***
Мощёная булыжником дорога терялась за нагромождёнными друг на друга постройками. Я шёл, стараясь держаться как можно более невозмутимо. Это было непросто: глаза мои разбегались, а челюсть в любой момент была готова стукнуться об мостовую. Пожалуй, между декорациями из знакомого мне фильма про Мальчика-который-выжил и тем, что я увидел здесь, не было ничего общего. Повсюду сновали толпы волшебников - сказывался ажиотаж перед началом учебного года, мелькали причудливые шляпы и мантии самых невероятных фасонов. В руках у многих были палочки, которыми они легко и непринуждённо орудовали, к примеру, левитируя перед собой покупки. "Зачем, если их можно уменьшить и в карман положить?" - недоумевал я, - "Наверное, я чего-то не понимаю." Волшебники оказались теми еще чудаками. Всё так разительно отличалось от привычного маггловского мира! Всё кипело в каком-то сумасшедшем хаосе, в котором, безусловно, были свои правила и закономерности, но разглядеть их сразу не удавалось. Незнакомые запахи, звуки, предметы навалились на меня скопом, производя неизгладимое впечатление. "Культурный шок. Только не показывай вида... " - говорил я сам себе, поражаясь очередной диковинке. Косая была действительно косой. Лавки, домики, витрины тут имели причудливые формы и не разваливались вопреки законам физики и только благодаря магии. Да, в воздухе витала магия... Это было невозможно не почувствовать. Она бурлила живыми потоками, обдавая теплом, и это ощущение было не описать словами. - Смотри под ноги - недовольно проворчала Вальпурга, когда я зазевался и чуть не налетел на поставленную кем-то прямо посреди дороги клетку с совой. "Какой умник догадался оставить её тут?" - задался вопросом я. Мельком мне удалось заметить, что рядом с птицей стоит небольшой сундук с выгравированными на крышке буквами "JP". "Любопытно." - подумал я. Но тут мы пришли к первому пункту назначения. В магазин "Флориш и Блоттс". - Добрый день. Дайте всё по списку. - сухо сказала Вальпурга пожилому продавцу в круглых очках, который, только завидев её, нацепил маску почти слащавой доброжелательности, которая, как я заметил, раздражала мою мать. - Конечно-конечно, миссис Блэк, сию минуту! - залепетал он и понёсся к стеллажам с учебной литературой. - Но ведь у нас дома есть все учебники первого курса... - робко заметил Рег, внимательно рассматривавший яркую обложку книги, где золотыми буквами было выведено "Великолепные чары и хитрости Джермины Фланчез". - Регулус, - недовольно, почти отчитывая сына, произнесла Вальпурга, - Учебники периодически редактируются и обновляются. Поэтому Сириус будет иметь самый новый комплект, который существует на сегодняшний день. - Книги для юного мистера Блэка, - объявил закончивший разбираться с товаром продавец, - Здесь все нужные для первокурсника. Не желаете приобрести перья, пергамент? - спросил он с надеждой. Обратить на себя внимание состоятельных клиентов явно было для него жизненно важной задачей. - Пожалуй вы правы, - снисходительно кивнула Вальпурга, критически осматривая комплект выданных учебников, - Мы купим два набора для письма и лучший пергамент из тех, что у вас есть. Только сначала, - грозно прищурилась она, - замените "Теорию магии" Адальберта Уоффлинга. Здесь стёрт уголок. - О! Прошу прощения! - продавец побелел от ужаса, - Я сейчас же исправлю это досадное недоразумение! Приношу извинения, самые искренние извинения! Вальпурга поморщилась, я же еле сдержал рвавшийся наружу смешок. Вот что значит быть Блэком - постоянно сталкиваться с лицемерным подобострастием. - Сириус, ты считаешь, мы купили всё необходимое в этой лавке? - обратилась ко мне мама. - Да? - интонация получилась вопросительной. Я судорожно пытался сообразить, в чём подвох. - Я спрашиваю у тебя! - рассердилась Вальпурга, - Что ж, если ты так считаешь, то мы не будем покупать "Всё о квиддиче". Я всего лишь хотела сделать тебе небольшой подарок. Ты так просил купить эту глупую книгу, донимал меня этим неделями, а теперь забыл о ней? - спросила она с непониманием. - Ах да, квиддич... - кисло промямлил я. Меня никогда не привлекала эта игра, и я твёрдо решил не связываться с бладжерами, снитчами и прочим... мммм, спортивным инвентарём, чтобы быть целее и посвящать больше времени учёбе или еще чему-то более полезному и приятному, - Квиддич, да, - чуть увереннее добавил я, пытаясь исправить ситуацию - Вальпурга смотрела на меня с каким-то страхом - видимо, настоящий Сириус повёл бы себя совсем иначе, - Я просто так задумался о школе, что забыл обо всём, даже о квиддиче. Нетерпится изучать настоящую магию. - пояснил я. - Тогда мы пойдём к Олливандеру. И так задержались в этой лавке. - заявила Вальпурга и, отсыпав из зачарованного кошелька горстку галлеонов, расплатилась с продавцом-подхалимом. Она