ID работы: 11115297

"Если б желания были понями..." / If Wishes were Ponies...

Джен
Перевод
G
В процессе
474
переводчик
Fogelman сопереводчик
GORynytch бета
Diogenus бета
Mordaneus бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 063 страницы, 118 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
474 Нравится 8261 Отзывы 137 В сборник Скачать

15. По ком взывает сова

Настройки текста
      — Почему ты ничего мне не сказал? — спросила Твайлайт после объяснений Гарри, в голосе её слышались боль и обида оттого, что он не рассказал ей о том, что портал всё ещё существует и может быть использован, чтобы вернуться в его мир.       Даже Спайк неодобрительно посмотрел на него. Как и Эпплджек.       Гарри пожал плечами и посмотрел на трёх жеребёнок, те ободряюще улыбнулись ему. Год назад он бы перепугался, узнай вдруг она его секрет. Сегодня же благодаря подругам красно-золотой единорожек чувствовал себя намного увереннее. Конечно, Гарри порой всё ещё вздрагивал из-за некоторых звуков или когда слышал определённые интонации или слова в общении окружавших его пони, но в целом он был уже совсем не тем жеребёнком, каким был, когда только попал сюда.       — Я боялся, что ты отправишь меня обратно, — признался Гарри. — И я бы сделал всё, лишь бы не возвращаться к Дурслям. К тому же, я хотел остаться здесь с друзьями. Ну и… — он умолк, не сумев подобрать слова.       Лавандовая аликорна глубоко вздохнула, на её лице была написана обида.       — Гарри, мы ни за что не стали бы заставлять тебя вернуться, ты это прекрасно знаешь.       Жеребёнок кинул на неё быстрый взгляд и снова уставился на поверхность стола перед собой.       — Да, я знаю это. Теперь знаю. Но тогда… Я всё время боялся, что ты выгонишь меня, как только закончишь со своими экспериментами. Что, как только выжмешь «объект» досуха и больше ничего не сможешь от него узнать нового… то просто выбросишь меня за дверь, как старую тряпку.       Поражённая его речью аликорна отпрянула, в ужасе прижав уши к голове.       — Я бы никогда так…       — Я же сказал, — прервал он её, — сейчас я знаю это, но не знал тогда. Тогда я знал только лишь то, что взрослым нельзя доверять. Что сегодня они говорят одно, а завтра другое, и бьют за любые поступки, что им взбредут в голову. Дети… другие жеребята, как говорите вы… были такими же ужасными, — Гарри перевёл взгляд на Меткоискателей и послал им тёплую улыбку. Эти три жеребёнки безоговорочно приняли его. Три жеребёнки, которые сказали Гарри, что он — их семья, часть их табуна. Три жеребёнки, про которых он теперь и подумать не мог что покинет их. — Кроме вас, конечно, — тихо добавил единорожек, в его глазах светилась радость.       Все трое немедленно обошли стол и обняли его.       Эпплджек внимательно наблюдала за происходящим.       — Эппл Блум, — с угрозой в голосе произнесла оранжевая земнопони. — А ты чёт совсем не удивлена за тот портал, а, сеструнь?       Твайлайт нахмурилась, когда её подруга озвучила свои наблюдения, и переключила своё внимание с Гарри на его «сотабунниц».       Сглотнув, Эппл Блум сделала вид, что не слышит сестру, продолжая обнимать своих друзей, может быть, даже слишком крепко. Повисшая в помещении давящая тишина казалась почти зловещей.       Гарри видел, что Твайлайт нахмурилась, обдумывая сложившуюся ситуацию.       — ЭйДжей, — наконец сказала она, — думаю, нам понадобится присутствие Рэрити и Лофти или Холидей, когда эти смутьянки будут объясняться.       — Агась, эт’ ты верно кумекаешь, — наполовину прорычала фермерша, поворачиваясь к двери. — Спайк? Не хошь пригласить Рэрити и Флаттершай, а я покамест отыщу Пинки Пай, Рэйнбоу Дэш и тётушек Скуталу?       — Конечно! — прокричал Спайк, буквально вылетая за дверь, за ним уже не так поспешно последовала Эпплджек.       — Так, Гарри, — тихо сказала Твайлайт, — пока мы ждём, может, расскажешь мне, сколько раз ты проходил через портал и когда это было?       Гарри провёл копытом по гриве.       — Ну… — неопределённо протянул он, глядя вниз. — Может, раз десять? Мы были очень осторожны! — тут же начал оправдываться жеребёнок, наткнувшись на осуждающий взгляд аликорны. — Никто нас не видел!       И это, кстати, было правдой — ни стражники, ни другие пони их не видели. Что же до людей в парке Литтл-Уингинга и вокруг него…       — Мы?       Упс.       — Ну, — смущённо начал он, снова потирая копытом гриву. — Жеребёнки хотели посмотреть, где я жил, посмотреть, как выглядят люди, — он кинул короткий взгляд на своих подруг — они выглядели такими же смущёнными, как и он.       — У них есть тележки для перевозки пони, которые нипони не должен тянуть и которые могут двигаться быстрее, чем бегают даже самые быстрые пони, — сказала Свити Белль, пытаясь спасти ситуацию.       — А ещё летающие поезда, которые возят за раз сразу сотни пони, при этом пегасам их не нужно тягать, — добавила Скуталу. — Мы их сами видели!       Пегасёнка была готова наговорить всё что угодно, лишь бы отвлечь расстроенную фиолетовую аликорну от их приключений. На мгновение показалось, что это может и сработать — Гарри увидел пробудившийся интерес в глазах Твайлайт и то, как она начала возбуждённо дрожать от одной лишь мысли, что она сможет узнать что-то новое. Однако…       — Так значит, вы все ходили туда? И не один раз? Через Вечнодикий лес? — последнее предложение она уже едва не прокричала.       Гарри снова опустил взгляд на пол перед собой, а кобылочки рядом с ним замялись, неловко переступая копытами, также глядя куда угодно, только не на разгневанную Твайлайт, осознавая, что эта их идея явно была не лучшей.       — Мы были очень осторожны, — тихо сказал красно-золотой жеребчик.       — Вечнодикий. Лес, — твёрдо повторила Твайлайт, глядя на них.       — Но ты же туда постоянно ходишь! — попытался хоть как-то оправдать свой проступок Гарри.       — Я взрослая! — буравя его взглядом, заявила аликорна. — И носитель Элемента Магии! А ты не знаешь ни боевой, ни защитной магии!       — Так может, тебе стоило бы научить меня хоть чему-нибудь! — парировал Гарри. Затем ошарашенно отступил назад. «Упс!» — пронеслось в мыслях единорожка. — Не стоило мне этого говорить, — пробормотал он своим подругам, на что те синхронно кивнули.       — Ты слишком молод, чтобы творить подобные заклинания! — возразила Твайлайт. — У тебя пока просто не хватит на них сил!       — Мы этого не знаем, — парировал Гарри, отводя взгляд. — Чтобы телепортироваться я тоже слишком молод, — тихо добавил он. — И всё же у меня хорошо это получается. Благодаря твоей помощи, конечно.       Твайлайт не ответила, лишь продолжила молча буравить красно-золотого жеребёнка задумчивым взглядом. При этом выражение её лица периодически менялось, становясь то хмурым и недовольным, когда аликорна вспоминала, что этим четверым пришла в голову идея пробраться в смертоносный лес, какой бы ни была причина, сподвигшая их на столь опасную затею — причём далеко не один раз! — то восторженно-предвкушающим, когда Твайлайт задумывалась о том, как она, наконец, сможет посетить родной мир Гарри и сколько всего нового там сможет изучить!       Так они и просидели, пока не подошли остальные пони.       — Ну и во что они влипли на этот раз? — спросила Рэрити, входя. Твайлайт лишь покачала головой, откладывая ответ, пока не соберутся все остальные.       Тётя Холидей, земная пони, вошедшая спустя мгновение вслед за Эпплджек, лишь покачала головой, словно смиряясь с неизбежным. К несчастью для Скуталу, тётя Холидей была не такой легкомысленной и раскованной как тётя Лофти. Какая бы беда с ними ни приключилась, суровая кобыла всегда была непоколебимо уверена, что именно Скуталу была её эпицентром. Глаза тёти Холидей быстро нашли племянницу, и виноватый взгляд, который она получила в ответ, только подтвердил её подозрения, что жеребёнка точно замешана.       — Рэрити, ты уже и так об этом знаешь, но Холидей — нет, — фиолетовая аликорна вздохнула. — Ты же знаешь, что Гарри не местный, — сказала она тёте Скуталу. — Большинство пони думают, что он из страны за пределами Эквестрии, но он прибыл к нам из места намного, намного более отдалённого. Гарри на самом деле вообще из другого мира. Он попал к нам через портал, который, как мы думали, рассеялся после его прохода. Но сегодня Гарри получил сообщение из своего родного мира и только что признался нам, что знает, что портал по-прежнему существует — и знает это уже больше года.       Холидей переключила свой пристальный взгляд со Скуталу на Гарри, подозрительно хмурясь.       — У него были веские причины не говорить нам о портале, и хоть я в корне не согласна с этими причинами, но понимаю, почему он промолчал.       Тётя Холидей посмотрела на Твайлайт, которая выглядела встревоженной.       — И каким боком это касается Скуталу?       Твайлайт откашлялась.       — Похоже, присутствующие тут жеребёнки… — она остановилась и посмотрела по очереди на Свити Белль, Скуталу и Эппл Блум, — не только знали о портале, который находится в Вечнодиком лесу, — последние два слова она снова едва не прокричала, — но и ходили туда вместе с Гарри, чтобы посетить его родной мир. Причём неоднократно. И ни слова нипони не сказав.       Обе новоприбывшие пони сурово посмотрели на своих младших родственниц. Эпплджек тоже зыркнула на Эппл Блум, однако в её взгляде сквозь суровость также проступало разочарование.       — Мы дали Пинки-клятву! — пропищала Скуталу.       — Итак, Гарри Поттер, — сказала Твайлайт, не обращая внимания на жалкую попытку пегасёнки оправдаться и/или сбить её с мысли, — как жеребёнки узнали о портале? Это ты им рассказал?

–=W=–

      — Ну давай же, Гарри! — канючила Скуталу.       — Нас заметят, — возразил Гарри.       — Да кто там нас заметит? — умоляла она. — Там за раз только два охранника ходят, и они проверяют твой след только два раза в день — утром и вечером.       — Я знаю, — сказал единорожек, нервно просунув правое копыто в гриву. — Но Твайлайт и охранники утверждают, что там опасно! Кроме того, — добавил он, отворачиваясь от Меткоискательниц, — я уже искал портал вместе с Твайлайт и стражниками, когда вышел из больницы.       Гарри не хотел признаваться, что с тех пор уже снова успел побывать там. Это вызвало бы ещё больше вопросов и требований сводить их в свой родной мир.       — Фу ты, ну ты, Гарри, эт’ же наш шанс получить кьютимарки следопытов, — сказала Эппл Блум.       — Или, может быть, кьютимарки военных разведчиков! — поддержала её Скуталу.       — И тебе это тоже пригодится, — закончила Свити Белль.       Гарри вздохнул и уставился в окно клубного домика. Немного ранее он уже рассказал им, что точно знает, куда именно вёл его след, и что этот путь заканчивается тупиком, после чего тут же замер от ужаса, осознав, что сказал. Увы, как только Скуталу взбредала в голову какая-нибудь затея, отговорить её от оной становилось невозможно.       Достаточно вспомнить, что произошло, когда они попытались быть спасателями куриц в Вечнодиком лесу или решили стать ниндзя! Да уж, точно не самые удачные дни в их жизни. Гарри даже задался вопросом, а не может ли у пони без кьютимарок быть нечто такое, что просто притягивает к себе смолу? Или же им всем четверым было суждено получить кьютимарки собирателей древесного сока? О, как бы это было иронично! Ну, по крайней мере, сок сахарного клёна довольно вкусный, так что Гарри был бы совсем не прочь его собирать.       В любом случае вот уже целый месяц три жеребёнки ежедневно приставали к нему с одной и той же идеей, и Гарри отлично знал, что они не остановятся, пока он им не уступит. Наконец Гарри не выдержал и согласился, но сразу уточнил, что покажет им место, где находится портал, но не более того. Сам портал они точно никогда не найдут, уж он проследит за этим.       — Йей! — воскликнула троица Меткоискательниц.       — Но нам придётся сделать это на выходных, когда охранники будут обедать, — со вздохом добавил жеребёнок.       — Ну-у-у-у-у! — последовал разочарованный ответ.       — Сейчас уже слишком поздно, — покачал головой Гарри, — да и охранники по мере приближения заката повышают бдительность. Они наверняка нас заметят.       