Капитан
***
Вечером того же дня профессор Снейп отправился в Литтл-Уингинг. Место было знакомое, поскольку и с Поттером их невольно связывала небольшая предыстория. Гарри был сыном Лили. А значит, этот милый зажиточный городок нравиться Снейпу никак не мог. Поттер никакой симпатии у него тоже не вызывал, но деваться было некуда. После всего увиденного у Северуса появился план. И надежда… Район был куда лучше того, в котором жил мистер Снейп. Городок Коукворт, расположенный в центральном регионе Англии, являлся эталонным образчиком грязного захолустья. Волшебники составляли там бОльшую часть населения вплоть до девятнадцатого века. Но потом пришли магглы и с ними — технический прогресс. В городе построили громадную мельницу, огромную отводную трубу, начали сливать отходы производства в реку… В общем, в их с Лили детстве там уже все выглядело довольно удручающе. С развитием технологий и укрупнением монополий магглы стали покидать фабрику, перебираться из Коукворта ближе к Лондону, и место окончательно превратилось в мерзкую богом забытую дыру, где и обитал теперь Северус со своей семьей. Отец его умер ещё в кризис, когда народ только начал увольняться с производства, мать он отправил жить на юг страны. И уже позднее сам поселился в Паучьем тупике… Однако, в Литтл-Уингинге его постигло разочарование. Применив простейшие чары обнаружения, Поттера он в доме на Тисовой улице не нашёл. С Петуньей встречаться мистер Снейп не хотел, поскольку просто не смог придумать повода, по которому ему мог бы понадобиться её племянник. Не долго думая, он направился к единственному человеку во всём городишке, имеющему хоть какое-то отношение к магии — сквибу, Арабелле Фигг. Та сперва тоже удивилась появлению Северуса, но после краткого сеанса легилименции, в которой скромный профессор зельеварения был до нескромного хорош, старуха позабыла о вопросах про Поттера, да и само появление неожиданного визитёра. Найденная среди прочего хлама в голове старой кошатницы информация, вызвала у мистера Снейпа лёгкую оторопь. Выяснилось, что из благополучного и дорогого Литтл-Уингинга, Гарри Поттер перебрался в не менее благополучный и в куда более дорогой Редлетт**. Редлетт тоже был пригородом Лондона, а магглы и немногочисленные волшебники, проживавшие в нём, были куда богаче, чем даже обитатели Литтл-Уингинга. Откуда у Поттера взялся там собственный дом, и когда он успел переехать от Дурслей, вырастивших и воспитавших его, Северус так и не узнал. Всё это несколько усложняло задачу. Точного адреса не было, но аппарировав в «Дырявый Котёл», он расспросил тамошнего бармена. Оказалось, что в Редлетте имеется свой трактир для волшебников, подведённый к общей сети. Название Северус не уточнил и сразу направился в камин — он и так потерял много времени. Выйдя из здания шикарного, по английским меркам, редлеттского трактира на улицу, он обратил внимание на вывеску и с сарказмом произнёс вслух: — «Красный лев»… Ну, надо же! Местный бармен к пришельцу отнесся с недоверием, но сказал, что мистер Поттер-де проживают по Ткацкому переулку, дом шесть. К дому шесть в Ткацком переулке Северус прибыл уже затемно. Какой-то особой роскоши местные постройки в себе не несли, но этого и не требовалось. Разница с тем же Паучьим тупиком была бы заметна любому нормальному человеку. … Узкая улочка утопала в море зелени. Здесь даже деревья и живые изгороди выглядели дорого, а за ними — аккуратно подстриженные газоны и такие же чистые, добротные дома, непременно двухэтажные, с задним двором и гаражом, стильными фасадами, новенькими крышами… Никаких тебе решёток на окнах. Кругом стояла тишина — но и она здесь была мягкая и обволакивающая, словно мантия из лучших фламандских тканей. В чистом