ID работы: 11104410

Сказ о драконьем короле

Джен
R
В процессе
17
автор
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 29 Отзывы 3 В сборник Скачать

Предложений нынче много — будет долгою дорога

Настройки текста
С быстрокрылою Мируко, Рассекая небосвод, К пограничным королевствам Бакуго летел вперёд, Где столь чуждые драконам Льды, снега и холода Словно лютый зверь бушуют, Не слабея никогда. С северных земель суровых Наш герой решил начать — Их принцессу чаще прочих Предлагали повенчать. Пики снежных гор сверкали, Так и жаждя ослепить, А мороз собой стремился Все вокруг заполонить. Наконец-то приземлившись В цитадели под горой, Должных почестей принявши, Ждал невесту наш герой. Вышла к королю девица Хладная, что глыба льда, Взгляду и не зацепиться — Как соломинка худа. Очи чёрные сверкают, Но лишь яд в них — нет огня. Бакуго такой супруги Не хотел бы для себя. Если б не горда осанка, В ней принцессу не признать, Но вот голос её дивный — Слаще в мире не сыскать. Рядом с гостем вся краснела, Ране бледная как моль, Да так ярко, что не скроешь — Приглянулся ей король. Только сам-то он к девице Безо всякой теплоты, Хоть и развлекала песней Та до самой темноты. После на ночлег с Мируко Наш устроился герой, Но нарушила принцесса Самовольно их покой. Словно мышка к ним прокралась, Дверь прикрыла за собой, И затеяла немедля Диалог вести такой: — Предлагаю руку, сердце, И подумать вот о чём — Мы в согласии с тобою Непременно заживём, Но сначала я открою О себе один секрет — В каждом городе шпионы Держат предо мной ответ. Даже в странах самых дальних Знаю положенье дел, Знаю каждого я слабость, Знаю силы их предел. Нам с твоей драконьей мощью Не придется долго ждать, Прежде чем сумеем вместе Мы весь мир завоевать. Величайшим из великих Вскоре станешь ты тогда, И, конечно же, с тобою Буду рядом я всегда. Ну, что думаешь об этом? — Сладко молвила она, Словно ласкою да лестью До краёв была полна. Бакуго же сдвинул брови От столь пламенных речей, А глаза его как будто Стали вдруг ещё красней. — Ах ты подлая гиена! Дури в голове твоей Столько, что тебя бы плетью Выпороть! Да посильней! И моих драконов смеешь В свои козни приплетать? Да ещё ума хватило Мне такое предлагать! Сей же час чтоб без утайки Рассказала всё отцу, А не то я без раздумий Жизнь твою сведу к концу! — Зарычал король на деву, Будто сам он — хищный зверь, Та в мгновенье побелела И схватилася за дверь. На её былую смелость Не остался и намёк — Юбки живо прихватила И пустилась наутёк. Вслед за ней по коридорам Громким эхом отдалось: — Лишь посмей в мои владенья Хитрый свой засунуть нос! Уши длинные тебе я В тот же миг окорочу, И шпионить за другими Я навеки отучу! После тишину тревожил Только шёпот сквозняков. Сон на Бакуго набросить Не желал своих оков. В ожидании безмолвном Первых солнечных лучей Наш герой почти всю ночку Так и не сомкнул очей. Душу гнев терзал немалый — Это что же за напасть Нынче в головах творилась У девиц, чтоб им пропасть? Не желал себе в супруги Он такую деву брать. Северу на эту свадьбу Он добро не стал давать. Утром, оседлав Мируко, В новый он спешил полёт. Может, хоть в болотных землях С дéвицей да повезёт? Так, в душе тая надежду, Поиск свой продолжил он, И чуть западнее к югу Принял курс его дракон. Путь не близок был к болотам — Не одна, не две версты. Над тайгой вела Мируко Аж до самой темноты. Хвойный лес, густой и тёмный, Позже скрылся за