Меткоискатели неохотно кивнули, соглашаясь с доводами.       Для троицы непоседливых жеребёнок выходные не наступали целую вечность, тогда как для одного единорожка они примчались слишком уж быстро.       — Ладно, вы должны делать всё в точности так, как я говорю, иначе охранники поймают нас, — объяснил Гарри. — Стражники обедают в полдень, поэтому мы должны быть на позиции за пятнадцать минут до полудня. Мы осторожно войдём в Вечнодикий достаточно далеко от них, чтобы нас не смогли увидеть — там, где мы не сможем видеть их заставу. Затем мы станем двигаться к тропе, пока не дойдём до того места, которое они контролируют своей магией. Когда стражники пойдут есть, мы наискосок срежем через лес, скрываясь за деревьями. Когда выберемся на тропу, то будем уже достаточно далеко, чтобы они нас не увидели. Понятно?       Единорожек смерил трёх жеребёнок пристальным взглядом, те нетерпеливо кивнули. Гарри вздохнул. У всех трёх девчонок явно были проблемы с инстинктом самосохранения. Правда, для Гарри после целого года общения с ними это не было новостью. То, что они вчетвером умудрились пережить некоторые приключения, пошедшие не по плану, без травм, отделываясь при этом лишь мелкими царапинами, он мог списать только на дичайшую удачу — и уж точно не на то, что трио проявило хотя бы признаки осторожности, поскольку их чувство самосохранения всегда запаздывало, если вообще появлялось.       Гарри на всякий случай регулярно навещал стражников, чтобы узнать у них, не видали ли они что-то необычное или не нашли ли что-нибудь новое. Он хотел быть уверенным, что портал по-прежнему не обнаружен, а его секрет в безопасности. Гвардейцы же его периодические расспросы сочли за беспокойство. Они предполагали, что Гарри переживает о том, что всё то, что причинило ему боль в прошлом, могло снова нагнать его, поэтому изо всех сил старались убедить Гарри, что хорошо следят за этим районом на предмет подозрительной активности. Стражники не раз говорили, что ему не о чём беспокоиться, объясняя свой распорядок службы и то, за чем и как они следят, отмечая, что жеребёнок всегда уходил куда счастливее, чем приходил, и поздравляя себя с тем, что помогли бедняге справиться со своими страхами.       Прогулка по саду прошла для жеребят тихо и спокойно. Гарри проявлял в этом деле осторожность точно так же, как и когда искал портал ранее. Жеребёнки охотно последовали его примеру.       На опушку леса они выбрались куда быстрее, чем он хотел. Попытка подкрасться поближе к заставе и путешествие сквозь нехоженый лес до оставленного им следа заставили их немало поволноваться — Гарри не хотел заходить слишком уж далеко в дебри Вечнодикого леса, стараясь держаться как можно ближе к относительно «безопасному» краю, но при этом не нарваться на стражников.       Бинокль был бы сейчас весьма кстати, однако острое пегасье зрение Скуталу прекрасно его заменяло. Жеребятам сильно повезло, что двое стражников, дежуривших сегодня, оказались единорогами. Теперь Гарри оставалось лишь положиться на неё, надеясь, что пегасёнка не проявит своего нетерпения и не будет рисковать.       — Гарри, — прошептала она, — охранники спускаются с площадки!.       — Отлично, — так же тихо ответил он. — Мы выжидаем пять минут, а затем выходим на тропу. Идите рядом со мной и не шумите! — добавил он, зыркнув на троицу жеребёнок.       За прошедший год тропа была уже настолько хорошо утоптана ежедневно ходящими по ней туда-сюда пони-стражниками, что найти её было до смешного просто. Как только жеребята дошли до тропы, Меткоискатели, забыв обо всём, промчались мимо Гарри. Единорожек последовал за тремя возбуждёнными подругами, буквально нырнувшими в сумрак, раскинувшийся под пологом леса.       После десятиминутной быстрой рыси они достигли конца тропы рядом с гигантским деревом. Местность вокруг него представляла собой переплетение корней, едва прикрытое мхом и лесным мусором. Регулярные патрули стражников и проверки на предмет каких-либо изменений нарушили лесную подстилку в этом месте — можно было легко рассмотреть путь, по которому ходили гвардейцы, когда совершали обход довольно обширной территории, охватывавшей несколько деревьев вокруг того места, где, как они подозревали, находился портал.       