Среда, 03 часа 1 минута
Дом секретаря архива прокуратуры Эммы Эрлих, гостиная
— Эмма, я понимаю, — отхлебнув голубиковый чай, говорит менталист, — вам не хочется этого делать, но вы должны вспомнить о той ночи во благо всех нас, а в особенности вашего сына. — Знаю, — протягивает секретарь, опускаясь на стоящий посреди гостиной диван. — Что вы намерены делать, чтобы помочь мне в этом? — слегка настороженно интересуется она. Патрик загадочно улыбается, ставит опустошённую кружку на журнальный столик, расположенный около дивана, а затем, сместив его в сторону, встаёт на колени напротив сидящей женщины. — Ничего противоестественного, — ободряет секретаря Джейн, беря её руки в свои, а после заглядывает в крохотные, объятые страхом карие глазёнки так, будто желает узреть, что происходит за ними. — Теперь расслабьтесь, закройте глаза и представьте, — приятным, располагающим к дрёме шёпотом начинает он, — вы на круизном лайнере совершаете кругосветное путешествие в районе Карибских островов. Перекинувшись через борт, созерцаете светло-голубые волны, переливающиеся на солнце, но вдруг замечаете, что их спокойное покачивание сменяется штормом, и не успеваете прийти в себя, как понимаете, что ваш лайнер уже потерпел крушение и идёт ко дну, а вы оказываетесь в воде посреди открытого моря. Вы изо всех сил начинаете барахтаться, высматривая берег или хоть какой-нибудь намёк на сушу, но вместо этого ваш взгляд приковывает образующийся рядом водоворот, который незамедлительно затягивает вас в водную глубь. — Что?! — испуганно, почти задыхаясь, вскрикивает секретарь, пытаясь проснуться, открыть ставшие неподъёмными веки. В какой-то миг ей это удаётся, но вместо гостиной она видит разыгравшийся шторм, отражённый в обоих светло-голубых глазах менталиста, который мгновенно превращается в две головокружительные воронки, затягивающие её сознание обратно в состояние гипноза, где она, прогибаясь в спине и напрягая всё тело, продолжает бороться с несуществующей стихией. — Нет, Эмма! — грозно шипит Патрик и, с силой надавив на её дельтовидные мышцы, придавливает женщину обратно к спинке дивана. — Ищите спасение! — командует он. — Отправьте свои мысли туда, где вас любят, где вы сможете почувствовать себя спокойно и безопасно. — Дом, — с секунду подумав, на выдохе произносит она, после чего полностью расслабляется. — Да, домСреда, 04 часа 3 минуты
Дом помощника прокурора штата Джека Барретта
«Я почти уверен, что всё началось здесь, в этом небольшом одноэтажном доме, расположенном в ближайшем пригороде Сакраменто, стены которого щедро поросли виноградной лозой. Если быть точнее, в голове хозяина данной недвижимости по имени Джек Барретт, в его не менее тернистых мыслях, — предполагает Ардилес, разглядывая открывающийся вид из лобового стекла своего автомобиля. — В тихом омуте, говорят, черти водятся, а Джек ещё тот тихоня. Отсюда следует, что всё, что произошло в течении последних нескольких месяцев, может быть его планом, родившимся в недрах отчаяния, вызванного отсутствием перспективы карьерного роста. В следствии чего теми самыми чертями из самосознания Барретта было принято единогласное решение устранить конкурента, представляющего собой единственную помеху в достижении желаемой цели, то есть меня», — подытоживает он. Через какой-то промежуток времени Освальдо оказывается на пороге дома, принадлежащего его помощнику, где, недолго думая, нажимает на белую овальную кнопку дверного звонка, который, как слышно, издаёт звонкий сигнал, раздающийся сначала в прихожей, а затем и в остальных помещениях. — Диана?! — распахнув дверь, радостным вскриком вопрошает не успевший отойти ото сна Барретт, но, завидев нежданного гостя, мгновенно опоминается. — Нет, нет, нет… Ты не можешь быть здесь! — отчаянно тараторя, выдаёт он. — Почему, Джек? Потому что ты решил подставить меня? — спокойно спрашивает Ардилес, видя, как быстро оппоненту становится не по себе от его присутствия. — Ты привёл КБР? — высунувшись из-за дверного проёма, помощник прокурора опасливо озирается по сторонам, а после, переведя взгляд обратно на своего прямого начальника, с глупым растерянным видом, слегка кивая головой, интересуется: — ФБР, да? — Нет, Джек, я никого не привёл, — успокаивающе заверяет его Освальдо. — К сожалению, не привёл, — вторит он. — Ты ведь очень хорошо постарался, чтобы этого не случилось, не так ли? — Это не я! — категорично заявляет он, отскакивая назад, вглубь прихожей. — Тогда кто? — недоверчиво справляется прокурор. — Расскажи мне, откуда у тебя