шикнула на Регулуса, который пребывал в мечтательном настроении и задумчиво покручивал пуговицу на манжете рубашки, от чего та начала отрываться, и мы снова оказались на улице. Правда, к Олливандеру мы пришли не сразу. Сначала по пути зашли за колбами для зелий и котлом. (Мне достались лучшие хрустальные колбы, которые выглядели как произведения искусства, котёл же был стандартный, ничем не примечательный.) Потом Вальпурга вспомнила про то, что хорошо бы и мне завести кошель и после подробной лекции о том, что нужно разумно распоряжаться деньгами, приобрела небольшой кожаный мешочек, зачарованный от краж и потерь. К моему ужасу, на нём, сделанном из зелёной кожи, была нарисована серебряная змейка. "Она так уверена, что я попаду на Слизерин, - внутри меня что-то сжалось, - А мне что делать?..." Если бы в мою бытность Александрой Ковалёвой, любительницей Поттерианы, мне предложили поступить на факультет змеек, я бы, скорее всего, согласилась. Мне нравились Слизерин и Рэйвенкло, гриффиндорцы же казались слишком шумными, агрессивными и неинтересными. Ну где их изящество, где аристократизм и утончённость? То ли дело серебряно-зелёные... Только вот попав в эту реальность, я не могла - а, вернее, не мог - больше быть уверен в том, что из моего поступления на факультет Салазара выйдет что-то хорошее. Во-первых, я ничего не знаю о традициях волшебного мира. Сириуса с детства воспитывали так, как полагается воспитывать чистокровных отпрысков в Британии, но я то ничего не помню! Я же маггл в теле мага и могу сильно напортачить, находясь в окружении элиты магмира, где нужно неукоснительно соблюдать всевозможные правила и обычаи. Во-вторых, мой характер, как и характер предыдущего обладателя этого тела, отнюдь не слизеринский. Конечно, бытует мнение, что это не очень важно, главное - попросить шляпу, но всё же сомнений это прибавляет. Так куда мне идти? Не расстраивать мать и отправиться на Слизерин, как и брат? А вдруг там реально учатся скользкие, хитрые, замороченные типы, с которыми я не смогу найти общий язык? Или пойти на Гриффиндор? Но и там может оказаться достаточно неприятных личностей. Тех же мародёров я бы даже с натяжкой не назвал хорошими ребятами... Рэйвенкло и Хафлпафф я как варианты даже не рассматривал. По той причине, что о тех, кто учился там, я ничего не знал. А это невыгодно. Знания - свет, особенно для попаданца. Я был действительно озадачен. Почвы для размышлений хватало. Но мы наконец добрались до магазина Олливандера, и мне стало не до них.***
Гаррик Олливандер был уже не молод. Когда мы зашли, на двери тоненько запели колокольчики. Мои глаза не сразу привыкли к полумраку помещения. Внутри было значительно холоднее, чем на улице - возможно, такая температура больше подходила для хранения палочек. Мастер был в лавке не один. Почти у самой двери, переминаясь с ноги на ногу, стоял светловолосый, среднего возраста волшебник, чем-то очень недовольный. Рядом же со стойкой, из-за которой виднелась седая голова хозяина лавки, находился худенький мальчик, тоже блондин. Это был мой ровестник - так можно было заключить и исходя из его внешнего вида, и из-за того, что он, собственно, подбирал себе первую палочку. Мне моментально стало любопытно: он с большой долей вероятности мог оказаться хогвартсовским первокурсником, а значит, неплохо было бы с ним познакомиться и разузнать, кто это. Вальпурга было потянула меня к выходу, но Олливандер остановил нас: - Миссис Блэк, не уходите! Я вижу вы привели сына. Сириус, я не ошибаюсь? - обратился он ко мне. Я кивнул. - Видите ли, - извиняющимся тоном начал Олливандер, - этот молодой человек, - он указал в сторону отчего-то страшно смутившегося мальчишки, - довольно трудный клиент! Он уже битый час не может подобрать палочку, хотя, конечно, палочка выбирает своего хозяина, но вы понимаете, что я имею ввиду... - Сэр, - вдруг подал голос мужчина, всё это время хмуро наблюдавший за происходящим. Его голос показался мне неприятным, - сэр, я сожалею, но не могу больше ждать. Видимо, моему сыну не подойдёт ни одна волшебная палочка. Это бесполезно, и мы уходим. - выражение лица мальчика сменилось на отчаянное. - Но позвольте, этого не может быть! - воскликнул Олливандер, - На моей памяти не было такого, чтобы палочка не нашла своего владельца. Здесь тысячи экземпляров, вы едва попробовали и сотую часть из них! - Поверьте, этому ничего не подойдёт. - грубо оборвал его мужчина. - Но как же... - расстроенно забормотал Олливандер, - вы ошибаетесь... - Нам нужно идти, сын, - обратился мужчина к абсолютно несчастному пареньку, - Если ты не пойдёшь со мной, я ухожу один. - Но как же я буду без палочки? - севшим голосом спросил тот. - Мам, - шепнул я, - раз этот мистер так спешит, может, мы бы могли