове до колонистов? - Да, но с тех пор много лет прошло, - немного раздраженно ответил капитан, скрестив руки на груди. – Навты стараются это только между собой обсуждать. - А как выглядел остров, когда Альянс отправил сюда первых поселенцев? - Он был еще совсем диким. Опасным. И очень красивым. – С восхищением описал капитан Лисандро свои ощущения, а потом тяжело вздохнул. – Сейчас все иначе… - А вы видели, как строили этот город? - Собственными глазами! Он рос прямо как на дрожжах! В самом начале здесь был только порт и пара хижин, окруженных густым лесом. С годами деревьев становилось всё меньше, домов – всё больше. Всё так быстро менялось… Правда, я не уверен, что к лучшему! – резко выпалил капитан.       Де Сарде переглянулся со спутниками. Посмотрел на капитана. - Адмирал Кабрал посоветовала мне поговорить с вами об одном очень важном для меня деле. - Адмирал? – переспросил капитан. – Хотя, чему я удивляюсь, вы же Эмиссар. Чем могу служить? - Вы – единственный на этом острове, кто может мне помочь! – с жаром воскликнул Де Сарде. - Правда? – капитан снова скрестил руки на груди, рассматривая лицо собеседника. – О, кажется, я понимаю… То-то мне лицо ваше показалось знакомым… Содружество хорошо умеет хранить свои тайны. А этой тайне уже очень много лет… - Двадцать пять, - кивнул Ярослав с горечью, но быстро справился с собой. – Двадцать пять лет назад навты привезли в Серену девушку, которую схватили на этом острове.       Капитан Лисандро активно кивнул головой. - Я помню это! Такое случалось не впервые, но в тот раз родился ребёнок…       Петрус скрестил руки на груди. - Вы же понимаете, что нам важно знать, из какой деревни была эта пленница? - Да-да… - задумчиво произнёс капитан Лисандро. – Я видел немало навтов, которые искали своих родителей. – Он подозрительно оглядел епископа. – А вы-то какое имеете к этому отношение? - Я встретил эту девушку в Серене, - признался Петрус. – Мы стали… хорошими друзьями.       Ярослав метнул на старика быстрый взгляд, но тот внимательно смотрел на капитана.       Лисандро снова посмотрел на Де Сарде. - Послушайте, я бы и хотел вам помочь, но память у меня не та, что была раньше. Я тогда не был капитаном. Не я решал, где пришвартовать корабль. Вряд ли что-то заставит меня вспомнить, откуда похитили эту девушку!       Де Сарде начал закипать, и уже сделал шаг вперед, чтобы врезать капитану по челюсти, но замечание капитана Васко остановило его. - Позвольте я скажу вам как капитан капитану…       Лисандро вздрогнул, посмотрев на Васко, будто только что его увидел. - Капитан Васко! Слушаю… - Вы сказали, что в тот раз на свет появился ребёнок – рождённый морем. – Де Сарде вскинул голову и удивленно повернулся к другу, который продолжил. – Мы должны помогать своим. - Хорошо, - сдался капитан Лисандро, повернувшись к ним спиной. – Посмотрю в старых корабельных журналах. Наверняка что-нибудь найду…       И скрылся за тяжелыми дверями.       Де Сарде повернулся к Васко, который удовлетворенно хмыкнул. - Спасибо, капитан. - Не за что, сэр. Из рассказа капитана для меня ясно, что вы – не только сын островитянки, но и навт, рожденный морем. Это моя обязанность.       Де Сарде пожал его руку в знак глубочайшей признательности.

****** ***** ******

            Капитан Лисандро вернулся через час. В руках он нёс довольно увесистый, но потрепанный временем судовой журнал. - Вот он, мой старый корабельный журнал. Здесь есть отрывок, который вас заинтересует. – мужчина пролистал несколько страниц и ткнул в нужное место. – Ваша мать была родом из деревни на равнинах в юго-восточной части острова. Там с берега виден скелет кита. Местные называют это поселение Вигнамри…             «Уллан», - с досадой подумал Де Сарде, не забывший предательства во время мирных переговоров. - Спасибо, что рассказали, капитан, - от души поблагодарил юноша. - Пустяки, - ответил Лисандро. – К старости я стал сентиментальным. Удачи вам!       Они попрощались с капитаном и вернулись в резиденцию. Де Сарде уединился с Сиорой. - Ты чем-то расстроен, мой MINUNDHANEM? – ласково спросила она, присев рядом на кровать.       Ярослав взял ее за руку. - Просто не могу поверить, что моя мать родилась в деревне, которой правит эта лживая змея Уллан! Он угрожал моей жизни! Пошел против своих, только чтобы добиться собственных корыстных целей! - Ну, мне он тоже не нравится, - призналась Сиора. – Но мы должны верить, что Уллан знает, жив ли кто-либо из твоих родных. Не стоит отчаиваться. - Ты права. Мне просто… страшно… - Понимаю. Но я буду с тобой, милый.       Ярослав посмотрел на девушку, обнял ее за плечо, ткнувшись в ключицу носом и поблагодарил. - Знаю, Сиора. И благодарю тебя за всё! Отправляемся в деревню Вигнамри!

