Я видел Ангела...

R
В процессе
110
автор
Bujhms бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 53 страницы, 19 921 слово, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 58 Отзывы 41 В сборник

Часть 4

Настройки
Примечания:
На вокзале Кингс-Кросс нас встретил мужчина вполне себе обычной внешности: среднего роста, полноватый, с чуть продолговатым с обрюзгшими щеками лицом, с заметными на фоне рыжих волос залысинами, открывающими широкий лоб. По радостному оживлению рыжих я понял, что это и есть их отец, Артур Уизли. Одет он был в мантию, имевшую когда-то фиолетовый цвет (если судить по некоторым остаточным пятнам на ткани), а сейчас она была выгоревшей или просто застиранной до потери первоначального оттенка. И вообще, весь его вид был каким-то затасканным, что ли. Среди изысканно одетой публики волшебников, для которых проводы и встречи со своими чадами были важным и чуть ли основным развлечением, мистер Уизли выглядел оборванцем, но, судя по всему, это его нимало не смущало. Выгрузив свои сундуки, а я ещё и клетку с Хедвиг, на платформу, мы столпились вокруг мистера Уизли. — Папа, а правда, что мы это лето проведём в доме на Гриммо? — вместо приветствия спросил старший из братьев рыжего семейства, Перси. — Да, дети, — гордо приосанясь, что придало ему и вовсе комичный вид, ответил тот, — Дамблдор позволил нам пожить в этом доме вместе с Гарри и… — он воровато оглянулся по сторонам и тихо доверительно добавил, — сами знаете с кем. — С сами знаете с кем? — громко переспросил я, надевая на себя лёгкую куртку, которую обнаружил в вещах Гарри, когда перебирал его — теперь уже мой сундук, — и недоумённо уставился на него. — Вы имеете в виду с Волдемортом, что ли? Меня услышали не только рядом стоявшие и в испуге стали отходить подальше от нашей компании. — Гарри! — возмущённо воскликнул мистер Уизли, по-женски всплеснув руками: — Ты чего так громко кричишь? — А вы, видимо, действительно отчаянно смелый молодой человек, раз не боитесь произносить ЕГО имя вслух, — мягко прозвучал над моим ухом низкий бархатный голос. Я резко обернулся, палочка сама собой выскочила из наручей в мою ладонь и упёрлась в… живот высокого красивого блондина, который насмешливо смотрел на меня сверху вниз. — Мистер Малфой, — я сглотнул неожиданно появившийся ком в горле. — Лорд Малфой, мистер Поттер, — поправил меня блондин. — Люциус, что тебе надо? — встрепенулся Артур Уизли и принял стойку петуха на бойцовском ринге. — От тебя, Артур, мне ничего не надо, — надменно ответил Малфой, брезгливо отмахиваясь от него, как от приставучей навозной мухи, всё ещё не сводя с меня заинтересованного взгляда. — А вот с мистером Поттером я хотел бы поговорить о… сам знаешь ком. И это не тот, чьё имя вы, юноша, не боитесь произносить. Вы в курсе, что тот, о ком идёт речь, является родственником моей супруги? И, кстати, палочку можете убрать. Я не такой идиот, чтобы нападать на ребёнка… в людных местах, — с ехидным смешком добавил он. — А в нелюдных, значит, можете? — так же ехидно спросил я, отступая от него на шаг, чтобы было лучше видеть его лицо, палочку всё же опустил, но не убрал в наручи. — Отойдёмте в сторону и накиньте чары приватности, лорд Малфой. — Гарри, ты куда? — схватил меня за руку Артур Уизли, и его тут же отбросило в сторону. — Не переживайте так, мистер Уизли, — спокойно ответил я, тоже потирая ладонь — её как будто прошибло электрическим током. — Мы будем на ваших глазах. Дождавшись, когда нас с Малфоем полностью закроет сфера приватности, я поднял голову вверх и даже чуть привстал на цыпочки — уж очень высок был для меня этот аристократ. — Лорд Малфой, так уж вышло, что я в курсе того, что должно было произойти в конце третьего тура на кладбище Литтл Хэнглтона. И, естественно, знаю, что сие деяние сорвалось по причине отсутствия одного из ингредиентов. Надо заметить — очень важного ингредиента. И также знаю о вашей причастности ко всему этому… Обидно, что вы на самом деле считаете меня непревзойденным тупицей… — состряпав обиженную физиономию, с укоризной произнёс я. — А леди Малфой, если ей так важен её родственник, может и сама побеспокоиться о его проблемах. Извините, но Барти Крауч-младший, находясь весь этот учебный год в облике мистера Грюма, намертво вбил нам в голову необходимость находиться в состоянии «постоянной бдительности». Как видите, мне и это известно, — насмешливо хмыкнул я, заметив тревожные искры в серых глазах блондина. — Всего доброго, лорд Малфой, — галантно, по крайней мере мне так казалось, я наклонил голову. — И позвольте на прощание дать вам совет. Не надо делать того, что вы, вернее ОН, задумал. ЕГО возвращение сильно навредит вашему семейству в целом и вашему сыну в частности. Лучше бы всё оставалось так, как и было все эти годы, и так, как есть сейчас. Если от Азкабана можно откупиться, прикинувшись наивным дурачком, то от Великой Матери и её сестры Вечной Леди не откупиться. Вы же не хотите, чтобы ваш род прервался на вас. А это вполне может произойти, если вы сделаете то, что задумал ваш бывший босс. — Мне надо было напугать этого уверенного в себе, напыщенного индюка, прошу прощения, какой индюк? — павлин же! — Оно вам надо? Не думаю, что вам плохо жилось все эти годы. Без НЕГО. Ведь вы же высокородный и чистокровный дворянин, а отдались в вассалы рожденному от полусквибки и магла. Он даже не полукровка, а так… — с укоризной завершил я и вышел за сферу, которая в мгновение ока рассыпалась искрами в полутьме, уже накрывшей волшебную платформу, оставив аристократа в глубокой задумчивости, и приветливо кивнул Малфою-младшему, тревожно маячившему рядом. — Гарри, что ты такое сказал ему? — встревоженно спросил мистер Уизли. — Я никогда ещё не видел Малфоя таким… пришибленным, что ли. — Мистер Уизли, вы меня, конечно, извините, но если бы я хотел, чтобы вы услышали наш разговор, я бы не просил лорда Малфоя о чарах приватности, — как можно вежливее улыбаясь, ответил я. — Благодарю вас, мистер Поттер, — видимо успев проглотить всё, что я ему сказал — а переваривать будет позже, — Люциус Малфой принял свой обычный высокомерно-барственный вид. — Я вас услышал, мистер