спиной, И чудной плавучий терем Зорко наш искал герой. Но в болотах только духи Выли не бог весть о чём, Ничего в глуши не видно — Топь, вода и тьма кругом. Выше к небу поднимаясь, На луны надеясь свет, Бакуго заметил вскоре, Что дракон учуял след. Путь указывали верный Ведьмины огни ему, Камыши шептали гневно: "Чужаков пустить ко дну!" Но бесстрашно он плутая Над трясиной и травой, Впереди узрел поляну. Дева на поляне той. На наречии, что магам Лишь присуще говорить, Что-то зашептала дева, Веля водам отступить. И внезапно из пучины Поднялись пред ней мосты, К терему ведя чудному Небывалой красоты. Ветви ив переплетались, Дивный образуя свод, Сотни огоньков мелькали Тут и там в тиши болот. Спешившись, король прошёлся Гордым шагом по земле, Злобно глядя на девицу, Что одна пред ним во тьме. Гладь волос её зелёных, Гибкий стан и блеск очей Ослепили бы любого, Но король стал только злей: — Отчего же ваш правитель Заставляет ждать меня? Ведь писал, что есть невеста У него для короля. — Ква! Не гневайся, Великий, Мне и должно ею стать, Но мои совсем безумны Стали и отец и мать — Прочат, что огонь драконий Все болота поглотит, И что только наша свадьба На пути конца стоит. — Тихо молвила девица, Будто есть на ней вина. Бакуго в ответ привычно Бросил громкие слова: — Страх их явно не напрасен — Гнев давно во мне кипит, Над драконами я властен, Захочу — и всё сгорит! А с того, что уцелеет, Будете нести оброк, Чтобы навсегда драконий Вы усвоили урок! Подавляя слёз потоки, Дева, кланясь до земли, Выслушать себя просила, И король благоволил. — Ещё прошлою весною Ведьмин я обряд прошла И за силы колдовские Своё чрево отдала. Мой отец, о том не зная, Сватать вздумал дочь свою, Ква! Теперь перед тобою О пощаде я молю. В услуженье я готова Навсегда к тебе уйти, Но наследника драконов Не смогу я понести. — Так, в молитве сжав ладони, Ведьма по тропе вела, В извиненьях рассыпаясь, В дивный терем короля, Где убранство поражало Сложностью и красотой, Где ветвей хитросплетенья И узор в них золотой, Где стоял чудесный запах Трав целебных и смолы, Где простых но сытных лакомств Длинные полны столы. Всё болотное семейство Правильно вело приём — Страх в их взгляде горделивом Распознал бы лишь дракон. Злости пелена спадала С хмурых короля очей, Думам место уступала — Как же поступить теперь? Знал давно он от драконов — Кара свыше ждёт народ, Что болота — сердце мира Стравит, сгубит иль сожжёт. Если вдруг опять вулканы Пробудятся ото сна, Править будет он в руинах — В лаве сгинут города. "Только сих земель правитель Всё же дерзость допустил" — Думал Бакуго с презреньем, Хоть и гнев его остыл — "Но на что такую деву Во дворе моём держать? Может, сына в назиданье У правителя забрать?" Эти мысли ведьма словно По глазам прочесть смогла И для короля повторно Свои молвила слова: — Никогда не пожалеешь, Что на службу взял меня. Многих магов я сильнее, Ква! Мудрее многих я. — Магов полно королевство, — Ей ответил Бакуго, — Мне нужней сейчас невеста, Не годишься ты на то. — Вижу много я в грядущем. Коль меня с собой возьмёшь, Даже больше, чем супругу На пути своём найдёшь. А сейчас оставь заботы, В гости ждёт тебя Морфей, И твой змей уж на поляне Спит средь ведьминых огней. Может, то была усталость, Аромат дурман-травы, Или ведьма нашептала Заклинанья вековы, Но герой наш спал так крепко И так бодр был к утру, Будто силы в сонном царстве Были дарены ему. С теми, кто