ID работы: 1113172

You do count.

Гет
R
Заморожен
13
автор
Nelepa бета
Размер:
22 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 26 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
Неприметная серая фигура женщины двигалась по тротуару. Ирэн не появлялась в Лондоне с момента похорон Шерлока. Как он справедливо заметил: ей нельзя допускать, чтобы сердце управляло её головой, поэтому Адлер тщетно пыталась всеми правдами и неправдами забыть «умного детектива в забавной шляпе», но сердцу приказать не получилось. Вынужденные скитания по свету изрядно потрепали женщину. Щеки впали, поэтому и без того острые скулы казались еще острее, бледно–желтый оттенок лица придавал женщине больной вид. На черных, как смоль волосах, отчетливо виднелись в небольшом количестве седые волосы. Под глазами красовались серо-бурые подглазины. На шее были заметны старые желтовато-зеленые синяки и виднелся шрам, начинающийся от мочки уха и заканчивающийся рядом с ключицей. В этот будничный серый вечер она направлялась в одно единственное место, которое вселяло надежду в завтра – Бейкер-Стрит 221B. Впервые за три года она решилась побывать там. Набор отмычек, который она всегда носила с собой, сейчас был в самую пору. Когда женщина вступила на порог знакомого ей дома, её сердце замерло. Ирэн прошла в гостиную на первом этаже, немного осмотрелась: в доме не было никого. Наверху послышался какой-то шум, как будто кто-то рылся. Женщина, тихо ступая по лестнице, поднялась на второй этаж, в гостиную. Её глаза округлились, а рот изогнулся в немом удивлении, перед ней предстала фигура консультирующего детектива. Сначала Адлер подумала, что это галлюцинация, но убедившись, что перед ней стоит живой человек, она тихо, почти по-кошачьи подошла ближе, чтобы рассмотреть его. С их последней встречи он как будто не изменился, только исхудал немного. Она окликнула его: - Добрый день, мистер Холмс. Мужчина обернулся и посмотрел на неё непонимающим взглядом, один глаз был прищурен, уголок рта поднят, бровь вздернута. Он осмотрел её изучающим взглядом и произнёс наконец: - Извините, как Вы меня назвали? – вызывающим тоном сказал детектив. - Мистер Холмс, бросьте Ваши шутки! Совершенно неожиданно мужчина затрясся, как в лихорадке, он осел на пол и схватился за голову, слегка покачиваясь. Адлер с минуту простояла в шоке и недоверии, ей казалось, что Холмс просто шутит, но его лихорадка продолжалась еще минут пять. Забившись в угол, мужчина продолжал судорожно хватать воздух и крепко сжимать голову. Наконец, она осмелилась приблизиться к нему и нетвердой рукой взяла его за подбородок, он перевел на неё взгляд. - Ирэн! - удивленным тоном вскрикнул Шерлок. - Ты вернулся… - Что ты здесь делаешь? Что я здесь делаю? Как я здесь оказался? - Детектив поднялся с колен и подозрительно озираясь, заключил, что находится в своей старой квартире, но как он в неё попал, совершенно точно не мог сказать. Холмс перевел взгляд на Ирэн. – Какого черта, что с тобой творилось все это время? Шерлок и не подозревал, что она его не слышит. Её мозг все еще пытался понять, уверен ли он, что события происходят на самом деле или искалеченный разум пытается себя хоть чем-то порадовать. Убедившись в реальности происходящего, женщина, совершенно не слушая речей детектива, кинулась к нему. Её цепкие руки сомкнулись за спиной детектива. Холмс, не ожидавший такого нападения, совсем растерялся. - Ирэн, ты заманила меня сюда, чем-то опоила, а теперь хочешь задушить? Однако его речи по-прежнему пролетали мимо ушей Адлер, которая между тем совсем не хотела расслаблять свою стальную хватку. - Отпусти же, я хочу подышать! – ироничным голосом, произнес детектив. К счастью, он и понятия не имел, каким облегчением служили эти объятия для неё. - Я думаю, нам стоит покинуть дом, вдруг миссис Хадсон вернётся. Шерлок отстранил от себя Адлер и потащил её вниз, затем, осторожно озираясь по сторонам, вывел из квартиры. Они поймали такси и Шерлок назвал адрес своего старого укрытия – это была небольшая квартирка на окраине города. Обстановка в ней была весьма скудной, стол с парой стульев, старенький телевизор, небольшой, местами с порванной обивкой диван и узкая покрытая серым постельным бельем кровать. Где-то около часа они добирались до берлоги Холмса. Наконец, прибыв на место, Ирэн пришла в себя, и Шерлоку не нужно было тащить её. Придя в апартаменты, Шерлок услужливо предложил кофе, а женщина удобно устроилась на диване. Он едва узнавал её, прежнюю доминантку, теперь это была скорее запуганная до смерти кошка, нежели женщина, поставившая на колени британскую нацию. Спустя полчаса кофе был готов. Они оба комфортно устроились на диване, пару минут не сводя глаз друг с друга. Он не мог поверить, что она здесь, а она – что он жив и это не плод её воображения. Отпив немного из своей чашки, Холмс задал не дающий ему покоя вопрос: - Что с тобой случилось? - Давай не будем об этом, это худшая часть моей жизни, и я надеюсь, она закончилась. - Нет. Будем, – спокойно и отчетливо проговорил детектив. Она не могла сопротивляться ему, её силы давно уже исчерпали себя и единственное, что ей хотелось - теплых рук хозяина, которые согрели бы холодную душу. - Я не хочу, чтобы кто-либо видел меня такой - слабой, надломленной... Это невыносимо для меня, – сухим голосом сказала Ирэн. – С тех пор, как ты «умер», многое изменилось. – И с неохотой женщина поведала свою историю.