Поттер. — Рад буду надеяться, что не только услышали, но и прислушаетесь, лорд Малфой, — ответил я и повернулся к застывшим с открытыми ртами и удивлённо распахнутыми глазами рыжему семейству и Грейнджер. — Гермиона, ты чего ещё здесь? Через пять минут барьер закроется. — Ой, — Грейнджер, подхватив за ручку багаж, на ходу прощаясь со всеми и пообещав писать письма, побежала к барьеру. — Всего доброго, мистер Поттер, — неожиданно дружелюбно произнёс Малфой-старший, — Драко, — он уцепил за предплечье подошедшего к нему сына, — нам тоже пора. — Они крутанулись на месте и исчезли в вихре аппарации. — Нам тоже надо за барьер, — спешно произнёс мистер Уизли, поторапливая своих детей. Очутившись на магловской стороне вокзала Кингс-Кросс, буквально в последнюю секунду, как бетонная плита стала снова непроходимой, я недоумённо огляделся. Грейнджер уже уходила в здание вокзала в обнимку с матерью, а её отец тащил её сундук. — Мистер Уизли, а как вы собираетесь добираться туда, куда сами знаете? — поинтересовался я. — Как? — пожал плечами мужчина, выглядевший в своём наряде ещё нелепей, чем среди волшебников. Хорошо хоть парни и Джинни были одеты в школьную форму и без мантий. — А как добираются магглы? — с крайней заинтересованностью спросил волшебник. — По-разному. Кто на своих автомобилях, кто на такси, а кто на общественном транспорте. Своего автомобиля у нас, я так понимаю, не наблюдается. А на всё остальное нужны деньги. — О! У меня есть деньги. Вот, — он достал из кармана мантии пачку бумажных банкнот в пять фунтов стерлингов. — Дамблдор выдал на всякий случай. Я, конечно, не специалист, тем более в английских деньгах, но даже на вид можно было определить, что деньги ненастоящие. Взяв из рук мужчины пачку, я пролистал их как страницы книги. — Это фальшивка. Видите, у всех купюр одинаковый номер. И на просвет нет водяных знаков. Нас с такими деньгами тут же арестуют и определят в каталажку. Это, конечно, не Азкабан, но приятного тоже мало. Говорите, вам их выдал директор Дамблдор? И где же он их взял? — Как где? Наколдовал, конечно, — уверенно и даже гордо провозгласил мистер Уизли. — Прямо у меня на глазах. Я устало потёр ладонями лицо и опустился на свой сундук. Надо же! НАКОЛДОВАЛ!!! Всё моё магловское естество буквально вопило во мне от негодования. Вообще за идиотов держат простых людей! — Гарри, да в чём проблема-то? Подсунем маглам эти бумажки и убедим, что они настоящие, — уже утратив уверенность, произнёс мистер Уизли. — Да? А полицию тоже будете убеждать? Между прочим, в магловском мире за использование фальшивых денег идёт наказание наравне с убийством. А маглы убивают преступников не поцелуем дементоров, а на электрическом стуле. Что такое электричество, вы, мистер Уизли, уже немного почувствовали, когда попытались схватить меня за руку. Так это было всего лишь статистическое электричество, а настоящее… А, да ладно. Это сейчас неважно. — Краем глаза заметив, что заскучавшиеся близнецы стали отходить в сторону, о чём-то перешёптываясь, я рявкнул: — Эй, вы двое! Стоять на месте и не вздумайте устраивать здесь свои дебильные розыгрыши! — Да ладно тебе, Поттер. Это ведь маглы. Когда мы ещё сможем подшутить над ними, — в унисон произнесли рыжие идиоты. Как они меня бесили, не понимаю, почему эти двое так нравятся фанатам поттерианы. — Стоять, я сказал. А то брошу вас здесь к чертям собачьим, и разбирайтесь сами с …этими маглами. Посмотрим, кто кого. Мистер Уизли, спрячьте подальше эти бумажки, пока на нас не обратил внимание констебль. И вы двое, — я сердито ткнул пальцем в Рона и Джинни, которые начали ныть, что они устали и хотят есть, — не нойте. Мешаете думать. Перси, ты же можешь аппарировать? — Да, — важно кивнул Персиваль, на мой взгляд, единственно адекватный человек в этой семейке. — Я сдал экзамен по аппарации на «превосходно». Но аппарировать отсюда… — оглянулся он с сомнением. — Да-а. Ты прав. Нарушение статута. А может, это и выход? А? — у меня прорезалась идея. — Появятся волшебники и перенесут нас туда, куда надо. Значит, нужно просто колдануть! — Вот и мы о том же! — довольно воскликнули близнецы и уже приготовили палочки. — Нельзя, Гарри. Нас могут за это оштрафовать, — смущённо проговорил мистер Уизли, — а я ещё за ваш с Роном полёт не расплатился. — Гарри, а может, вызвать тот волшебный автобус, — подала голос Джинни, — ну, про который ты рассказывал? — Точно! Джинни, ты умничка! — воскликнул я, а Джинни покраснела от похвалы. — Пошли куда-нибудь, где нет людей. Перси, пожалуйста, проследи за своими братьями, чтобы они не раскидали здесь свои …изобретения. Пройдя через здание вокзала, полное пассажиров, мы вышли на безлюдную улицу.  Было темно и начал накрапывать мелкий дождь. Мы тащили за собой свои сундуки, а я ещё и клетку Хедвиг, хорошо хоть пустую. Птицу я выпустил сразу, как только мы прошли сквозь барьер. Вот что стоило Артуру уменьшить все наши вещи, когда мы находились ещё на магической стороне вокзала? Риторический вопрос. Я махнул палочкой. Спустя несколько секунд перед нами, завизжав тормозами, остановился трёхэтажный автобус фиолетового цвета. Кондуктор начал свои разглагольствования. Кстати, это был совсем не тот, которого я помнил по фильму — худосочный прыщавый парень, — а …существо с человеческим телом и головой ворона или грача, но говорил он на человеческом языке. Или у меня уже начались глюки от злости, усталости и голода. — Куда едем? — спросил он, когда мы все забрались в салон автобуса. И тут опять возникла проблема. Мистер Уизли наотрез отказался называть адрес, мотивируя свой отказ тем, что это тайна и он дал магическую клятву о неразглашении. — Гарри, ну ты же понимаешь, почему я не могу сказать адрес? — упрямо поджав губы и смотря на меня заискивающим взглядом, пробурчал волшебник. — Ну и как мы доберёмся, чёрт побери, туда, куда нам надо, если водитель не будет знать адреса, куда нас везти? — в сердцах рявкнул я, стукнув ладонью о ручку кресла, в которое уселся, накрепко вцепившись в него. — Как меня уже достали эти ваши тайные игры и интриги. Везите нас к «Дырявому котлу». — раздражённо рыкнул я. — Там, на магической территории разберёмся.

