ID работы: 1113172

You do count.

Гет
R
Заморожен
13
автор
Nelepa бета
Размер:
22 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 26 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
И сошлись они, патологоанатом и детектив, за рассмотрением мертвого тела королевской собаки по кличке Свифт. Вся Великобритания была ошарашена новостью о том, что знаменитый вор в маске посягнул на имущество Её Величества. Впрочем, красть он ничего и не собирался, лишь припугнуть королевскую чету, доказать ей, что она уязвима. - Чем ему помешала собака? – с грустью в голосе прошептала Молли. - О, нет, она ему вовсе не мешала. Её убийство своеобразное посвящение для него, – задумчиво сдвинув брови, говорил Шерлок. – Во время всех своих ограблений он был в маске животных, видимо, он привязан к ним больше, чем к людям. Шерлок на минуту закрыл глаза, восстанавливая картину проникновения в дом самой знаменитой семьи Британии. - Он застрелил её, потому что боялся, что она поднимет шум. Она учуяла запах кошки на его костюме. У собаки на клыке остался кусочек ткани его одежды. Но, если она подняла бы тревогу только из-за запаха, значит, это был кто-то знакомый ей, кого она хорошо знала, – на одном дыхании выпалил Шерлок. - Но ты не можешь появляться в свете, он дразнит тебя. - Да, но ты можешь сказать о моих сведениях полиции. - Кто станет меня слушать?! - Заставь их, меня же ты заставила. - Да, но… - Никаких «но»! – яростно крикнул Холмс. Молли уже было хотела что-то пикнуть, но придержала язык за зубами, видя ярость, горящую в глаза Шерлока. Она понимала, что между ними никогда и ничего быть не может, но все равно надежда теплилась в её сердце. Руки, сжатые в кулаки, вспухшая вена на шее, пот, проступивший на лбу, плотно сомкнутые губы, сверлящий взгляд – все это действовало на девушку намного сильнее любых афродизиаков. Его напряженная фигура склонилась над столом, было видно, что его терзают мысли. Молли пыталась освоить метод Шерлкоа и понять, что же происходит в его голове. Вдруг Холмс сорвался с места и вихрем вышел вон из лаборатории. Хупер лишь успела услышать хлопок дверью и удаляющиеся звуки шагов. Майкрофт сидел в гордом одиночестве в зале переговоров, рядом с ним лежал пес, чашка кофе, дымясь, стояла на столе, свежая газета была открыта на странице со статьёй об ограблении королевской семьи. Он обдумывал один и тот же вопрос, который волновал его с самого утра: «Это не может быть Мориарти, он мертв, я лично проверял это. Все его сообщники взяты и находятся в надежных руках, но тогда кто? Кто мог это сделать?». Его размышления прервала помощница: - Мистер Холмс, Вас ждет Её Величество. - Хорошо, Антея, пускай подадут машину к главному входу. Захватив свой любимый зонтик и немного осмотревшись, Майкрофт отправился в «сердце британской нации». Её Величество невероятно занятая дама, поэтому Холмсу пришлось проявить всё свое терпение, чтобы дождаться Елизавету II в зале для приема иностранных послов. Наконец двери открылись и Её Величество важно прошла в глубь зала. Майкрофт учтиво встал и поклонился. Он хотел было жестом показать ей разрешение сесть, но опомнился. - Добрый день, Ваше Высочество. - Добрый день, мистер Холмс. – Королева присела на краешек дивана и, указывая на диван, предложила Майкрофту присесть. – Вы же понимаете, для чего я Вас пригласила. - Конечно, Ваше Величество. - Послушайте, мистер Холмс. Этот негодяй застрелил мою собаку, он убил беззащитное животное. Он смог обойти нашу охрану. Он угрожал нам, ни в одной газете этого, естественно, нет, это подорвало бы нашу репутацию, наш авторитет. Я нашла это рядом с трупом моей покойной Свифт. – Королева протянула Майкрофту скомканный листок бумаги. Записка гласила следующее:

«Вы, Ваше Высочество, и вся Ваша семья, всё это – пережиток прошлого. Я постараюсь устранить его. Начну я, пожалуй, с Вашей уважаемой собачки. Она спасла Вам жизнь, но это только сегодня. Я напомню Вам историю про девушку, которой Ваше отродье сломало жизнь».

- Про какую девушку тут говорится? Что это за история? - Всё дело в том, что я понятия не имею, что это за история и какое «моё отродье» испортило жизнь человеку. Для этого я Вас и пригласила, выясните это. - Но я не полицейский, я не занимаюсь расследованиями. При всем моём уважении, Ваше Величество, я не возьмусь за это. - Майкрофт, Ваш покойный брат сидел в этом дворце без штанов, проявляя свое неуважение к королевской семье, Вы не имеет права отказать. В противном случае Вы лишитесь всего, что у Вас есть, – повышенным тоном сообщила королева. – Он убил мою собаку, я хочу собственными глазами увидеть, как дверь камеры захлопнется за его спиной навсегда. Резко встав, Елизавета II покинула зал встреч, двери захлопнулись за ее спиной. Майкрофт, поглощённый своими мыслями, отправился назад, в свой клуб, чтобы обдумать дальнейшие действия.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.