Гарри осторожно подошёл к стволу дерева и сел к нему спиной. Будь он сейчас человеком, то мог бы поддаться искушению прислониться к дереву, но, будучи пони, он сидел, слегка наклонившись вперёд, и его передние копыта были зажаты между задними ногами. Не хватало только длинного пушистого хвоста, чтобы стать окончательно похожим на кошку. Как бы то ни было, ему приходилось постоянно напоминать себе, что не стоит нервно дёргать хвостом туда-сюда и нельзя думать о родном мире, чтобы не провалиться случайно в портал.       Гарри невольно улыбнулся решимости и преданности Меткоискательниц. Этот мир так отличался от того, в котором он вырос. Жеребёнки говорили — да и он сам слышал, как взрослые кобылы говорят так же, — что, мол, жеребцы абсолютно безрассудные, и задача кобыл — всемерно защищать их и уберегать от неприятностей. Эти трое, по-видимому, вознамерились сделать Гарри своим подопечным, и не сказать, что он хоть сколько-то возражал по этому поводу. Приятно было узнать, что хоть кто-нибудь… хотя скорее пони-будь… на самом деле заинтересован в его жизни и благополучии.       Хотя нельзя сказать, что эти три жеребёнки были любительницами всяких там розовых оборочек, миленьких вещичек и всего остального девчачьего. Дома, учитывая, как часто они влипают в совершенно сумасшедшие истории и какие безумные порой строят планы, их бы назвали «пацанки». Но каким словом их будет правильно назвать тут? И делало ли это в Эквестрии уже самого Гарри «кобылицей» из-за того, как он пытался защитить и уберечь от неприятностей своих подружек? Короче говоря, отношения между жеребцами и кобылами казались Гарри странными и непонятными.       Несмотря на их неудачи в поисках знаков отличия, три жеребёнки всегда были спаянной группой. Табуном, как называли её сами кобылки. И им теперь даже в голову не приходило делать что-то без него. Их первая ночёвка в клубе стала для Гарри откровением. Впервые, насколько он помнил, он спал не один, и пробуждение посреди сбившихся в клубок пони стало лучшим событием в его жизни. Ну, вторым лучшим событием — на первом месте всё же оставалось само его попадание в Эквестрию. Даже зная, насколько тяжёлыми и болезненными были его первые недели тут, Гарри с радостью проделал бы всё это снова, возникни такая необходимость.       — Вот тут, — сказал он, опуская взгляд на землю у копыт, — вот где мы потеряли след. Вы этого уже не увидите, но рядом с этим деревом были потёртости, свидетельствующие, что я здесь упал. К сожалению, нигде больше не было никаких следов, кроме тропы, ведущей в сад. Твайлайт так и не смогла найти никакой остаточной магии, которая показала бы точное место, где мог появиться портал.       Пока Гарри говорил, три жеребёнки бродили вокруг него и дерева и смотрели во все глаза на всё их окружающее.       — Твайлайт искала любые признаки утечки магии. Она сказала, что портал должен был быть подобен кипящему магическому гейзеру, но всё, что она смогла обнаружить, это нормальный для Вечнодикого леса фон дикой магии. Больше ничего не было. Охранники искали поблизости яму, пещеру или что-то подобное, что могло бы скрыть портал, пегасы-стражники даже летали вокруг, проверяя вышележащие ветки. Они ткнули или лягнули почти всё, что здесь есть, но так ничего и не нашли.       Преисполненные решимости, жеребёнки толкали деревья и рыли копытами землю, пинали большие камни и обвивавшие их корни. Но всё было без толку. В конце концов они сдались и собрались вокруг него, глядя в лес. Свити Белль села и прислонилась к Гарри. Эппл Блум села с другого боку и тоже к нему прислонилась. Скуталу тем временем продолжала ходить кругами вокруг дерева, пока, наконец, не остановилась перед ними и тоже села.       Пегасёнка немного покачалась из стороны в сторону, а затем спросила:       — Каким был твой мир?       