***

Через полчаса — пришлось заехать в несколько мест, раскиданных по магическим точкам Англии, — попали на улицу, на которой располагалась клиника Святого Мунго, и только после этого мы вывалились, шатаясь и держась друг за друга как пьяные, из автобуса возле порога «Дырявого котла». Расплачиваться за поездку пришлось мне. Благо я догадался переложить носок с заныканными Гарри галлеонами в карман брюк. У мистера Уизли не было и магических денег. Потом ждали ответа от миссис Уизли (Моллипусечки) на посланный патронус (кстати, патронус у мистера Уизли своей формой мне напомнил почему-то скунса). Мистер Уизли долго и в подробностях объяснял своей жене проблему, в которой мы оказались. Ещё через полчаса прилетела сова и принесла порт-ключ. За это время я заказал чаю с печеньем на всех, хотя моя внутренняя жаба чуть не задохнулась от возмущения, напоминая, что мы не миллионеры и благотворительностью пока не занимаемся. Вот что — нельзя было сразу сделать порт-ключ? Самый нелогичный идиотизм, который я только видел… По прибытии в дом, адрес которого нельзя называть, сил уже никаких не было, и я упросил крёстного показать мне комнату, где я мог бы помыться и спокойно поспать, следуя правилу «утро вечера мудренее», оставив все разговоры и объяснения на завтра…
110 Нравится 58 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (4)