выбрать палочки вместе с ним? - указал я на мальчика, - Наверняка он тоже едет в Хогвартс, а я бы хотел познакомиться с кем-то, кого могу встретить в школе... Пожалуйста. - я попытался построить невинную физиономию. Не знаю, вышло ли у меня это, но Вальпурга, сначала недовольная моим предложением, подумала и сказала: - Не знаю, зачем тебе это Сириус, но, думаю, не случится ничего страшного, если этот мальчик останется здесь и всё же выберет себе палочку. Он нам не помешает. Озвучив свои мысли насчёт того, что "мистер может идти, куда ему вздумается, но нельзя оставлять ребёнка без волшебной палочки" с видом, не терпящим возражений, Вальпурга проводила взглядом тут же выскочившего из магазина отца мальчика, который ей явно не понравился точно так же как и мне. Она заняла позицию возле полок с чехлами и ножами, а я подошёл к витрине, у которой стоял мой новый знакомый. Обрадованный Гаррик Олливандер тут же принялся предлагать нам свои творения. - Рябина и волос единорога, попробуйте, юноша! Защитные чары, произведенные такой палочкой особенно сильны, и их трудно разрушить! Я взял древко в руку и выписал в воздухе произвольную дугу. Из кончика палочки тут же пошёл слабый дымок. - Не то! - заключил мастер, протягивая мне новое изделие. - Белый клён и перо феникса, попробуйте, очень любопытное сочетание. Хорошо подходит для трансфигурации, да и в дуэлях проявит себя как надо. Я осторожно взмахнул предложенной палочкой, но на этот раз совсем ничего не произошло. То же было с тремя следующими, затем я попытался поколдовать той, что была, кажется, из вяза и сердечной жилы дракона и чуть было не спалил магазин, неожиданно явив свету вихрь пламени. - Хорошо, что не адского, - с затаённой гордостью прокомментировала Вальпурга. Регулус тоже почему-то обрадовался. А вот мой сосед молчал и выглядел всё ещё очень подавленно. - Эй, - негромко обратился к нему я, - Не кисни! Многие выбирают палочу часами, но в конце концов находят. И у тебя получится! - Надеюсь. - вздохнул тот. - Я, кстати, Сириус. - решил представиться я. - Ремус Люпин. - ответил мальчик и неуверенно улыбнулся. "Ого, вот это везение!" - мысленно присвистнул я. - Чаще всего я использую только три сердцевины для своих изделий, - тем временем заговорил Олливандер, - но у меня есть и более необычные. Вам, юноша, - обратился он к Люпину, - возможно, подойдёт что-то из них. Сейчас покажу! - он порылся на одной из нижних полок и достал несколько продолговатых коробочек. "Может, и мне перепадёт что-нибудь особенное? Было бы неплохо." - подумал я. - Липа и перо гиппогрифа, тис и волос вейлы, ольха и клык мантикоры... - А что это? - спросил я у мастера. В моих руках находилась длинная, светлая палочка, рукоятка которой была покрыта простым, но в то же время красивым узором. Взяв её, я заметил очень необычную вещь: палочка рвалась у меня из рук, тянула меня в сторону. В сторону, где стоял Люпин. - Это... Дайте ка взглянуть. О, эта палочка, можно сказать, экспериментальная. Орешник и шерсть волколака. - сказал Олливандер. - Попробуй. - я протянул палочку Ремусу, заранее догадываясь, что будет. И не ошибся. - Я же говорил, вы найдёте свою! - воскликнул Олливандер, когда Люпин выпустил из её кончика сноп искорок, похожий на небольшой салют, - То есть, конечно, это палочка нашла вас! И какая палочка! Люпин выглядел и радостно, и растерянно одновременно. Это было понятно: палочку он подобрал, но и здесь проявилась его волчья суть. Но радость всё же пересилила. Довольный мальчик заплатил восемь галлеонов - такова была цена изделия, поблагодарил меня за помощь и со словами "увидимся в Хогвартсе!" убежал есть мороженое от Флориана Фортескью, заверив мою мать, которая сначала не хотела отпускать ребёнка в неизвестном направлении, что там сразу же свяжется с отцом с помощью блокнота с протеевыми чарами, и что всё с ним будет нормально. - Не слизеринец, - вынесла вердикт Вальпурга, когда он ушёл, - но сравнительно приличный. А я снова принялся выбирать.***
Спустя полтора часа, когда я изрядно устал и, как и мама когда-то, к дикому восторгу Рега, разнёс всю лавку (в этом мне особенно помогла берёзовая палочка), мои старания были вознаграждены. Это была она. Тонкая, с резной рукояткой и маленьким красным камешком у основания. Взяв её в руки, я почувствовал, как по телу растекается приятное тепло. Палочка была будто моим продолжением. - Коготь дракона и виноградная лоза, в меру упругая, превосходно! - обрадовался Олливандер, - И очень необычно, очень! Берегите её, молодой человек! Не забывайте полировать! Довольная Вальпурга напомнила мне, что "дракон - это рептилия", непрозрачно намекая на то, что думает по поводу моего распределения, расплатилась, и мы пошли за сладостями. Мама расщедрилась. Повод побаловать детей был.