болотом правит, Распрощался Бакуго И запрыгнул на дракона Преспокойно и легко. Ведьма всё же упросила Взять её с собой в полёт. Может, и взаправду пользу Хоть какую принесёт? Обернулась та лягушкой И запрыгнула в карман, А оттуда прошептала: — Чуять я могу обман, Распознать могу опасность, Хворь и раны исцелить, Или важную вещицу Спрятать или сохранить- — А молчать тебе по силам? Вот скажу — тогда глаголь, Коль служить исправно хочешь, — Перебил её король, — Лучше у меня в кармане Жабой молча схоронись, Да от глаз людских незримой Оставаться потрудись, И, коль не сумеешь складно Службу королю нести, Будет некому от кары От моей твой дом спасти. Их полёт на юг был долгим. Вдоль реки через леса Всё летели и летели, Будто нет лесам конца. Но зато Мируко вволю Поохотилась в лесах — Вздрагивал олень пятнистый К вечеру в её когтях. Наш герой, не тратя время, Засветло костёр разжёг, Разделил свой ужин с девой И под дуб удобно лёг. Сумерки вокруг сгущались Всё темней, всё холодней, Но в объятьях юной ведьмы Стало королю теплей — Щедрой та была на ласку И податливой во всём. Ночью им спалось уютно Под большим его плащом. А с рассветом, подкрепившись, Снова собрались лететь. Через прерии в пустыню За день надо бы успеть. С первою звёздой на небе Им добраться удалось В тот оазис, где с султаном Слуг аж с сотню собралось. Подивились все дракону, Поклонились Бакуго И подали с три десятка Угощений для него. Ужин пролетел в беседах, Скоро стало спать пора. Встречу с дочерью султана Отложили до утра. Лишь ступил король в покои, Чтобы отходить ко сну, Как лягушка из кармана Обратилася к нему: — Ква! Позволь сказать, Великий, О султане пару слов. — Ну валяй. Только из жабьих Вылези сперва оков. Снова обернулась девой Ведьма перед королём, Поклонилась и неспешно Доложила о таком: — Коли завтра согласишься Дочь султана в жёны взять, Ква! Боюсь, тебе напастей В будущем не избежать. У тщеславного султана Есть желание одно, Что его снедает душу Уже страшно как давно — Жаждет он иметь дракона, Чтобы посадить на цепь. Ради этой низкой цели Он велел построить клеть. Завтра он тебе предложит Дочь на змея обменять, Ква! Но коль ему откажешь, Он не станет отступать. Планов он настроил много, Чтоб дракона раздобыть. Свадьба, если состоится, Их поможет воплотить. — Я и сам могу учуять В его сердце темноту, От него несёт поганой Гнилью даже за версту, — Бакуго ответил ведьме И, улегшись на кровать, На подушках развалился, Собираясь крепко спать, — Пусть в своей пустыне властью Он немалой наделён, Но чтобы пленить дракона Недостаточно умён. Если подойдёт невеста, Значит свадьбе нашей быть, А дракона недоумку Нипочём не раздобыть. Ведьма губ коснулась пальцем, Будто в голове плела Измышления узором, И в раздумьях спать легла. Утром наш герой привычно Вырядился в свой кафтан. Спутница его лягушкой Снова прыгнула в карман. Слуги Бакуго к султану Отвели в просторный зал, И на сватанье невесту Наконец султан позвал. Тихим шагом в зал ступили Двадцать подневольных дев, А за ними дочь султана, Скрыта полотном от всех. Были ряжены рабыни Лишь в прозрачные шелка, Но узреть саму невесту — Вот задача нелегка. Только белые перчатки Из-под полотна видны — То бишь все девичий облик Лишь воображать вольны. Наш герой в недоуменьи Принялся лицом кривить. Приближённые султана Поспешили пояснить: "Правила земель пустыни Сотни лет гласят о том, Что невеста после свадьбы Предстаёт пред