***

После своей мнимой смерти Адлер жила спокойно некоторое время, но по собственной глупости открылась. Недостаток денежных средств вынудил девушку податься в официантки. Однажды, в теплый летний день, в ресторан, где она работала, заявился её старый «друг» и ей дали обслуживать этот столик. Он дождался окончания её смены, когда девушка вышла из здания, двое неизвестных подхватили Ирэн и с силой пихнули в машину. Неделю её держали в особняке, пока не приехал хозяин – мистер Роджер, влиятельный бизнесмен. Её усадили перед ним. Поглядывая на неё с каким-то презрением и отвращением, он угрожающе произнес: - Тебя переправят в Китай, будешь работать на меня, пока не отработаешь свой долг и проценты. Следующим же вечером её бесцеремонно затолкали в машину и отвезли в аэропорт. Через несколько часов крупные ребята в строгих черных костюмах везли её по улицам Шанхая. Долгих четыре недели провела она в борделе «Веселый Роджер», оказывая всевозможные услуги, естественно, ничего не получая взамен. Выждав удобный случай, когда охранники разбирались с компанией буйных посетителей, она, прибрав к рукам все лежащие в гримерной деньги, выскочила на улицу полураздетая и босиком и кинулась бежать, куда глаза глядят, лишь бы подальше от «тюрьмы». Сняв небольшую комнатушку у старичка, она прожила в Шанхае еще два месяца. Убедившись, что её больше не разыскивают, она улетела в ЮАР, затем побывала в Японии, а после прожила в Австралии полтора года. По новым поддельным документам, её имя было таким – Шарлотта Мерелин Рекберри. В Австралии женщина заметила, что за ней снова ведут слежку. Зная этих ребят, она поняла, что если её поймают, бордель в Шанхае покажется ей раем. Собрав все нужные вещи, «Шарлотта» первым же рейсом вылетела в Великобританию. Она оставила багаж в камере хранения и первым делом решила навестить дом человека, которого любила бесконечно и безмерно.

***

Шерлок с непритворным вниманием выслушал повествование. Закончив свой рассказ, Адлер судорожно сглотнула, уставившись на Холмса невидящим взглядом. - Откуда шрам? – детектив провел тыльной стороной ладони по шее женщины. От его холодного прикосновения по её телу пробежали мурашки. - Один из клиентов любил по жёстче, однажды, совсем раздухорившись, он достал нож и порезал мне горло, я закричала, охрана пришла, но ничего не сделала, он оставил еще пару порезов на плече и груди. – Глаза Адлер наполнились слезами. - Насмотревшись, как он надо мной издевается, охрана все-таки вывела его. Шерлок придвинулся поближе к женщине и мягко приобнял её за плечи. Немного успокоившись, она наконец спросила: - Почему ты жив? - Я ждал этого вопроса. – Детектив тепло улыбнулся и продолжил свою речь. – Молли помогла мне. - Каким образом? – непонимающе сказала Адлер. - О, это целое искусство. Она загримировала труп под меня, а затем подменила. Это долгая история. - Я все равно выведаю эту тайну! – полушутливо и как-то угрожающе произнесла женщина. Они допили кофе. Шерлок вымыл посуду и вернулся на диван к Адлер. Под мирное журчание воды из крана женщина уснула, подложив руку под щёку и подогнув колени к животу. Обернувшись, он увидел спящую младенческим сном «доминантку». Холмс осторожно присел на краешек дивана. Укутав женщину пледом, Шерлок нежно погладил Ирэн по голове. Он хотел было нагнуться, чтобы чмокнуть её в макушку, но она проснулась, и резко подняв голову, ударила детектива по подбородку. Шерлок, притворно изгибаясь от боли, простонал: - О нет, Мисс Адлер, Вы, Вы… - он оперся спиной на подлокотник дивана и, театрально охнув, продолжил, - убили! В последний раз, глаза, глядите; руки, обнимайте! Вы, губы, жизни двери, поцелуем скрепите договор с корыстной смертью! – Процитировав Шекспира, детектив откинул голову набок, высунул язык, издав последний хрип, он театрально умер. - Шерлок… - заискивающе проговорила Ирэн. Мужчина ожил и повалил свою спутницу «на лопатки».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.