ID работы: 11129565

Обратный путь [Kaerimichi]

Гет
R
В процессе
225
автор
Размер:
планируется Миди, написана 131 страница, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
225 Нравится 110 Отзывы 60 В сборник Скачать

10. Ревность

Настройки текста
Примечания:
      В комнате висела мертвая тишина, которую промежутками разрывал грохочущий кашель Юки. Были и молчаливые наблюдатели: служанка, покорно ждавшая приказа около двери; Ран, потащившийся в комнату вслед за этой же служанкой, принесшей обед; и Чиеко, обеспокоенно занимавшая место рядом с Юки на кровати.       Шел второй день как Юки болела. У нее мутнело в глазах из-за жара. Она, сдерживая дрожь в руках, держала ложку и медленно, раз за разом подносила к губам. Она ранее отмахнулась от предложения Рана покормить ее, не захотев позволять ему пользоваться своей минутной слабостью.       — Юки, — озабоченно произнес Ран, смотря на то, как она мучилась.       Он сидел на краю кровати поодаль от нее. Все его внимание было сконцентрировано на каждом глотке Юки, он старался игнорировать присутствие Чиеко, полулежа сидевшей около Юки. Рана раздражала девушка. Она как бельмо на глазу, но стоило и признать долю ее пользы. Изначально Юки отказывалась есть, но согласилась под уговорами девушки.       Не успев положить в рот очередную порцию, Юки содрогнулась в сильном кашле, роняя ложку с жидкой кашей, тем самым пачкая одеяло. Служанка и Хирото моментально дернулись к ней, но были остановлены Раном. Он выставил ладонь, приказывая служанке остановиться, и оттянул Юки от Чиеко. Перекинув руку через ее плечо, он прижал ее к себе и уложил женскую голову на свое плечо. Собственнический жест мужчины заставил Чиеко сесть обратно.       Госпожа Сано тяжело дышала. Ее нос был забит, а горло воспалено. Хмуря брови от боли, она прикладывала горячий лоб к его шее. В ответ Ран успокаивающе поглаживал ее по голове, изредка поправляя волосы.       — Change sheets too. They're wet with sweat, — проведя ладонью по месту, где лежала Юки, приказал Ран.       После кивка горничной на приказ сменить все постельное белье, Ран дождался, пока она уберет столик-подставку с ног Юки, после чего убрал тяжелое одеяло и перекинул одну ее руку за свою, подхватив под коленями и удержав ее за талию, и поднялся на ноги.       Он был аккуратен с ней. Неспешными шагами он подошел к дивану и осторожно уложил Юки на него, а сам сел у подлокотника так, чтобы она облокачивалась спиной к его груди. Ран большим пальцем убаюкивающе поглаживал ее по тыльной стороне ладони, пытаясь хоть как-то рассеять ее боль. Он зарывался носом в ее макушку, шепча слова ласки.       — Моя белая лилия, моя белая благородная лань. — Его голос был полон несвойственной ему нежности и мягкости. Томным, четко слышным только для нее тембром он словно объявлял непрекословную истину, написанную золотыми буквами.       Юки скупо реагировала в ответ. Она слабо хваталась за пальцы Рана, переплетая их вместе. Но ему и этого было достаточно, ведь он знал, что служит ей утешением.       — Моя капризная Юки-онна. — Его губы сомкнулись на ее лбу. Она прикрыла глаза, почувствовав шероховатое и прохладное прикосновение.       Чиеко чувствовала себя отвратно, наблюдая за ними. Она потерянно стояла около кровати, пока служанка меняла постельное белье. Непонятные чувства в груди вызывали тошноту. Она не понимала природы этих горьких ощущений.       Она хотела быть на месте госпожи Сано? Быть такой же всецело обожаемой? Чтобы и в жар, и в холод быть лелеянной кем-то таким же прекрасным и состоятельным? Чтобы с безграничной и безоговорочной любовью смотрели и ловили каждое движение?       