женихом. Только своему супругу Можно ей лицо открыть, А до брака та не смеет Даже с ним поговорить". Бакуго без интереса Изучал закон и быт Дальних стран, и сей обычай Был, похоже, им забыт. Он с минуту просто слушал, Как султана слуг толпа В красках описать старалась В чём невесты красота, Как собою та прекрасна, Как послушна и умна, Мол, без всякого сомненья Ну мечта, а не жена. И невольниц два десятка К ней приданным шли вдовес, К предложению султана Подогреть чтоб интерес. Правда, королю и раньше Довелось сие прочесть В письмах, что с земель пустыни Столько слали, что не счесть. Он прервал речей хвалебных Долгий пламенный поток И, к султану обратившись, Высказал такой итог: — Мягко стелют твои слуги — Будет явно жёстко спать, За кота в мешке попросишь, Ой, не мало ты отдать. Видно, лишь о том ты думал, Когда письма мне писал, Как бы впарить подороже Эту гору покрывал, Но такие предложенья Я не стану принимать — Не заманчива мне мысль С невидимкой жизнь связать. — Молвил наш герой и тут же Зашагал из зала прочь, И вздохнула с облегченьем В тот же миг султана дочь. А отец её мгновенно Злобой свой наполнил взгляд, Обещая изукрасить Кровью змеев свой наряд. Бакуго был снова в гневе — К свадьбе дело всё не шло. И по что ему с невестой Раз за разом не везло? Резво рассекая воздух, С пламенной своей сестрой Он летел на юго-запад, Чтоб обзавестись женой, Чтоб его скитаньям долгим Поскорей пришёл конец, Чтоб в свои края родные Возвратиться наконец. Так он и продолжил злиться, Набирая высоту, И тропических владений Он достиг лишь в темноту. Джунгли сотней громких звуков Вряд ли дали бы поспать, Да ещё правитель местный Гостя повелел встречать С музыкой да с карнавалом, Будто праздник наступил. Бакуго о сне и думать Как-то сразу позабыл. Хороводы странных танцев Перед ним теперь велись, Словно забродивших соков Все танцоры напились. И наряды их причудны, Их значенье полно тайн — С кожей всех цветов, с хвостами, Даже хлеще, чем в Самайн. Наш герой сие безумье Сам осмыслить не желал И лягушке, что в кармане, Тут же свой вопрос задал: — Ведьма, что о местных нравах Можешь ты поведать мне? Этакое мракобесье Не увидишь и во сне. — Ква! У них богов немало, Каждый грозен и жесток. Ну а нравы здесь иные — Уж совсем не твой восток. Игры, оргии и танцы Здесь не реже, чем дожди, А коль гость ты здесь незваный, Так хорошего не жди. Чужаков и осужденных, Ква, от смерти не спасти — В жертву их Кетцалькоатлю Поспешают принести. Сердце вырезают жертвам Кровожадные жрецы На вершинах своих храмов, Словно душ людских жнецы. Но сегодня вас с драконом Здесь лишь развлеченье ждёт, Как гостям вам обещают Уваженье и почёт. Скоро позовут участье В оргии тебя принять, А когда ты согласишься Дочь вождя их в жёны взять, В вашу честь устроят праздник, И, чтоб счастье было вам, Принесут они с десяток Новых жертв своим богам. Ква! А вот и главный танец — Дочь вождя перед тобой Явится пленять своею Необычной красотой. — Тихо молвила лягушка. Хмур король стал и суров, Знать ему совсем обычай Был не по душе таков. Как и дева, что плясала Перед ним теперь одна. Ох, была собою дева Не то слово, что чудна: Ярко-розовая кожа, Очи черного черней, И рога торчат в кудряшках, Что и кожи розовей. Стройная её фигура Вся в движеньях неземных Словно создана для танца И изгибов непростых. Восьмигранных барабанов Стук движеньям помогал, Но на Бакуго лишь скуку Этот танец нагонял. Он