Гарри поморщился. Обычно он избегал разговоров о своём мире со всеми пони, за исключением Твайлайт — она часами выпытывала у него всё, что он только мог припомнить. Ну, и жеребёнкам он всегда давал расплывчатые ответы и при первой же возможности менял тему. Однако сегодня у него было такое чувство, что они не позволят ему отвертеться.       — Ну, как я уже говорил, в нём не было никакой магии. По крайней мере, я о ней не слышал. Мы использовали достижения технологии буквально во всём. Я же говорил, что у нас есть поезда. Наши поезда не используют пар, как ваши, они ездят на электричестве и бензине, при этом шумят намного меньше и движутся гораздо быстрее, и им не нужны остановки, чтобы долить воды в паровоз. Вы же знаете, как быстро едет поезд, который останавливается здесь, в Понивилле? Наши поезда обычно движутся вдвое быстрее, и если я правильно помню, есть даже несколько специальных поездов, которые могли бы доехать отсюда в Кантерлот менее чем за час вместо четырёх-пяти часов, как сейчас. Правда, ни одного из таких скоростных поездов там, где я жил, не было.       А ещё мы летали на самолётах. Самолёты похожи на вагоны, только с крыльями, и они перевозят людей и грузы повсюду. Представьте себе поезд всего из одного вагона, но в который враз могут сесть двести-триста пони. И представьте, что этот поезд с металлическими крыльями такого же размаха, как местный поезд длиной, летит со скоростью Рэйнбоу Дэш и может долететь отсюда до Кантерлота всего за пятнадцать минут. И каждый день одновременно куда-то летят многие тысячи таких штук.       Ну и корабли у нас тоже есть. На наших кораблях, правда, уже давно нет парусов, мы используем там такие же двигатели, что и на поездах. Но корабли просто огромны, некоторые из них размером с Понивилль и могут одновременно перевозить до пяти тысяч пони. А грузовые корабли бывают и ещё больше размерами.       К этому моменту Эппл Блум и Свити Белль уже уселись рядом со Скуталу напротив Гарри и взирали на красно-золотого единорожка в изумлении.       — Э, да ты вешаешь нам лапшу на уши, — сказала Эппл Блум. Двое других согласно кивнули.       — Нет, — сказал Гарри. — Это чистая правда. Я сам не раз видел самолёты, пролетающие над Литтл Уингингом в Лондон и обратно. А по телику видел корабли и поезда.       — Телику? — неуверенно спросила Свити Белль.       — Ну, да, в каждом доме есть хотя бы один. Это такая коробка, в которой показывают фильмы… — после их недоумевающего взгляда он заменил слово — …спектакли и новости со всего мира. В Англии, где я жил, есть две станции, которые днём и ночью рассылают пьесы жителям страны. Драмы, комедии, романтика… всё что угодно, пьесы есть буквально про всё. У них даже есть целые серии спектаклей вроде… Ну, представьте, что все книги Дэринг Ду — это пьесы, и каждую неделю вы смотрите новую пьесу. А ещё есть музыкальные станции, так что можно слушать музыку в любое время дня и ночи.       Три жеребёнки смотрели на него широко раскрытыми глазами.       — Теперь я точно знаю, что ты нам лапшу вешаешь! — заявила Скуталу.       — Да не вешаю я вам ничего!       — Вешаешь!       — Нет!       — А вот и да!       — НЕТ!       — ДА, ИМЕННО ЭТО ТЫ И ДЕЛАЕШЬ!       — Я НЕ ВРУ!!!       — ЕЩЁ КАК ВРЁШЬ!!!       Они упрямо уставились друг на друга, а затем Скуталу бросилась вперёд, чтобы схватить Гарри, опрокидывая его назад. Он успел лишь увидеть, как вокруг него проносится дерево. А потом стало светло.       Ошарашенный внезапно ярким светом, Гарри заморгал, уставившись на комель дерева над его головой.       — Ой, — только и сказал Гарри.       А ведь он так надеялся, что, усевшись прямо перед порталом, предотвратит его случайное обнаружение, если Меткоискатели случайно об него запнутся. Гарри был практически уверен, что их желание найти портал в его родной мир точно активирует его. И, похоже, у Скуталу именно так и вышло.       Лес по эту сторону портала был более открытым и светлым, чем гнетущий Вечнодикий.       — Что это было? — сказала Скуталу, сидя у него на груди. Она моргнула и начала оглядываться. — Ух ты!       