****** ******* *******

            Берег Больших Костей.             Деревня Вигнамри.             Через шесть часов они стояли у входа в деревню. Родную деревню Де Сарде, как недавно выяснилось. Васко, убедившись, что опасности нет, откланялся и поспешил вернуться к адмиралу Кабрал.       Петрус посмотрел на задумчивого Де Сарде. - Сейчас ты войдёшь в деревню своей матери и увидишь свой клан… Как ты себя чувствуешь? - Даже не знаю, - дрогнувшим голосом ответил Де Сарде, потерев лоб. – Я немного растерян. Всё так неожиданно изменилось…       Петрус кивнул. - Понимаю. Госпожа Де Сарде любила тебя и растила как собственного сына. Только сегодня ты узнал, что она тебе не мать. Прости… - Отстаньте от меня! – оборвал его Де Сарде, решительно войдя в деревню и направившись в сторону хижины MAL.       Уллан задумчиво стоял на циновке, опустив голову. Заметив прибывших, он воскликнул: - Чем обязан вашему визиту? - Я недавно узнал, что моя мать была из вашей деревни, - сразу сказал Де Сарде, внимательно следя за мимикой Уллана. Но из-за боевой краски трудно было что-либо сказать… - Твоя мать родилась в Вигнамри? – удивленно воззрился на него Уллан. – Теперь понимаю, почему твоё лицо кажется мне таким знакомым. - Всё верно, - кивнул Де Сарде. – Её взяли в плен и отвезли на континент ещё до моего рождения. - Её звали Арельвин, - добавил Петрус. – Помните такую? - Конечно! – с жаром воскликнул вождь. – Все помнят, как её похитили! - Можете рассказать подробнее? – с надеждой спросил Де Сарде.       Уллан посмотрел на него немного печально. - Это случилось очень давно. Тогда я ещё не был главой клана. Но я помню DONEIGAD деревни, которую похитили люди с моря. Наши воины пытались её спасти, но тщетно. Почти все они погибли, в том числе и тот, кого она любила… - Значит, и отца… - прошептал Де Сарде, повесив голову. Сиора взяла его за руку.       Ярослав успокоился и снова поднял глаза на Уллана. - То был мрачный день, когда наша деревня потеряла и знания, и силу. - Вы не знаете, жив ли еще кто-то из моей семьи? - Да, - кивнул Уллан. – Слан, сестра твоей матери. Она стала нашей DONEIGAD. Но ей было далеко до своей сестры… Мы потеряли слишком много знаний. Арельвин не было равных среди целителей. Занять её место было сложно.       Петрус процедил сквозь зубы, повернувшись к Де Сарде. - Неудивительно, что Содружество ею заинтересовалось. Наверное, они надеялись, что она найдёт лекарство от малихора. – старик посмотрел на вождя клана. – Но вдали от острова и своего народа она превратилась в обычную испуганную девушку… и потеряла свои способности.       Де Сарде тяжело вздохнул. Никто не заслужил подобной участи, тем более его родная мать. Он посмотрел на Уллана. - Вы знаете, где сейчас моя тётя? - Загляни к ней в дом, хотя она редко там бывает. Старушка любит проводить время наедине с самой собой. – на недоуменный взгляд Де Сарде вождь пояснил. – Мы редко разговариваем. Может, кто-то другой подскажет тебе, где её искать. - Спасибо, Уллан, - поблагодарил Де Сарде.       Вождь кивнул и вернулся к своим делам.       На улице Де Сарде посмотрел на спутников. - Ну что сказать… с вождём мне явно не повезло. Может, тётя будет лучшей собеседницей? - Ты расстроен? – спросил Петрус. - Уллан хоть и выглядит дружелюбным, в отличие от других вождей, но ему ничего не стоит воткнуть нож в спину своим союзникам. Мне не нравится такой подход.       Петрус хмыкнул. - Время покажет, кто в деревне настоящий вождь. Я согласен, что Уллан слишком дружелюбный. Он из кожи вон лезет, чтобы угодить колонистам. - Говорите так, будто это плохо. – усмехнулся Де Сарде. - Он напоминает меня в молодости, - пожал плечами Петрус. – И это отнюдь не комплимент. Боюсь, его волнуют только собственные интересы, и остальных он в расчёт не берет, как ты и сказал, сын мой.       Сиора добавила волнительно: - Тогда отправимся скорее на поиски Слан!       Де Сарде кивнул, и они отправились на поиски дома DONEIGAD.       