взялась папка с делом Ферланда, которую ты так любезно передал агенту Хаффнеру? — Что? Почему железный… — оговаривается Барретт, но тут же исправляется. — То есть, Рэймонд поставил тебя в известность? Разве он не должен был… Чёрт возьми! — помощник прокурора хватается за голову и, согнувшись пополам, энергичными движениями принимается судорожно массировать её, отчего становится очевидно, что его одолевает паника, а неспособность к логике не позволяет принять требующееся от него быстрое решение. — Джек, ты в порядке? — озабоченно интересуется Ардилес и, сделав шаг вперёд, намеревается войти внутрь дома, чтобы помочь подчинённому. Но тот, резко разогнувшись, с силой толкает нежданного гостя в грудь, вынуждая того попятиться назад, а после захлопывает перед его лицом дверь. — Убирайся! — истерично горланит Барретт. — Нет, я никуда не уйду, пока не получу ответы на свои вопросы, — возражает Освальдо. — Если ты этого не сделаешь, я вызову полицию, — сипит обескураженный помощник прокурора, перебирая в голове скудные варианты того, как всё-таки избавиться от непрошенного гостя. — Очередная гениальная идея, Джек, — с сарказмом выдаёт оппонент. — Мне нетерпится услышать, что ты им скажешь. Может, к примеру, правду? — ухмыляется он. — Что твой начальник может потерять работу, свободу, а также возможность жениться на любимой женщине только из-за того, что ты вдруг решил занять более достойное место в карьерной лестнице, неоднократно преступив закон?! — после сказанного Ардилес теряет часть самообладания и, хлопнув обеими ладонями по деревянной дверной поверхности, голосит: — Прекрати вести себя как ребёнок! Открой эту чёртову дверь и, даю слово, мы найдём компромисс. Джек замирает в неподвижности, словно загнанный хищником трусливый заяц, прикидывающий варианты отступления. Слова разгневавшегося прокурора становятся едва различимы, а затем и вовсе исчезают, когда к голове резко приливает кровь, и из-за этого в ушах образовывается гул, заглушающий всё вокруг. Через короткое время он улавливает идущий изнутри самого себя голос, такой знакомый, родной, принадлежащий той, кто вдохнул в него решимость, когда ему совсем недавно было точно так же страшно. Он похлопывает по карманам пижамных штанов, запускает в один из них руку, вытягивает оттуда мобильный телефон и, найдя нужного адресата, судорожно начинает набирать текст СМС-сообщения.• SMS messenger •
Джек: «Любимая, мы в заднице! в полной жопе! пропали! Прямо сейчас ко мне заявился Ардилес. Я закрыл перед ним дверь, но он, кажется, не собирается уходить и в данный момент стоит на пороге моего дома, требуя ответов касательно происходящего по делу Ферланда. Умоляю, скажи, что мне делать?»
Диана: «Что?! Чёрт возьми, Джек, как он узнал о том, что ты как-то связан с этим делом?! Не говори мне, что твой сказочный злодей оказался не таким уж злодейским и растрепал ему о тебе!»
Джек: «Вообще, в рамках канона Железный дровосек не был злым. Он ошибочно считал себя бессердечным, но на самом же деле был добрым и хорошим персонажем *смущённый смайлик*»
Диана: «Что? Что ты несёшь?! Это тебе не сказка, придурок! милый! Пойми, ты в шаге от того, чтобы быть раскрытым и оказаться там, где сейчас находится Уолкер. Ты этого хочешь?»
Джек: «Нет! Я хочу остаться здесь и навсегда быть вместе с тобой»
Диана: «В таком случае, соберись и в точности делай всё то, что я буду писать тебе, идиот! любимый. И тогда, возможно, ты сможешь выиграть время для того, чтобы я смогла сделать так, что на твоего босса в самые короткие сроки будет выписан ордер на арест»
Джек: «Хорошо, любимая! *красное сердечко*»
Диана: «Для начала сфотографируй и отправь мне содержимое своей домашней аптечки»
Джек: «[фотография аптечки] *смайлик надувающий сердечко*»
Диана: «Теперь холодильник и имеющиеся виды чая»
Джек: «[фотография холодильника];[фотография чайной коллекции]»
Диана: «Да не сам холодильник, а то, что внутри него, болван! милый»
Джек: «Ой, извини, Ди! *мужчина, закрывающий лицо рукой* Не так понял. Вот: [фотография содержимого холодильника]»
Диана: «Так, из аптечки тебе понадобятся: валериана, глицин, сироп шиповника, настойки боярышника, пустырника и пиона. Смешай их и раствори в небольшом количестве свежезаваренного ромашкового чая, а получившееся вылей в пакет вишнёвого сока, стоящего в холодильнике. Его терпкость, кстати, является естественным источником мелатонина, вдобавок сможет заглушить запах и вкус полученной смеси»
Джек: «Откуда ты всё это знаешь, любимая? *удивлённый смайлик* Уолкер тебя этому научил?»