Он повернул голову немного в сторону и взглянул на свои ноги — как он и опасался, они упирались прямо в растущее там дерево. А потом, почти одновременно из дерева выпали две девчонки и, рухнув на Гарри со Скуталу, раскатились в разные стороны.       — Где это мы? — в замешательстве спросила Скуталу.       — Опонеть! — выпалила Эппл Блум, моргая и глядя по сторонам. У неё всё ещё был розовый бант в волосах, но теперь он казался намного меньше. — Вы прост’ взяли и пропали!       — Тьфу! — сплюнула Свити Белль старые листья и прочий лесной мусор, который попал ей в рот, когда она упала лицом вниз.       Гарри только вздохнул, примиряясь с неизбежным.       — Добро пожаловать в мой мир, — сказал он.       Затем Гарри столкнул Скуталу в сторону и медленно встал, потягиваясь и ощущая те мускулы, о которых не вспоминал уже несколько месяцев. Сначала было неловко — у Гарри давненько не было практики хождения на двух ногах. Он слегка покачнулся, положив руки на бёдра, и посмотрел на трёх девчонок, которые, как он только теперь понял, были голыми. Как и он сам. Табу на обнажение тела, с которым он вырос, резко напомнило о себе, и он сразу же повернулся и начал изучать деревья вокруг них.       Скуталу была слишком занята разглядыванием своих новых рук, чтобы жаловаться на то, как Эппл Блум приземлилась на неё.       — Мы должны вернуться. Сейчас же, — настойчиво сказал Гарри через плечо.       — Чего? — были удивлённые ответы трёх девчонок, с удивлением оглядывающихся вокруг.       — Послушайте, мы не можем здесь оставаться, мы должны вернуться. Здесь опасно.       — Но я хочу поглазеть, что тут есть! — воскликнула Эппл Блум, именно этим и занятая в данный момент.       — Мне казалось, что ты говорил, что в твоём мире нет древесных волков, мантикор и всех прочих опасных существ, которые живут в Вечнодиком лесу! — сказала Свити Белль.       — Нет, но зато есть люди! — начал спешно объяснять Гарри. — Это именно те, кого мы должны избегать любой ценой! Нам нельзя оставаться здесь, это опасно. Если кто-то нас увидит, мы, возможно, никогда больше не вернёмся домой.       — Но я хочу всё тут исследовать! — сказала Скуталу.       Гарри фыркнул:       — Ты даже встать-то не сможешь, не то, чтобы ходить со своими исследованиями!       — Чего?! — обиделась Скуталу, вытянув шею, чтобы взглянуть на него.       Гарри закатил глаза, всё ещё глядя через плечо.       — Хорошо, вставай и иди.       — Ха! — сказала девочка, перекатываясь на живот, а затем вскочив на руки и ноги. С задранной кверху попой выглядела она чрезвычайно глупо. «Повезло, — подумал Гарри, — что она встала головой в мою сторону».       — Ты не встала. Стоять — это вот так, — объяснил Гарри, раскинув руки в стороны и поворачиваясь к ней боком.       Скуталу попыталась скопировать его позу и тут же упала на задницу. Она снова перевернулась на руки и ноги и снова попыталась встать, но это было совершенно невозможно сделать из той позиции, в которой она находилась.       Тем временем Свити Белль начала осматриваться вокруг и быстро заметила, что у Гарри теперь больше нет шёрстки или… чехла, чтобы скрыть его… причиндалы… и теперь с любопытством рассматривала их, непроизвольно краснея. Эппл Блум, увидев её пристальный взгляд и проследив за ним, тоже покраснела. Конечно, все они видели жеребцов, но теперь всё было по-другому. Там ни у кого всё не было вот так… видно.       Гарри услышал шум машин со стороны ближайших домов и забеспокоился. Была середина дня, да ещё и лето, и существовал немалый шанс, что их тут заметят какие-нибудь дети, а ребёнок, прибежавший домой и рассказавший своим родителям о трёх абсолютно голых девочках и мальчике в лесу возле парка, станет поводом к немедленному появлению здесь констеблей.       — О боже, — сказал он в панике. — Мы должны вернуться, пока никто нас не увидел. Давайте, быстрее!       