Чего она хотела?       Или она хотела быть на месте Рана? Кому она завидовала?       Хотела ли Чиеко быть кем-то таким же, имеющим и силу, и власть, кем-то, способным и достойным стоять около госпожи? Что заставляло Чиеко гневно смотреть в спину Рана? Ревность? Зависть? Желание обладать им или его благами?       «Я хочу жить в тепле. Хочу есть такую еду, которую захочу. Чтобы после не волноваться о потраченных деньгах и о том, как распределить оставшиеся. Хочу баловать себя просто так. Без причин. Чтобы не приходилось награждать себя, как собачку, вкусной едой или чем-то еще, только когда заслуживаю. Хочу, чтобы куда бы я ни пошла и где бы я ни ходила, меня встречали и провожали с уважением. Хочу ходить с гордо поднятой головой. Хочу другое отношение окружающих!..» У Чиеко закружилась голова. Желчь все больше собиралась во рту, хотелось ужалить, сделать больно. Но кому? Госпоже? Точно нет. Рану? Возможно.       У нее затряслись руки от едва сдерживаемой злости. Она откидывала мысль забрать госпожу из рук Рана. Самое дорогое мужчина держал в руках. Юки — самый легкий и быстрый способ причинить ему мучение. Наблюдая за идиллией, наступившей между мужчиной и госпожой, она захотела прервать и разрушить ее. То, с какой лаской Ран говорил и касался госпожи, было невыносимо. Еще невыносимее была реакция госпожи. Чиеко видела, как действия Рана сладким медом ложились на страдания госпожи и как со временем, пока Юки находилась в его объятиях, смягчались ее нахмуренные брови.       Подкатившийся к горлу ком заставлял Чиеко безмолвно размыкать губы и продолжать стоять на месте.       «Как же хочется сквозь землю провалиться».

***

      В эту ночь господин Ран выхаживал Юки самостоятельно. Выставив за дверь Чиеко и приказав оставить все нужные вещи служанке, он закрыл за собой дверь, что после больше не открывалась. Не зная, куда податься, и понимая, что никто из служащих дома не собирается хоть как-то помочь ей с едой и местом для сна, Хирото осиротело легла спать на диван в гостиной. Две оставшиеся спальни на втором этаже этой ночью были пустыми. Это одновременно успокаивало и расстраивало ее. Радовало то, что босса не было, и беспечный сон в гостиной не грозил ей смертью. Но у девушки была надежда, что будь здесь господин Хитто, то он бы помог ей. С чувством несправедливости Чиеко заснула только под утро.       Спокойно поспать у девушки не получилось. Ее из сна вырвал настойчивый голос:       — Вставай, — твердил он строго.       Сквозь сонливый взгляд она увидела силуэт женщины, стоявшей прямо перед диваном. Четче сфокусировав зрение, она признала в ней госпожу Сано. Она стояла, одетая в приходящуюся по щиколотки легкую шелковую зеленую сорочку.       — Вставай, — повторила она. — Чего разлеглась тут?       Хирото последовала словам госпожи и оторопело встала. Сонным, еще не четким взором она искала следы на открытой шее и на выпирающих ключицах. Они были чисты. Погруженная в это, она поздно заметила недоброе настроение женщины и не успела как-то среагировать, когда та влепила ей пощечину. Худощавая и костлявая ладонь больно прошлась по щеке. Чиеко ошарашенно коснулась места удара, которое горело от вложенной женщиной силы.       — Я говорила слушаться меня и быть рядом, не так ли?       Чиеко посмотрела на Юки. Ее вид оставлял желать лучшего: было видно, что она не до конца выздоровела. Болезненный вид смешивался с яростным выражением лица. Она чуть ли не огнем дышала. Ее грудь учащенно вздымалась и опускалась. Дыхание утяжелялось болезнью вкупе с гневом.       — Я тебе говорила это, а сейчас ты лежишь тут, как собачка, выгнанная Раном.       — Госпожа! — громкий выкрик вырвался из Чиеко, застигнутой врасплох внезапным пробуждением. — Он... — она была прервана.       — Чего такого сделал Ран, чему ты не смогла противостоять и ушла, оставив меня? Чего ты не смогла выдержать, если смогла вытерпеть угрозы даже под дулом пистолета? — с каждым словом она отчаяннее повышала голос.       Девушка опустила глаза к кулакам госпожи. Та сжала их настолько сильно, что костяшки начали белеть.       — Не хочешь отвечать — твое дело. Ты ела? — она все еще держала жесткий тембр.       — Что? — недоумевая от быстрой смены вопросов, спросила девушка.       — Ответь хотя бы на это, — раздраженно сказала Юки.       Чиеко отрицательно помотала головой.       — Понятно.       Госпожа лихо развернулась, уходя прочь. Хирото последовала за ней.       Поднявшись на второй этаж, госпожа начала хаотично искать управляющую. Проходя мимо распахнутой двери в комнату госпожи, Чиеко увидела, как работница собирала осколки разбитой пепельницы. Остановившись, чтобы разглядеть это, она встретилась глазами с Раном, стоявшим неподалеку от столика с диваном. На его лице красовалось такое же красное пятно. Увидев ее щеку, он ухмыльнулся и одними губами произнес:       — Один — один.       Поморщившись от противной ухмылки, она отвернулась.       — Вы искали? — Управляющая с надменным видом неслышно подошла из-за угла.       — Зови всех служанок в столовую, в особенности ответственных за подачу еды. Живо, — процедила госпожа.       — Хорошо. Будет исполнено. — Она поклонилась.       После этого Юки стремительно спустилась обратно на первый этаж. Не решившись дальше идти за госпожой, Чиеко осталась на втором этаже. Отсюда можно было наблюдать за столовой. Подойдя к краю, она почувствовала, как то же самое сделал Ран. Он встал, облокотившись одной рукой об ограждение, и наблюдал, как снизу перед Юки в один ряд собирались служанки.       — Что Вы ей рассказали?       — Рассказал как есть. — Он пожал плечами. — Рассказал то, как просто, не сопротивляясь, ты вышла за дверь, вот и все. — Он перевел на нее взгляд.       Ее коробило от его хитрого взгляда. Как он мог быть таким спокойным и расслабленным, если только недавно получил от госпожи? К тому же, когда обстановка накалялась все сильнее, а разъярённая госпожа, видимо, не собиралась успокаиваться.       Юки проходилась пощечинами по стоящим в одной линии девушкам.       — Teach yourself to treat guests well even without direct orders. Got it?       После их испуганных кивков она развернулась к управляющей, уставившейся на нее как на сумасшедшую.       — Я закрывала глаза на тебя потому, что ты достаточно хорошо исполняла свои обязанности, но с каких это пор ты начала игнорировать их? Не можешь присмотреть за одной девчонкой? — грозно проговорила Юки.       Юки была готова вгрызться в управляющую. Та стояла нарочито безразличная к происходящему. Взбешённая ее наглостью, Юки вплотную подошла к ней и, схватив за волосы, потянула вниз, заставив ее согнуться в низком поклоне.       — Считаешь меня бумажным тигром, беженка драная? Думаешь, мне не хватит сил выдрать торчащий ноготь? Ты можешь сколько угодно скалиться на меня, но не стоит забывать, что все равно делать это ты будешь с опущенной головой.       — Не собираешься ее останавливать? — прервавшись от созерцания, спросил Ран.       — Зачем? Госпожа справедлива в своих действиях.       — Да? Неожиданно слышать такой ответ, — хмыкнул он. — Я ожидал увидеть сцену из мелодрамы, где ты, плача, вмешиваешься, встаешь между ними, выставляя руки, и просишь ее остановиться, — насмешливо сказал он.       — Значит, плохо рассчитываете чужие действия, — она ответила, посмотрев ему в лицо. — Я верю, что если госпожа Сано так поступает, то так нужно. — Хирото обратно вернула взор на госпожу.       Мужчина съёжился от обращения девушки к Юки как к Сано. За несколько лет он по-прежнему не смог привыкнуть слышать о ней вместе с этой фамилией.       Заметив наблюдателей сверху, Юки кинула на них беглый взгляд и, грубо отпустив управляющую, быстрыми шагами направилась к Чиеко. Взяв ее за руку, она потянула ее за собой в комнату. Затолкнув девушку внутрь, Юки захлопнула дверь прямо перед шедшим за ними Раном и подоспевшим за ней служащим.       Заперев дверь, Юки крикнула сквозь нее:       — Два — один.       Поняв, что сцена между ним и девушкой не осталась незамеченной, Ран засмеялся.       — Ну и злопамятная же ты, Юки.       Закончив хохотать, он повернул голову к остолбенело стоявшему служащему.       — Что ж, кажется, из-за моей выходки произошел такой переполох, извиняй.       Парень лишь глупо хлопал глазами.       — Ох, я и забыл, что вы на японском не шпрехен.       Прекратив притворяться раздосадованным этим фактом, Ран собрался уходить. Перед этим он толкнул служащего к двери.       — Вставай на колени и умоляй ее о прощении, пока она не разрешит тебе войти. Может, это поможет унять ее гнев. Ну а я пошел, пока не пришел босс.

***

      Юки стояла вплотную к двери, вслушиваясь в звуки за ней. Удостоверившись в уходе Рана, она повернулась к Чиеко.       — Теперь ты поняла? Единственное, о чем я просила тебя, так это быть покорной мне — все остальное я сделала бы за тебя и ради тебя. Почему же ты так легко отказываешь от меня и от моих слов? — на одном дыхании произнесла госпожа. — Где же твое пресловутые слова о том что хочешь быть рядом?       Ее лицо было искривлено от боли. Брови были сдвинуты к переносице, а глаза сужались.       То, с какой обидой говорила госпожа Сано, заставляло Чиеко чувствовать себя в тысячи раз хуже, чем когда она наблюдала за ней на руках Рана. Она сожалела о своем поступке. Она не должна была позволять Рану воспользоваться ее неуверенностью.       — Ты даже не вернулась за мной... — женщина старалась говорить разборчиво, не позволяя чувствам схлынуть.       Юки просто ужасно себя чувствовала. Болезни души, спровоцированные недавними событиями, объединившись с болезнью тела, грозили свалить ее без шанса на выздоровление. В момент слабости, в момент болезни, она понимала, что сейчас ведет себя как ребенок. Она ведет себя так, как хотела в детстве. Так, как хотела, чтобы Шиничиро остался рядом. Так, чтобы он больше не уходил. Что понял и знал бы как его одного достаточно для ребенка, чтобы заменить целый мир.       — Госпожа...       — Я говорила тебе больше не называть меня так. Ты даже этого послушаться не можешь? — плюясь ядом, говорила она.       — Я... Понимаете, я просто думала... — Девушка не могла собраться с мыслями. То, с каким остервенением госпожа ожидала ее ответ, толкало ее в смуту. Она хотела бы ответить честно: рассказать и признаться во всех мыслях, раскрыть все страхи и переживания, но боялась быть осмеянной. Боялась, что ее чувства поставят в ничто.       С каждой секундой молчания Чиеко Юки все ниже опускала голову и крепче сжимала кулаки. Ее голова будто свинцом наливалась. Видя это, Хирото попыталась судорожно придумать хотя бы ложное оправдание. Но отменно лгать любимым из них могла только Юки. Честное же сердце Чиеко было слабо и трепетало перед дорогими людьми.       — Ты отказалась от меня? — едва решившись на прямой вопрос, с придыханием произнесла женщина. В ту же секунду она готова была свалиться без задних ног.       — Нет! — вскрикнула девушка. — Госпожа, нет, Юки, — быстро поправила себя она. — У меня и мысли не было отказываться от Вас. Как бы я могла сделать это? — она приглушила свой голос и опустила голову в попытке разглядеть выражение лица госпожи под ее опущенной головой.       — Если так, тогда почему ты так поступила? Это он тебя подговорил? Скажи... Ответь мне! — в каждое слово она вкладывала невероятное количество горести и ярости, перемешавшихся в токсичную смесь. Выученная привычка от Риндо, проявлявшаяся при боли, причиненной дорогим человеком.       — Нет же! Я думала, что Вам будет лучше остаться с господином Раном.       — Господином Раном? — иронично повторила Юки. — Раньше ты его так не называла, точнее, перестала после того случая в ночном клубе. Ты... Неужели он снова завладел твоим сердцем? Поэтому послушалась его, а не меня?       — Юки, услышьте меня, пожалуйста, — щебеча, девушка вложила столько мольбы в последнее слово. — Вы все не так поняли. Я хотела все сделать как можно лучше для Вас.       — Для меня? Откуда ты знаешь, как лучше для меня, если даже не спрашиваешь! Времяпровождение с Риндо совсем съело тебе мозги?       — Юки! Перестаньте. Я знаю, в какие моменты Вы начинаете грубить, но это не оправдывает Вас. Пожалуйста, дайте мне объясниться.       Хирото схватила ее за плечи и, обращая стойкий взгляд на нее, заставила ее посмотреть в свои глаза. Девушка ранее никогда не позволяла себе так грубо обращаться с госпожой. Но сейчас был момент, когда она теряла ее. Она совершила ошибку, но она исправит это. Хирото не могла сейчас потерять все то, чего добилась за эти месяцы, и все, что вытягивала из госпожи их разговорами. Все не могло пойти в пустую. Она не допустит этого. Госпожа — самое важное в жизни Чиеко. Госпожа — она та, которая поверила в нее. Девушка знала, что полюбилась холодной и одновременно такой теплой госпоже. Она нашла ее, пригрела, позаботилась, дала причину для гордости и, схватив ее, не оставляла ее одну. Юки — самое величественное достояние, что было у Чиеко.       — Я хочу извиниться перед Вами. Я оступилась, позволив сомнению захватить меня, признаю, — надломленным голосом начала Хирото. Она приблизила к себе госпожу и обняла ее. — Но... Понимаете, Юки, наблюдая за Вами с Раном, я не могла найти дыру, куда можно попасть. Меня настигла не то зависть, не то ревность. Я почувствовала разницу между нами.       — Между кем? Тобой и мной или Раном?       — Между мной и Раном. Он — цветок на вершине горы, под стать Вам, в то время как я лишь невзрачный цветок чертополоха. Мне подумалось, разве могут ласточки и воробьи лететь около лебедей? И я решила уйти.       — Не размазывай мое доверие и веру в тебя об свои заоблачные иллюзии. — Скрыв глаза в плечах девушки, Юки приобняла ее, сжимая ладони у ее лопаток. — Мне неважно, что думаешь о себе ты или другие о тебе. Если я посчитала нужным твое присутствие рядом — ты должна быть рядом. Без всяких колебаний и оправданий. Насильно или добровольно — ты обязана быть рядом со мной... — Ногти Юки впились в чужую спину.       — Юки... Моя сестрица Юки. — Слезы скапливались в уголках глаз.       Услышав плач девушки, Юки отпрянула, не отпуская рук с ее боков, и взглянула в ее лицо. Смотря на ее слезы, Юки не знала поступать она не знала. Сколько она просила эту малышку не привязываться.       — Тише-тише. — она прижала ее к себе, чтобы не видеть ее лицо. Она гладила ее по спине, моментами похлопывая по ней. Юки делала все на автомате, пока сама вязла в мыслях.       Куда же занесло ее вместе с ее планом? Когда она повернула не туда?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.