Диана: «Нет, много читаю. Не отвлекайся! Быстро делай то, что я написала тебе, а затем впусти своего босса в дом. Первым делом извинись за произошедшее и пригласи его на кухню, где сможешь предложить угоститься разбавленным соком. Старайся говорить с ним о чём-нибудь отвлечённом, а если спросит про дело, скажи, что папка оказалась у тебя совершенно случайно, и ты сделал то, что сделал, а увидев его, запаниковал. Когда заметишь, что он начинает расслабляться и засыпать, покрепче свяжи его и оттащи в подвал»
Джек: «Нет, Ди, не могу! Если я приглашу его в дом, он искусно, так, что даже не замечу, дожмёт меня, как это делает на процессах с преступниками, и вынудит выложить всё начистоту. Что мне тогда останется делать, кроме как присоединиться к твоему бывшему? Может, ты придумаешь какой-нибудь другой способ избавиться от него? Ну, пожалуйста!»
Диана: «Другого способа нет, Джек! В который раз повторяю, соберись! Если не умеешь лгать, говори неполную правду. К примеру, скажи, что тебя подставили, но кто - не знаешь, и всё тут. Обещаю, тебе не придётся долго разговаривать с ним и тянуть время, потому что та смесь подействует очень скоро, а значит, твоя главная задача - заставить его выпить сок как можно быстрее»
Джек: «Мне страшно, Ди… Боюсь представить, что произойдёт, если я не справлюсь…»
Диана: «Сделай это ради меня, Джек *красное сердечко*»
Джек: «Хорошо, милая, я сделаю это ради нашего с тобой будущего. Люблю тебя! *смайлик надувающий сердечко*»
— Извини, Освальдо, — виноватым голосом протягивает Барретт, приотворяя дверь перед всё ещё стоящим на пороге гостем. — Клянусь тебе, я здесь ни при чём… — опустив голову на грудь и несколько раз отрицательно покачав ей, он тут же поднимает её обратно и, заглянув в прищуренные, уставшие тёмно-карие глаза прокурора, с надеждой спрашивает: — Ты мне веришь? — Поверю если расскажешь то, что тебе известно, — осторожничает Ардилес. — Не так уж и много, — не менее театрально хрипит Джек, шумно вздыхая. — Думаю, меня кто-то подставляет. — Похоже на то, — соглашается прокурор и, получив приглашающий жест хозяина дома, смело переступает его порог, оказываясь в слабо освещённом коридоре. — Может, чего-нибудь выпьем, пока я буду рассказывать тебе то, что знаю? — явно приободрившись, предлагает Барретт. — Да, это хорошая идея, но только что-то неалкогольное, — принимает предложение Освальдо. — Мне кажется, в холодильнике ещё оставался вишнёвый сок, — сделав задумчивый вид, объявляет помощник прокурора, а после резво срывается в сторону кухни, намеренно увлекая оппонента за собой. Ардилес без труда ведётся на спектакль своего подчинённого, но не потому, что тот, возможно, умелый актёр, а потому, что знает, какой он. Ввиду этого делает поспешный вывод, что глупый ребёнок, запертый в теле взрослого, не иначе как очередная шутка Господа Бога, так сказать, не способен сделать всё, в чём он его подозревает, по крайней мере, не сам. Быть может, ДжекСреда, 04 часа 10 минут
Дом секретаря архива прокуратуры Эммы Эрлих, гостиная
— Сколько прошло времени, пока я была там? — малость дрожащим голосом интересуется Эмма, с силой сжимая в руках кружку с горячим чаем со вкусом всё той же голубики, не выходящей из головы её гостя. — Недостаточно, — бросает в ответ Патрик и, усевшись рядом на диван, кладёт ладонь на предплечье женщины, а после утешающе похлопывает его. — Это моя вина, Эмма, — с досадой заявляет он. — Вы почти докопались до фактов, которые могли бы здорово помочь нашему общему знакомому, агенту Хаффнеру. — Может, — неуверенно начинает она, медленно оборачиваясь лицом к собеседнику и, отставив кружку с недопитым чаем на стоящий подле журнальный столик, уже чуть решительнее предлагает следующее: — мы можем повторить сеанс? — Если бы, — хмыкает менталист. — Как там говорят? — ненадолго призадумывается он, а затем, дабы разрядить атмосферу, шутит: — Если бы все было так просто, то не было бы так сложно. — Извините, мистер Джейн, но я не очень понимаю, о чём вы, — с досадой протягивает секретарь. — Да, простите, — оправдывается Патрик и, поняв, что собеседница далека от осознания того, что с ней всё-таки произошло, поясняет: — То, что вы испытали