осеннем воздухе разбегался от огней газонных и заборных светильников едва заметный туман. Мистер Снейп ступил на подъездную дорожку нужного дома и тут же почувствовал легкое, ненавязчивое чувство, побуждающее поскорее убраться отсюда куда подальше. Он без труда отбросил это желание и безошибочно опознал в нём магглоотталкивающие чары. За кованными воротами Северус приметил автомобиль, и почти сразу уловил возле него какое-то движение. Гарри присел за машиной, которой не пользовался уже пару месяцев. Из волшебников на этой улице жил он один, и когда раздался знакомый хлопок, Поттер не на шутку встревожился. Хотя, вряд ли авроры стали бы действовать настолько топорно, но всё-таки… А когда увидел непрошенного гостя, скривился и крепче сжал палочку в руке. — Добрый вечер, — громко и отчётливо сказал мистер Снейп, предполагая, что хозяин дома прячется где-то неподалёку. — Это я. Один. Поттер осторожно выглянул из-за машины и отметил, что профессор не вооружён. Это нисколько не успокаивало — от такого гада, как Снейп, можно было ожидать чего угодно. Гарри провёл ладонью по лицу, понимая, что влип, и задал самый очевидный вопрос: — Как ты меня нашёл? — Все бывшие студенты Хогвартса числятся в школьном архиве, — ответил Северус, решив не говорить о путешествии в Литтл-Уингинг. Он медленно шествовал по двору, словно был у себя дома. От подобной наглости Гарри даже привстал из-за машины. — У Хогвартса есть архив? — спросил он, явно напряженный присутствием постороннего. Мистер Снейп заметил это краем глаза и сделал вид, что интересуется домом. Глупый вопрос Поттера он попросту проигнорировал, как частенько делал это во время лекций. — Это… Дом Марджори Дурсль? — Это мой дом, — грубо заметил Гарри, давая понять, что профессор находится на отнюдь не безопасной, чужой территории. Это как будто подействовало, и Северус, подняв руки в оборонительном жесте, сказал: — Уверяю, авроры не сбиваются с ног в поисках опасного преступника. — Тогда зачем ты сюда пришёл? — не унимался Гарри, продолжая грубить. — Из любопытства… Теперь Снейп направлялся в его сторону. Гарри отступал, обходя машину кругом и держа палочку наготове. — Признаться, мистер Поттер, от вас особых успехов я не ждал… — Северус избрал беспроигрышную тактику, и принялся обращаться к Гарри также, как всегда делал это в Хогвартсе. — Но наркотические зелья? Такого, честно, даже я вообразить себе не мог. Всё дело в деньгах, я верно понял? — Не понимаю о чём речь, — ухмыляясь, ответил Поттер. Северус удивленно приподнял бровь: — Неужели? — Не имею понятия, — всё так же ехидно отвечал мальчишка. — Что ж… — Северус приблизился достаточно, чтобы заметить испуг в зелёных глазах. — «Капитан Зельеваркин». Это вам о чём-нибудь говорит? Или надпись на вашем свитере — память о славных победах в составе сборной по квиддичу? Он кивнул в сторону Гарри. Тот закусил губу и отвернулся, чувствуя, как проклятая надпись жжет ему спину. Северус хотел уже было вновь пуститься в заверения, что никто не разыскивает этого горе-зельевара, но… Гарри начал говорить, и сам того не ведая, продемонстрировал, что он именно тот, кто был нужен мистеру Снейпу: — Слушай… Слушайте. Я не знаю, на кой вы пришли сюда, профессор Снейп. Если решили поучить меня уму-разуму, заставить покаяться и завтра же записаться волонтёром в Мунго, или сдаться аврорам, например… — Неверно, мистер Поттер… — привычно отчеканил Северус. Гарри закатил глаза, а потом неожиданно твёрдо сказал: — Хогвартс давно закончился! Конец сказки про волшебство и магию! Уйдите отсюда, профессор. И давайте без этих ваших разговоров. Но Северус уже был спокоен. Он победил. А потому, сдержанно произнёс: — Я буду краток, мистер Поттер. Гарри махнул рукой и