Жилище оказалось скромным снаружи, но очень просторным внутри. Де Сарде осмотрелся и подошел к каменному столу в середине комнаты, чуть левее очага. - Дома никого нет, - с сожалением заметил Петрус. – Лучше расспросить жителей деревни. - Вы правы, - согласился Де Сарде, убедившись, что тётя не оставила никаких подсказок, где её можно найти. – Но сомневаюсь, что они захотят говорить с какими-то RENAIGSE. Островитяне рьяно защищают своих DONEIGADA. - Не забывай, что ты – один из них. Оба твоих родителя принадлежали этому клану. В тебе течет их кровь…       У костяного забора стояла женщина-собирательница, в зеленых волосах аккуратные древесные корни. Де Сарде подошел к ней: - BEURD TIR TO MAD. Могу я задать вам вопрос? - RENAIGSE, - спокойно ответила островитянка, внимательно рассматривая его своими зелеными глазами. – Тебе нужна помощь? - Да, я ищу DONEIGAD деревни. - О! – воскликнула островитянка, сощурив глаза. От приветливости не осталось и следа. – А что тебе от неё нужно?       Де Сарде не стал говорить правду. - Уллан сказал, что она… поможет мне кое-кого найти.       Островитянка рассмеялась. - Уллан, должно быть, пошутил над тобой. Они с DONEIGAD недолюбливают друг друга. Ей кажется, что Уллан слишком сильно любит людей с вашего острова… Но он спас нашу деревню! – Женщина вздохнула. – Ну да ладно. Если хочешь найти её, иди на западные равнины. Не уверена, что она сейчас там, но это – её любимое место для прогулок. - Бесконечно вам благодарен! – воскликнул Де Сарде и сорвался с места.       Петрус с Сиорой побежали за ним, стараясь не отставать.       Они миновали ворота деревни и побежали по лесной тропинке на запад, забрались на высокий холм, вошли в ущелье и побежали чуть на север, свернули направо и увидели стаю диких ульгов. Де Сарде выхватил ружьё и стал стрелять по животным. Трое ульгов упали замертво, а Сиора добила четвертого. Пробежав мимо поваленного дерева, Петрус заметил впереди в роще у скалы женщину, которую окружили животные. Она пыталась отбиться, но силы были на исходе. - Смотри! Там женщина! Нужно помочь ей!       Де Сарде зарычал, ускоряя бег. Дышать было трудно, но он не мог потерять единственного родного человека…       Старые разъярённые андриги нападали на женщину. Де Сарде остановился, выстрелив в одного, отбросил ружье, выхватывая двуручный меч и обрушился на зверей, как камни с горы. Андриг разозлился и боднул его своими рогами. Де Сарде повалился на землю, но Сиора пришла на помощь. Схватка была окончена. Де Сарде пощупал право плечо, которое саднило. Сиора опустилась на колени и залечила его рану. Петрус помог встать женщине. - Как вы себя чувствуете?       Женщина была одета в коричневую одежду охотницы. Только изогнутые рога на голове говорили о ее духовной силе. Зеленые волосы были затянуты в дреды и зачесаны назад, в хвостик. Лицо было разрисовано черной краской. Она держалась за левую руку. На вид и по голосу ей нельзя было дать больше пятидесяти. - Хорошо, - переведя дыхание, ответила женщина. – Спасибо, что помогли. Я не понимаю, что произошло. Я всегда ладила с этими животными. Наверное, что-то их напугало. – Голос ее был приятный и успокаивающий.       Де Сарде смотрел на женщину не отрываясь. Петрус продолжал говорить: - Мы рады, что успели вовремя. Было бы печально, если бы с вами что-то случилось. - Простите, это же вы Слан, DONEIGAD Вигнамри? – решился спросить Де Сарде, не в силах оставаться в стороне.       Женщина кивнула, стиснув зубы от приступа боли в руке и левом боку. - Да, это я. Вы меня искали? - Да, если позволите, мы проводим вас в деревню, - кивнул Петрус. – Там мы сможем все объяснить подробнее. - Хорошо, как пожелаете.       Де Сарде протянул ей флакон с зельем здоровья. - Прошу, выпейте. Вам станет полегче.       Женщина приняла флакон и выпила. - Спасибо.       Вместе они отправились в обратный путь, а Петрус начал рассказывать, что привело их к ней.

