Глава 9: Святая инквизиция
20 февраля 2023 г., 00:58
— Неужели мне теперь ещё и с этим разбираться, — с тоской вздохнула Гермиона.
Тоска эта была порождена тем, что «забастовочные завтраки» близнецов Уизли имели ошеломительный успех, а также не нравились новоиспечённой старосте. При этом предъявить близнецам Гермионе было нечего, но она с упорством продолжала искать способы и угрожать им этим.
Первым не выдержал Ли Джордан. Он подошёл к Гермионе прямо в заполненной гостиной Гриффиндора, чтобы сообщить:
— Мисс староста, ты забываешься.
Гермиона, столкнувшись с прямой агрессией, растерянно глотнула ртом воздух, неуверенно начала:
— Я просто…
— Просто что? — немедленно перебил её Ли. — Просто забыла, что ты всего лишь староста, а не святая инквизиция?
Гермиона потерянно молчала. Малике было её жалко, но вступаться она не собиралась: во-первых, боялась сама наткнуться на агрессию, во-вторых, считала, что Ли прав, хоть и явно перегибает палку.
— Знай своё… — продолжил было Ли, но вдруг ощутил руку, крепко сжимающую его плечо.
— Хватит, — сказал ему из-за спины один из близнецов Уизли. — Думаю, она поняла. — И, отодвинув друга, спросил у Гермионы уже с улыбкой: — Правда же, Гермиона?
— Делайте что хотите, — вздохнула та, но неожиданно беззлобно. И даже не стала демонстративно уходить в спальню — просто вернулась к своей литературе с названием, которое Малике не светило прочитать, — это явно было что-то из древних рун.
Гриффиндорцы, лицезревшие эту сцену, должно быть, почувствовали безнаказанность, и количество внезапно начинавших блевать посреди урока увеличилось раза в полтора. Во всяком случае, по слухам: всё-таки уизлевскими изобретениями пользовались в основном младшекурсники.
«Пока что», — добавила Динка, когда Малика пересказывала ей эту историю.
Другим, более, на взгляд Малики, интересным результатом стычки Ли и Гермионы было то, что кто-то послушал оскорбление и перенаправил его на Амбридж. Иначе говоря, теперь Амбридж получила прозвище инквизиторки. Гермионе, конечно, было неприятно послужить для этого вдохновением, но не согласиться с уместностью прозвища было невозможно.
Младшекурсники, ввиду возраста менее всех довольные строгими порядками, начали периодически хихикать за спиной Амбридж. Амбридж надувалась и краснела, зло на них оглядывалась, заставляя убегать в ужасе и хихикать уже из-за угла. Малика полагала это прекрасным зрелищем.
Меж тем на собраниях Отряда стало происходить нечто сомнительное. Динка заметила это раньше Малики и в какой-то момент после собрания подозвала к себе троих Уизли и Гарри. Малика и Гермиона остались поодаль подслушивать, и Динка не попыталась их прогнать. Рачён тоже сидел в углу, дожидаясь Динки, но, похоже, развешивать уши не собирался.
Свою воспитательную беседу та начала со слов:
— Знаете, почему мы здесь?
На неё посмотрели как на дуру. Ответил ей Рон:
— Эмм… может быть, чтобы заниматься защитой?
— Ты же сама нас собрала, — добавил также недоумевающий Гарри и, опомнившись, бросил взгляд в сторону Гермионы и поправился: — Ну, поучаствовала.
— Я имею в виду, почему именно здесь, в этом месте, — нетерпеливо произнесла Динка. На неё по-прежнему глядели с недоумением, и она наконец сказала, что имела в виду: — Потому что мы не нравимся Амбридж.
Гарри кивнул. Все ожидали продолжения, и оно последовало:
— А как насчёт тех, кто не нравится тем, кто не нравится Амбридж?
— В доме, который построил Джек, — быстро завершил один из близнецов Уизли и улыбнулся, довольный собственной незатейливой шуткой.
— Я имею в виду, — вздохнула Динка, — пожалуйста, перестаньте дискриминировать Захарию Смита. Даже если он вам возражает и вообще неприятен.
— Но он же… — начал было Рон, но его перебил другой из близнецов Уизли:
— Но это же весело!
— Вам — да.
— И что, этого недостаточно?
— А если бы так же травили вас? — Динка устало приложила ладонь ко лбу. Малика раздумывала, в какой момент следует вмешаться. — Вам бы тоже было весело? Не уподобляйтесь Амбридж.
Рон явно хотел что-то возразить, но в этот раз его перебил Гарри:
— Мы больше не будем, — сказал он.
— Гарри, говори за себя, — немедленно ответил ему один из близнецов.
— Нет, — возразил ему Гарри, — и вы тоже не будете.
— О-о-о, — протянул Уизли, — угрожаешь нам исключением? И кто после этого похож на Амбридж?
— Не он угрожает, — сказала Динка. — Я.
— Я тоже, — произнесла подошедшая поближе Гермиона. — Это я манипулирую списком.
— Всё-всё-всё, — примирительно поднял руки один из близнецов, и второй последовал его примеру, — мы повинуемся прекрасным леди. Смита мы оставим в покое.
— И остальных не трогайте, — велела Динка. Близнецы согласно, хоть и смешливо, закивали. Даже мрачный Рон выразил своё решение кивком.
— В следующий раз она скажет нам не использовать заклинания, потому что так мы уподобляемся Ты-знаешь-кому, — буркнул он Гарри, когда они втроём с Гермионой покидали комнату. Малика покосилась на Динку, но та, похоже, не услышала.
Малика хотела было увязаться за ними, но её жестом остановила Динка.
— Ну как я? — спросила она негромко.
— Великолепна, — честно ответила Малика. — Чувствуется будущая королева.
— Это вряд ли, — засмеялась Динка. — Забыла про Фоо? Если у неё будут дети, я уже точно трон не унаследую. Шансы мизерные.
— А что, хотелось бы? — заинтересовалась Малика.
— Да не особо. И если бы я хотела власти, я бы уже была как минимум старостой.
— А как максимум?
— …Лидеркой секты?
— Эй, — окликнул их один из близнецов, — мы всё понимаем, но мы собираемся покинуть это чудное место. Стоит ли нам забрать юную леди с собой?
— Да, пожалуйста, — за Малику согласилась Динка и шепнула ей: — Иди.
На обратном пути близнецы завалили её вопросами.
— И каково же это — быть избранницей принцессы Хаффлпаффа?
— Фред, ты забыл? Она пока только конкурентка.
— Точно, а вы уже целовались?
— И как оно? Мы пока не пробовали.
— Только друг с другом.
— Прекрати. Забыл, с кем мы разговариваем? Она же поверит.
— Если и поверит, то никому не расскажет, так какая разница?
Малика усмехнулась. Похоже, ей не было места в этом разговоре, да она и не стремилась его занять.