отвернулся. — Сегодня вы лишились напарника, — рассудительно начал Снейп. — Если мне не изменяет память… Василия? Василий отправится в Азкабан. Или сперва на родину, в Болгарию, а после уже — в местную тюрьму. Как и ожидалось, эти слова снова разозлили Поттера. Поэтому Северус продолжил увереннее: — Аврорат изъял все ваши средства, уничтожили лабораторию, инвентарь… У вас ничего не осталось, мистер Поттер. Абсолютно. На лице Гарри злоба сменилась раздражением и плохо скрываемой обреченностью. — Но… Вы определенно в курсе, как вести подобного рода… «Дела». А я — мастер зельеварения. Гарри, смотревший до того на хмурое английское небо, перевёл изумленный, не скрывающий неприязни, взгляд на Северуса. Лицо профессора выглядело абсолютно бесстрастным, а взгляд показался Гарри каким-то… Замершим. Может ему чего примерещилось в темноте, но таким он ещё никогда Снейпа не видел, даже когда с приятелями доводил его до белого каления в школе. — И я рассудил, что… Быть может… Нам стоит объединить усилия? Гарри недоверчиво покосился на него и усмехнулся: — Ты… Хочешь варить «Дары»? Ты?! — Я, — кивнул мистер Снейп. — Мне безразлично, как вы это называете. Я изучил образцы из вашей лаборатории и пришёл к выводу, что это аналог маггловского метамфетамина… Но Гарри продолжал кивать, как умалишенный, при этом лукаво улыбаясь: — Ты… И я?! — Именно так, — абсолютно серьёзно ответил Северус. — Ого… Ну, я даже не знаю, что вам ответить на столь щедрое предложение, профессор!.. Гарри явно хотел продолжить цирк и послать новоявленного варщика куда подальше, но мистер Снейп безжалостно прервал его веселье: — Вы не дослушали меня — как впрочем и всегда, мистер Поттер… — мальчишка перестал улыбаться и нахмурился. — Либо мы варим… Либо я вас сдам. И тогда Гарри понял, что могло означать подобное выражение на лице профессора Снейпа. Это было мрачное торжество.***
Беллатриса вертела в руках жутковатого вида сушеную голову неясного происхождения и брезгливо морщила нос. — И что это за барахло? Нарцисса сосредоточенно колдовала над вазой, проданной на днях. Совиная почта была не самым надёжным способом доставки, но другие были в разы дороже. — Не знаю. Продала как «оберег домашнего очага». — Мамаша была бы в восторге… Кто купил? — Какой-то колдун из Дебершира. Галлеон и сорок сиклей, — горделиво произнесла миссис Снейп, после чего с искрящейся радостью добавила: — Плюс доставка! Беллатриса, как и всегда, радости сестры не разделяла, поэтому констатировала: — Превосходно! Не пройдёт и сотни лет, как ты станешь богаче главного гоблина Гринготтса. Нарцисса с усталой улыбкой посмотрела на старшую сестру, которая, несмотря на скептицизм, уже упаковывала «оберег» при помощи магии в серую обёрточную бумагу. Не отрываясь от своего занятия, Белла спросила: — А как твоя книга? — Вообще-то, это не книга… — смутилась Нарцисса, возвращая внимание к вазе и прочим посылкам. — Разве? Я думала, что писать можно только книгу… — неискренне удивилась Беллатриса. — Нет, не только… Это сказки. Я говорила, что когда наберётся достаточно неплохих — отнесу в издательство. — Твой первый сборник сказок не продался, — напомнила Белла то, что Нарцисса и без неё прекрасно знала. — Это же и эльфу понятно, что серьёзную книгу продать проще… — Возможно, — Нарцисса была терпелива к Белле, но всякому терпению есть предел. Она вызвала при помощи заклинания сову и уже нанесла необходимые печати на посылки, когда услышала голос сестры из-за плеча: — Может быть дашь взглянуть хотя бы одним глазком? Я покритикую. В последних словах Беллатрисы явственно звучал вызов. Но с миссис Снейп такие фокусы не работали. Недаром она носила эту фамилию. — О… В бледно-голубых глазах Цисси на мгновение появилась