****** ***** *****

            Вигнамри, хижина Слан. - … вот что нам удалось узнать, - подытожил Петрус свое длинное повествование.       Женщина посмотрела на Де Сарде, который пытался сдерживать эмоции, но получалось всё сложнее. - Я… я просто поверить не могу, - наконец произнесла мягко женщина. – Хотя ты действительно похож на нее.       Де Сарде достал ожерелье и показал Слан. - Женщина, которая меня воспитала, дала мне это ожерелье.       Слан взяла ожерелье и внимательно его осмотрела. Петрус откашлялся. - Арельвин просила передать его своему ребёнку, поэтому я и отдал его госпоже Де Сарде. - Знакомые бусы, - радостно прошептала Слан, посмотрев в лицо Де Сарде. – Твой отец подарил их твоей матери, когда они связали свои судьбы. – Глаза женщины заблестели. Де Сарде упал на колени, протянув к женщине руки. Она села рядом с ним. – Хорошо, что оно попало к тебе. Моя бедная Арельвин умерла так далеко от нас…       Де Сарде чувствовал, как по его щеке скатилась слеза. Он протер глаза. - ANDEVAURSHD TIR SE! Мне очень её не хватает, - грустно произнесла женщина дрожащим голосом. Она обняла юношу за щеки. – Так рада, что ты вернулся домой и нашёл меня… - Я… - все посмотрели на Петруса. – Она просила убить её, но я не смог. – Ярослав поднялся на ноги и взглянул на старика. Ему было больно говорить, но он продолжал. – Если бы об этом узнали, меня отправили бы обратно в Телему, и я бы потерял всё. Поэтому я смотрел на её страдания, пока она не умерла.       Ярослав стиснул зубы, замахнувшись на него, но крепкая рука Сиоры остановила его. - MINUNDHANEM! Он раскаивается, дай ему искупить грехи до конца…       Ярослав вырвал руку, тяжело дыша. Губы Петруса дрожали. - Поэтому я смотрел на её страдания, пока она не умерла…       Ярослав глухо произнес: - Вы сохранили ей жизнь, в этом нет ничего плохого. - Ты не понимаешь, - возразил Петрус, моргнув несколько раз. – Я любил её… но мне не хватило решимости прекратить её страдания. Она – единственная, кого я когда-либо любил.       Ярослав не чувствовал лжи в словах старика. - Никогда бы не догадался…       Слан произнесла с улыбкой. - Все любили Арельвин. Она была солнцем. Не вини себя, человек Света. – Петрус печально опустил голову. – Главное, ты привёл её дитя ко мне. Уже за это она простила тебя, будь она среди нас.       Слан снова протянула руку к лицу юноши и погладила лозы метки. - Все хорошо, - ласково пропела она. – Дитя Тир-Фради вернулось домой, а с ним и дух его матери. Ты дома, мой DUCHTERAM. Добро пожаловать.       Ярослав заключил женщину в объятия. Она поначалу растерялась, но обняла в ответ. Послышался звук закрывшейся двери. Де Сарде посмотрел туда. Петруса не было. - Я сейчас вернусь.       Де Сарде нагнал Петруса на выходе из лагеря. - Петрус! – старик остановился и виновато оглянулся. Де Сарде подошел ближе. – Я хотел бы поблагодарить вас. - Поблагодарить меня? – переспросил Петрус, не веря своим ушам. – Несмотря на всё, что ты обо мне узнал?       Де Сарде кивнул. - Возможно, в прошлом вы были трусоваты – настолько, что не стали помогать девушке, которую любили. Вы манипулировали людьми и обманывали всех, включая себя. Но вы помогли мне найти семью и узнать о своём происхождении. И за это я вам благодарен.       Петрус выглядел раздавленным, растерянным, глаза его увлажнились. Он с трудом произнес. - Сын мой, ты и представить не можешь, как меня радуют твои слова… - он вздохнул, опустив глаза в землю. – В своей жизни, полной обмана, я смог сделать хоть что-то хорошее… для тебя и для неё… Надеюсь, Просветлённый вспомнит об этом, когда я предстану перед ним.       Де Сарде обнял старика. - Возвращайтесь пока в город. Мы вернемся, как только сможем. - Не торопись, дитя. Наслаждайся узами.       