ID работы: 11141289

Розалин Эванс

Джен
R
В процессе
94
автор
Размер:
планируется Макси, написано 124 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 46 Отзывы 59 В сборник Скачать

13. Сказки бабушки Даримы

Настройки текста
немного ангста в тексте — Дядя Сэнгэй! Как же так, откуда ты? Ты знал что я здесь? А бабушка Дарима где? Я смогу с ней повидаться? Как же по ней соскучилась! А почему.... — Вопросы посыпались как горох из худого мешка, и я ничего не могла с этим поделать. Слишком уж соскучилась по тем, кого с самого младенчества считала своей семьёй, даром что последние годы и не вспоминала до этой самой минуты. Нет, что-то ненормальное с этим забвением, впрочем, вся моя жизнь в рамки нормального плохо вписывается. Обе жизни. Дядюшка рассмеялся, прищурив весёлые глаза в лучиках морщинок. Он вдруг приподнял руку, погрозил указательным пальцем, давая понять всем что надо помолчать, склонил вбок голову, словно прислушивался к чему-то, затем кивнул головой и с довольным видом продолжил набивать трубку: — Скоро ветер переменится, тогда бабку свою и увидишь. Я тихонько хрюкнула в смешке, невольно сравнив бабушку Дариму с Мэри Поппинс. А что, ведь раньше как-то никто и не задумывался, что внезапное появление юрты посреди посёлка попирало все мыслимые правила логики, как затем и её бесследное исчезновение. Да и сама её юрта была похожа на легендарный ковровый саквояж (тот, что похоже с чарами расширения), а бабушка Дарима, раскурив неизменную трубку, словно сказочная английская няня рассказывала детям истории, а взрослым давала советы. Она всем людям уделяла внимание, но семья бабушки Маши для неё была как будто особенной, даже пространство вокруг дома моих бабушки с дедом было неоправданно большим. Сейчас, с расстояния более чем в два десятка лет, это выглядит странным — в посёлке дома стояли ровными рядами, в плену отсыпаных гравием дорог, а дом деда и бабушки расположился почти посередине, и у них не было соседей как у остальных, а вокруг дома было много свободного пространства, на котором регулярно то появлялся домик бабушки Даримы, то останавливался дядя Сэнгэй, перегоняя овец из одной долины в другую... И ведь никто из руководства партии не пытался приструнить эту вольницу самых обыкновенных работяг. Никто не обращал на это внимания. Ну, разве можно назвать и мою предыдущую жизнь обыкновенной? Все эти мысли вихрем пронеслись в голове, когда за входным клапаном палатки как-то по особенному свистнул ветер. Дядя Сэнгэй одобрительно кивнул головой. Не в силах утерпеть, дети бросились к выходу, уловив основное из речи на чужом языке. — Ух ты! — Ого?! — Мама, там дом прилетел!!! От последнего восклицания мурашки пробежали по коже — глядя в восхищённо распахнутые тёмно-карие глаза я не посмела поправить мальчишку. Лишь молча кивнула, и вынырнула на улицу следом за детьми. В нескольких метрах от палатки расположилась знакомая с детства юрта. Полог откинулся и наружу выступила в своём неизменном тёмном халате бабушка Дарима. — Явилась наконец, непутёвая. — Приветствовала меня ворчанием старушка. Впрочем, в глазах, древних как время, я видела безграничную любовь и заботу. — Сколько здесь сидишь, а всё позвать старуху не додумалась. Я почувствовала как рассыпались прахом тиски, сжимавшие сердце в преддверии встречи, боялась что бабушка откажется меня признавать в чужом теле, пусть дядюшка и узнал. От переизбытка чувств я кинулась к ней, и наконец смогла обнять родного мне человека. Но слезы-сопли не распускала — бабушка Дарима не любила подобной несдержанности, и даже могла поколотить своей трубкой, что всегда пряталась у неё где-то под рукой, было дело как-то раз. — Хорошим домом обзавелась. — Лёгким кивком головы одобрила она краденую палатку, освободившись от моих обьятий. — Подсозреете ещё немного, и сама начнёшь следить за ветром. Ох уж эти её загадочные фразы, я уже почти отвыкла от них. — И ребятишки у тебя справные. — По очереди сухонькой ручкой она задрала к себе мордашки всех троих. — Славные, сильная кровь. Марья гордилась бы тобой. После чего, не давая мне шанса пояснить что мои только девочки, прошествовала в палатку. — Развалился, бездельник. Стада заброшены, а он отдыхает себе. Дядя Сэнгэй добродушно хмыкнул на привычное ворчание и продолжил пыхтеть трубкой. Я же, отложив на потом разъяснения о статусе Севера, расположила дорогих гостей в креслах у камина и метнулась на кухню — приветствовать гостью следовало как положено. Недрогнувшей рукой отворила ларь с заготовленной на зиму мукой, раскрыла банку сгущёнки и замесила сладкое тесто. Выдвинула короб с бережно хранимым зерном, поставила вариться гарнир к куропаткам. Достала было варенье из корня лопуха (да, и такое можно сгоношить в походных условиях), но почему-то отставила в сторону. Эм... Ну ладно, раз не надо, значит так надо, буду доверять интуиции. По кухне сама собой порхала кухонная утварь, помешивалась каша, в духовке запекались тушки куропаток, вместо рулета с вареньем пеклись сладкие лепёшки — словом, на волне воодушевления от встречи вокруг меня творилась чистая магия, безо всякой палочки. Дети, столпившись в дверях кухни восторженно крутили головёшками, открыв рты и распахнув округлившиеся глаза. Охнули от переизбытка впечатлений и с топотом вернулись в гостиную. А там на полу перед камином уже раскинулись пёстрые ковры, рисунки которых