благодарность, а лицо озарила открытая улыбка: — Нет. Миссис Лестрейндж застыла с приоткрытым ртом и недоуменно покачала бокалом с эльфийским вином, которое прихватила из дома, чтобы побаловать младшую сестрёнку и себя заодно. После своего порыва Нарцисса смутилась ещё больше. — Я хотела сказать… Что слишком рано. Я… Нет, — в это «нет» миссис Снейп вложила всё негодование по поводу вторжения в её личные границы. Подобная демонстрация на Беллу всегда действовала безотказно. Она никогда не переходила границы. Вот и на сей раз, мгновенно сменив зловещий посыл на добродушную поддержку, Беллатриса беззаботно сказала: — Дело твоё, конечно… Но если вдруг что — имей в виду, что я — всегда. А после, как бы невзначай добавила: — А что в последнее время с Северусом? — В смысле? — не отрываясь от своего занятия, уточнила Нарцисса. — Всё в порядке… — Ну, не знаю… Он, похоже… — Беллатриса поморщилась, по привычке, задумчиво кусая кончик палочки. — Из угрюмой язвы превратился в просто угрюмое невесть-что? — Не каждый день волшебнику исполняется тридцать восемь… Я о своих сорока даже думать боюсь, — отчего-то улыбаясь ответила Нарцисса, а потом, беззлобно хихикая, добавила: — Вот хотя бы на тебя посмотреть! Белла, хоть и не сразу, улыбнулась, но в её тёмных глазах улыбки так и не возникло. — Волшебнику рановато для кризиса среднего возраста… — Да нет, — продолжала умиляться Нарцисса, — Просто он такой. Не эмоциональный. Тихоня. Но Беллатрисса не унималась: — А с сексом как? — Мерлин всемогущий, Белла! — возмутилась миссис Снейп, с выражением некоторой брезгливости на лице, что её старшая сестра немедленно интерпретировала по своему. Отшатнувшись от взмаха чужой палочки, Беллатриса оставила вино и принялась за следующую посылку. Но промолчать она, разумеется, не могла. — Всё ясно…***
Северус не знал, в какой конкретно момент администрация школы решила сбросить с себя финансовое бремя обеспечения студентов необходимыми принадлежностями для занятий зельеварением. В его бытность учеником у каждого уже был свой личный котёл. Впрочем, и школьные котлы (как и учебники) в замке имелись, но нужды сейчас в них не было. Студентам выдавали не самые новые оловянные посудины: обычно в таких варили какие-нибудь полубезумные столетние ведьмы, давно подсевшие на зелье Сна-без-сновидений, или же слишком экономные хозяйки, решившие приготовить порцию волшебного мыла из соседского книззла по рецепту, вычитанному в журнале «Ведьмин дом». Хогвартс был и остаётся кладезем мудрости и собранием древностей, которые мистеру Снейпу, как школьному профессору и блестящему зельевару, были вверены на ответственное хранение. Именно этой ответственностью Северус Снейп в тот самый момент и пренебрегал. Он воровал инвентарь и небольшое количество ингредиентов для их подпольной лаборатории. Делал он это сноровисто, словно собирал корзинку для пикника в бакалейной лавке. В полутьме подсобных помещений профессор перемещался чёрной тенью вдоль стеллажей, не подсвечивая давно известный путь Люмосом. Наблюдай кто-нибудь за ним тогда, этот человек понял бы, что видит перед собой, по меньшей мере, учёного, впервые за долгое время вырвавшегося из замкнутого круга собственных заблуждений, и теперь, преисполненного пьянящим волнением; человека, спешащего навстречу новым открытиям. Пообещав Поттеру поддержку, Северус, как человек ответственный, решил, что раздобудет некоторый перечень ингредиентов и реагентов для первой партии, а также полностью обустроит и проконтролирует процесс. От Поттера же требовалась самая малость: предоставить место для непосредственного проведения мероприятия. С этой мыслью и внушительным допотопным саквояжем профессор Снейп шагнул в камин в подсобке кабинета зельеварения.