Петрус развернулся и пошел по тропинке. Де Сарде бросил ему вслед: - Моя мать сильно любила вас, если доверила передать ожерелье моего отца. Не забывайте об этом, отец Петрус.       Он обернулся и кивнул головой. Де Сарде вернулся в хижину тёти. Они о чем-то оживленно беседовали с Сиорой. - Я не помешал? – вежливо спросил Де Сарде, присев рядом с Сиорой. - Конечно, нет, племянник… - решительно покачала головой тетя. – Я расспрашивала Сиору, дочь Бладнид о том, как она оказалась рядом с тобой.       Сиора встала и извинилась. - Я пойду подышу свежим воздухом…       Де Сарде проводил её задумчивым взглядом, потом уселся на циновку напротив тёти. Она улыбнулась. - Ты так похож на мать. - Она… - Де Сарде сглотнул. – Она была красивой? - Первой красавицей деревни. Многие хотели связать себя с ней узами. Но ее избранник, твой отец… для неё не было кандидатов кроме него. И когда она узнала, что у нее будет малыш… поверь, для них эта новость стала величайшим событием в жизни.       Де Сарде улыбнулся. - Я ничего о ней не знаю, тётя. Все эти годы мне лгали. Скрывали правду о моей родине. И вот, только случайно оказавшись здесь, я узнал всё. Но мне всё равно больно. Судьба так жестоко обошлась с моей родной матерью, с моим отцом. Наверняка половина деревни погибла, пытаясь вернуть DONEIGAD…       Женщина кивнула. - Да. Вулкан забрал многих братьев и сестер. Но они сумели забрать с собой многих людей с моря, которые ворвались в нашу размеренную жизнь и ослабили нас. - Уллан сказал, что вы с ним не очень общаетесь. Но он по-прежнему считает тебя новой DONEIGAD. Почему?       Женщина усмехнулась, взяла ожерелье и снова надела на шею мужчины. - Сила твоей матери была втрое выше моей. По уровню знаний она могла соревноваться с самой Мев, ставшей впоследствии TIERN HACH CADACHTAS. Конечно, мы слышали о пришельцах с других островов, но не верили в то, что они вероломно начнут вырубать священные леса, осквернять наши святыни и начнут красть наших детей. Я тоже пыталась спасти Арельвин, но не смогла – меня ранили. Я доползла обратно до деревни и просто оплакивала потерю, молясь EN OL MIL FRICHTIMEN, чтобы он не бросил свою дочь, которую выкрали из его колыбели. - Скажи, а Тысячеликий сможет помочь мне… - Что ты у него хочешь попросить?       Ярослав вздохнул. - Не знаю. Как ты знаешь, я принадлежу клану Торгового Содружества. Я – дипломат, который отвечает за мирное разрешение конфликтов. Но здесь я столкнулся с тем, что люди солнца и львы похищают детей Тир-Фради ради опытов и торговли. Мне хотелось бы остановить это, но тогда придется выбирать, на чьей я стороне. - А разве ты не выбрал сторону? – произнесла Слан, положив руку на его ладонь. – Глубоко внутри ты уже знаешь ответ. - Я должен найти своего кузена, Константина, который пропал вместе с Катасахом. Я намеревался заняться поисками пропавшего Верховного короля, но потом узнал о тебе и… пришёл сюда. Обещаю, что буду хоть каждый день навещать тебя здесь. Однако я связан долгом перед теми, кто остался на континенте. На него пришла страшная болезнь. Я прибыл сюда, чтобы отыскать лекарство.       Женщина понимающе кивнула. - И как только ты выполнишь миссию, ты хочешь вернуться за море? - Раньше так и думал поступить. Но теперь не хочу оставлять тебя одну. Уллан мне не нравится.       Женщина приложила палец к губам, оглядевшись. В хижине стало темно, виноградные лозы и корни стали резче, сильнее запахло нагретой землей и деревом. - Не надо. Мне тоже не нравится, как он пресмыкается перед пришельцами и чужаками. Однако теперь, когда я вижу тебя, дитя своей любимой сестры Арельвин, в моей душе наступил долгожданный покой, а тело наполняется новыми силами. Но ты не сказал, как твое имя. - Ярослав Де Сарде. - Ярослав. Странное имя. Но думаю, что Арельвин была бы счастлива узнать, что ее сын вырос и стал настоящим мужчиной. Ты даже успел создать здесь связь…       Она дотронулась до лоз на его щеке. - Эта метка была у меня с самого рождения. От матери и отца. - А юная DONEIGAD GAIS RAD? - Я полюбил её. Она стала моей MINUNDHANEM. И Сиора – еще одна причина, по которой я больше не смогу просто так сесть на корабль навтов и уплыть.       