знакомы были мне с детства. Слушая сказки бабушки Даримы мы, дети, водили пальцами по вытканным узорам и постепенно засыпали на тёплом полу, где кого разморило. Вот и сейчас она уже завела историю про царя воронов, хитрого и храброго, защитившего своё племя, и обманувшего коварного волка, заставив его привезти в свою юрту возок рыбы, да три возка дичи и птицы. Тарелки с угощением плыли за мной из кухни по воздуху, без применения каких-либо заклинаний, сами собой. Накрыв низкий стол перед бабушкой Даримой, поспев как раз к завершению истории, я вновь созвала всё семейство за стол. Дети, словно после беготни на свежем воздухе, с удовольствием уплетали лепешки, запивая их чаем, бабушка же ела как птичка, отщипнув всего понемногу, что меня безмерно огорчило. — Ничего, ещё пригодятся кушанья, только не забудь. — Усмехнулся дядя Сэнгэй в усы. Он, наевшись ранее, только с удовольствием пил горячий крепкий чай. Вскоре стол был убран, я с ностальгией расположилась на ковре, прислонившись спиной к ножке кресла, а дети устроились вокруг меня, приготовившись слушать очередную интересную сказку. И бабушка Дарима не подвела, рассказав сказку про девушку-нерпу, сброшенную шкурку которой похитил ловкий охотник, а затем женился на ней, завела ранее не знакомую мне историю: — Давно это было, когда Солнце было ещё молодым, а вот на этом самом месте рос высокий густой лес. И жили в лесу дивные зеленоглазые и голубоглазые люди, способные говорить с деревьями и животными, летающие вместе с диковинными птицами, умеющие варить целебные зелья, разыскивать драгоценные камни и создавать из них невиданные редкости, помогающие людям. Могли они одним взмахом руки выстроить башню из белого камня, а могли стереть в пыль любую крепость. Славились эти умельцы на многие вёрсты вокруг, но не любили покидать родной лес. Люди сами приходили к ним, привозили больных, просились в ученики, сюда шли караваны, везли на обмен полезные диковины из далёких земель. И жил лесной народ в довольстве и покое многие века, пока не пришёл в эти края гордый и грозный хан, перед которым склонились многие земли. Под тихий голос сказочницы перед внутренним взором слушателей над дивной красоты лесом взлетали Жар-птицы, в воде плескались пёстрые рыбины с длинными хвостами, а к людям в белоснежных одеждах склоняли головы гигантские животные, каким и названия то не сразу подберёшь. К этому моменту дети умудрились уснуть, склонив с обеих сторон свои головушки мне на ноги, а сказ окрасился в тревожные цвета: — Увидел хан голубоглазую дочку Владыки леса, искусную травницу, и возжаждал забрать себе в жёны. Но Владыка отказал ему, ведь девушка была против, а принуждать к чему либо детей лесной народ и помыслить не мог. Тогда, разгневанный хан послал своё войско захватить непокорных, но на защиту племени встал сам лес, вся природа обернулась против беззакония. И из посланного войска к хану не вернулся никто, а самому хану запрещено стало приближаться к лесу на полёт стрелы. А стреляли лучники лесного народа искусно, дальше чем кто-либо. Затаился хан, но не оставил он свои чёрные помыслы, выждал, когда в праздничный день девушка придёт на берег реки, и быстрее ястреба напал на свою добычу. Выронила девушка жемчужины, что хотела преподнести в дар духам, и обернулись они цветами. Красивыми, круглыми, словно белоснежные жемчужины, только плоды их были ядовитыми, как коварство хана. Помчались воины лесного народа в погоню, да не догнали врага, и след его простыл. Опустилось тогда горе на племя и на весь мир — не бывало прежде такого, сама природа скорбела о произошедшем. Впервые познали эти края осень, пожелтели травы и листва, завяли цветы, стали воды рек холодными как отчаяние Владыки, ушли в глубины водоёмов диковиные рыбы, а прекрасные птицы взлетели, и печально покружившись над умирающим лесом, полетели куда-то вдаль, искать себе новое место. Многие люди снялись с места, лишь лесной народ не спешил покидать родные места. И вдруг прекрасный олень принёс на своей спине пропажу. Разорванная одежда из дорогого шёлка, стертые в долгом пути ноги, истощенные руки и ноги девушки и большой живот сами за себя говорили о пережитом девушкой. Владыка сам снял дочь со спины зверя, и уложил её, обессиленную на ковёр. Призвал целителей, которые уже спешили на помощь. Содрогнулась тело несчастной, и поняли целители, что вот-вот родит она. Вскоре раздался крик новорождённого, и юная мать приняла сына, прижала к груди и нарекла его. После чего разжались руки её, и душа покинула мир живых. Отразилось серое небо от погасших глаз, навеки утративших своё сияние, а с неба порхнули первые снежинки, покрыли они волосы умершей, и стали волосы её белоснежными как свежевыпавший снег, невиданный прежде в этих краях. Встрепенулся младенец на груди матери, обратился вороном и раскинув крылья, взлетел ввысь. Говорят, стойбище злого хана вспыхнуло огнём, когда туда прилетела невиданная доселе чёрная птица. Выклевал ворон глаза хану и обратился хан тварью ползучей, а вместе с ним и весь род его был проклят. Тело же дочери лесного Владыки обратилось хрупким белоснежным цветком. Осыпался прахом умерший лес, взъярился холодный колючий ветер, и навсегда исчез в снежном вихре лесной народ. На сей день заканчиваю дозволенные речи, продолжение легенды будет позже
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.