и сам на барабанах Мог сыграть фа-ми-ре-соль, А от местных ритмов чуял Только головную боль. Мысль о несчастных людях, Коим вырежут сердца, Тоже всё не находила В голове его конца. Также думалось — поспешно Он в союзе отказал Своим северным соседям. Лучше б их невесту взял. Ведь чем дальше от вулканов, Тем всё хуже, всё странней И о свадьбах, и о жизни Представленья у людей. Как умел, вождю почтенье Высказал король своё И отбыл, но тут вдогонку Воздух рассекло копьё. Вождь был дико недоволен, Что отвергли его дочь, Копья, стрелы и проклятья Посылал он гневно в ночь. Бакуго верхом на змее Уклонялся от атак, А потом в ответ и вовсе Пламенем развеял мрак. Жёг дракон владенья джунглей Яростным огнём своим. Стало местным не до танцев, Дождь бы пригодился им. Воины сложили копья, Прекратился стрел поток. Быстро ясен стал их битвы Незатейливой итог. Бакуго с сестрой исчезли, Их огонь собой укрыл. Только здешний вождь, конечно, Оскорбленья не простил. Но король о том не думал, Был в душе он даже рад — Впереди визит последний, А потом пора назад, В свой дворец среди вулканов, В земли, коих нет родней. Как вернётся, так и сразу Станет на душе теплей. К землям западным дорога Предстояла далека, Поднялась Мируко выше, Рассекая облака. На хребте её в полёте Мирно Бакуго вздремнул И проснулся лишь к полудню. Сильный ветер с моря дул, Волны шёпотом и плеском Успокаивали слух, И, набравшись сил, на волю Рвался приключений дух. Западных земель границу Наш герой преодолел, В главный замок до заката Он пожаловать успел. Всё иным ему казалось На другом краю земли: Птицы здесь не те летали, И цветы не те росли, Каждый был не так причёсан И не в тот одет наряд, Ну и песни все, конечно, На иной здесь пели лад. Только ветер беспощадно Также воздух здесь взрезал — Кто за край земли заступит, Тем погибель обещал. Правил западным пределом Сказочно богатый лорд, Встретить короля востока Был он радостен и горд. Восторгался лорд Мируко — Так свирепа и чиста Для него была драконья Огненная красота. Бакуго за стол в роскошном Зале вместе с лордом сел. Лорд на трапезу скорее Дочь свою позвать велел. Леди юная на редкость Хороша была собой, Благородной и изящной Отличалась красотой. Из бесед застольных ясно, Что к тому же и умна, Что в науках самых разных Разбирается она. Лорд вещал, что есть у дочки Страсть к созданию вещей, И диковинных настолько, Что достойны королей. И в нарядах, и в причёсках У неё хороший вкус. Музицировать способна — Это, в общем, тоже плюс. Но от короля драконов Сложно истину сокрыть, Понял он уж очень быстро — Леди с ним не хочет быть. Внешне вежлива, радушна, Но на сердце только боль, Неприятен был до дрожи Ей жених, пусть и король. Как же на него девица Свой не положила глаз? Лишь за трапезой фальшиво Улыбнулась пару раз. Ладно он — его вниманья В мире дев достойных нет, Но ведь нет и тех, что могут Не вздыхать ему вослед. — Думал наш герой в покоях, В коих отходил ко сну. Ведьма рядом с ним нагая Всё глядела на луну. Бакуго своею лаской Одарила вновь она, Но с очей его не спала Гневной грусти пелена. Леди западной, возможно, Будет рад его народ, Но не сам он — так девица После от тоски помрёт. Не был королю по нраву Путешествия итог. Полнились глаза печалью. Ох, тяжёл монарший долг. Ох, и хлопотно с женитьбой Нынче разрешать вопрос. Хоть и носишь ты корону, Мир вокруг совсем не прост.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.