Женщина кивнула головой, улыбаясь. - Понимаю. Рада за тебя. - Ты расскажешь мне о моей матери? И об отце? Какими они были? - Твой отец был сильнейшим воином деревни, очень мудрым не по годам. Все уважали его силу и не сомневались в его доблести. А у твоей мамы был особый дар убеждения. Дар слова. Даже самые свирепые звери Тир-Фради успокаивались, когда слышали ее чарующий голос. Кроме того, у нее был прирожденный дар земли. Трава расцветала от одного прикосновения ее руки. А если между воинами разгорался спор, ее твердое слово и блестящие негодованием глаза снижали градус напряженности. Поэтому ее любили все. А ее улыбка заставляла даже небеса щедро целовать землю лучами яркого солнца. Она знала, что все желания могли исполниться. И верила в это. - Как ты считаешь, отчего она погибла? – задал Ярослав давно мучавший ее вопрос. - Мне кажется, что чем дальше наши дети находятся от родины, когда их похищают и увозят на больших кораблях, тем быстрее теряется связь с землей Тир-Фради и нашими предками. И тем мучительнее смерть. Возможно, она видела смерть своего любимого. Так разорвалась первая нить ее жизни. Но была другая: дитя в ее утробе. Уверена, что она поклялась силами вулкана, что даст тебе жизнь во что бы то ни стало. Но, когда тебя у нее забрали, боль потерь ударила с новой силой. Ее духовная связь начала ослабевать, поэтому она сильнее чувствовала приближение смерти. И молила этого старого человека солнца об одном – чтобы прекратились страдания. И в последний момент вспомнила об этом ожерелье – свадебном подарке твоего отца и передала его тебе. Но ты сам понимаешь, что правду могла рассказать только твоя мать. Её дух хранит твое сердце. - Я не смогу услышать её? - Для этого тебе придется пройти жестокое испытание. Хранитель должен поставить тебе камень. Не считаю это целесообразным, пока ты связан законами твоего мира. Но знай: я буду тебя поддерживать, потому что ты дал мне новый стимул для того, чтобы жить.       Ярослав улыбнулся ей и положил голову ей на колени. Она погладила его по волосам. - Спасибо, тетя.       Он заметил, что женщина смотрит за его спину, повернулся и увидел смущенную Сиору. - Сиора! – он встал, протянув ей руку. – Я так рад, что ты здесь! - Ярослав. Уже стемнело. Мы будем возвращаться в большой город? – мягко спросила девушка.       Слан решительно произнесла: - Мой дом всегда открыт для вас. Сиора, спасибо тебе за то, что заботилась о моем племяннике, за то, что поверила в него и помогла узнать, кто он на самом деле. За то, что защищала его. Пусть земля всегда будет мягкой под твоими ногами, а деревья щедро одаривают своими плодами. Прими мои соболезнования в связи с гибелью твоей матери. ANDEVAURSHD TIR ENT!       Сиора смущенно поблагодарила женщину. - Я рада. Ярослав по-прежнему продолжает удивлять меня и стал сначала моим настоящим CARANTS, а теперь – моим MINUNDHANEM.       Ярослав посадил ее рядом с собой. - Слан, расскажи мне об этом ожерелье, пожалуйста. - Конечно. Это не обычная безделушка, которые любят жители больших городов. Его вырезал Хранитель Обетов. По заказу твоего отца…             Сиора поняла, что сегодня они точно никуда не пойдут. Поэтому крепче сжала руку любимого и положила голову ему на плечо, слушая рассказ Слан. Она просто наслаждалась моментом тишины и спокойствия рядом с воссоединившейся семьёй.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.