Гарри развернул Скуталу, которая всё ещё пыталась перейти от положения на руках и ногах к стойке только на ногах, лицом к дереву. В результате ему открылось зрелище, которого он действительно не ожидал — Скуталу больше не была пони и у неё не было хвоста, который бы хоть что-то прикрывал. Гарри вообще заметил, что кобылки и жеребёнки, похоже, абсолютно не беспокоились, что нужно прикрываться хвостом, а кобылы постарше и вовсе частенько откидывали хвосты в сторону, флиртуя с жеребцами. Жеребцы же наоборот всегда прикрывались. Подобное поведение было противоположно тому, к чему Гарри привык в родном мире.       — Ты что делаешь? — возмутилась превращённая пегасёнка.       — Я объясню позже, но сейчас мы не можем здесь оставаться, — выпалил Гарри, причём его лицо было почти таким же красным, как у Свити Белль и Эппл Блум. Он положил руку на задницу Скуталу и толкнул её к дереву, отчаянно желая вернуться в Эквестрию.       — А-А… — только и успела вскрикнуть она, словно проваливаясь внутрь дерева.       Видимо, то что он держал её за… ну, неважно, за что, помогло, поскольку Скуталу исчезла в дереве, едва коснувшись его. Было бы весьма неловко, если бы она просто ударилась о дерево головой. Продемонстрированное Гарри беспокойство побудило двух других девочек подчиниться его словам, не задавая лишних вопросов, и, пусть и бурча себе под нос, вскоре все трое уже выскочили из портала в Вечнодикий лес.       Как только они все снова собрались вместе, красно-золотой единорожек рухнул на землю.       — Фух, слава богу! — сумел выдавить он.       — Что там такое произошло? — тут же набросились на него три жеребёнки, причём у Свити Белль и Эппл Блум всё ещё были красные мордашки, впрочем, как и у самого Гарри.       — Слушайте, я знаю, что вы этого не понимаете, но в моем мире всепони носят одежду почти всё время. Единственное исключение — когда принимаешь ванну или душ, и то, только если один. Есть специальные законы, запрещающие находиться в общественных местах без одежды! Если кто-нибудь увидит нас, то вызовет констеблей… ну, стражников, по-вашему. Стражники арестуют нас и отвезут в свою казарму. А когда мы не сможем им сказать, где находятся наши родители, они отправят нас в приёмные семьи или детский дом, и мы, вероятно, больше никогда не увидимся.       Если же мы скажем им, что мы из другого мира, они подумают, что мы больны, и, видимо, у нас с головой что-то неладно, и отправят нас в больницу, и тогда мы снова, скорее всего, никогда не увидимся. Фактически, как только они увидели бы, как тяжело вам троим ходить, они сразу же отвезли вас в больницу, считая, что с вами что-то не так, и снова разделили бы нас. И даже если бы они просто надели на вас одежду и отпустили, то как бы вы снова отыскали это дерево? Вы же не знаете, где были и как туда вернуться. А если попросить стражников отвести вас туда, где вас нашли, то мы снова возвращаемся к тому варианту, где вас забирают в больницу, где станут выяснять, почему вы настолько одержимы каким-то там деревом!       — То есть, ты хочешь нам сказать, что если мы хотим исследовать твой мир, то нам и всего-то надо, что найти одежду и научиться ходить на двух ногах? — уточнила Свити Белль. — И ещё какой-нибудь способ отметить, где мы вышли, чтобы мы могли вернуться сюда, да?       — Что ж, — медленно сказал Гарри, — да, я именно так и думаю. Но мы не вернёмся.       Три подруги хитро ухмыльнулись ему.       — Нет. Точно нет! — он решительно покачал головой.       — Но Гарри, — заныла Скуталу, — это может стать ключом к получению кьютимарок бесстрашных исследователей, таких как Дэринг Ду!       — Или кьютимарок познания других культур! — вставила Свити Белль.       — Или ты сможешь получить кьютимарку модельера, шо переделает моду твоего мира к нашему! — сказала Эппл Блум.       Жеребёнкам потребовался ещё месяц, прежде чем он, наконец, прогнулся под их непрерывными мольбами. Однажды осенним днём Гарри вошёл в клубный домик и увидел всех трёх жеребёнок, уверенно расхаживающих на задних ногах и в платьях — ну, точнее, мешках из-под овощей, спускавшихся от их шеи почти до пола, — и удержать этот последний бастион аргументации оказалось невозможным. Он окончательно и бесповоротно проиграл.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.