***
Пустой бокал, в котором оставалась лишь капля портвейна, упал с перил и разбился, когда Беккет врезался в него. Крик. Он где-то слышал крик… далеко… умоляющий возглас. И лорд вздрогнул, удивлённый тем, что миссис Прайор довела свою работу до такого уровня. Женщина была за быстрое убийство. Преследование могло продолжаться часами, но последние мгновения всегда были быстрыми и бесшумными. Она пытала своих жертв только тогда, когда он просил об этом, и даже тогда это было пропитано сильным отвращением. Однако он не просил её допрашивать Элизабет Суонн… Беккет внезапно почувствовал себя опасно больным, и сглотнул, пот заструился по его спине. В последнее время у него появилось ощущение, что его контроль над миссис Прайор ослабевает, и она становится всё более жестокой, непредсказуемой, опасной для всего, что он отстаивает. Лорд боялся, о, он боялся ночи, когда её разум сломается под тем безумным бременем, которое она несла, и он столкнётся с чем-то большим, чем просто немного крови под её ногтями. Тогда его неприятной обязанностью станет повесить её, сыграть роль перепуганного хозяина, у которого собака без предупреждения взбесилась. Миссис Прайор легко можно было пожертвовать. Репутацией лорда Беккета — нет. Он прошёл вдоль перил и вгляделся в темноту, почти ожидая, что Камилла выйдет из тени со слишком уж злой улыбкой. Дело сделано, сказала бы она в ожидании, что ей похлопают и похвалят за достижения. Но ночь была обманчиво тихой, и в груди Беккета затянулся узел беспокойства. Что за существо осмелилось на это? Быстрые, тяжёлые шаги раздались позади него, и Катлер развернулся, со спокойным выражением лица глядя в свой затемнённый кабинет. Некогда дремавший часовой вышел на балкон, теперь полностью проснувшийся и весь в нервном поту. — Милорд, — прохрипел он, пытаясь отдать честь. Беккет заметил, что его униформа стала намного испачканнее, как будто он ползал по грязным закоулкам. Часовой опёрся на свой мушкет. — Губернатор, милорд. — Ну? — резко спросил Беккет и шагнул вперёд. — Вы задержали его? — Нет, милорд. В голосе мужчины послышался страх. Он съежился, нырнув в тень, подальше от слабого света, создаваемого пыльными фонарями, висящими над дверью. — Губернатор Суонн покинул свой дом, милорд, в экипаже. Он сам правил каретой. — Куда он направился? — потребовал Беккет, напряжённо сжимая одну руку на другой. — Не могу точно сказать, милорд, но… но в тюрьму, я думаю. Беккет отдёрнул руку и хотел ударить мужчину прямо по лицу. Но разум удержал его на месте, и он один раз повёл плечами, расслабляя конечности. — Почему вы не последовали за ним? — О, я сделал это, милорд. — серьёзные глаза сияли на грязном лице солдата. — Хорошо провёл время, но, видите ли, я не мог за ним угнаться, поэтому подумал, что лучше вернуться и рассказать вам. Какие будут приказания, милорд? Беккет закусил губу, воздерживаясь от гнева и наказания на столь необходимое время. — Возьмите с собой остальную часть вашей компании, — коротко сказал он. — Суонн не должен войти в тюрьму. — А если он уже прибыл туда, милорд? — Арестуйте его. — Губернатора, милорд? — Если он войдёт в тюрьму, он не должен от туда выйти. Катлер обернулся, проводя носком ботинка по осколкам битого стекла, разбросанным по деревянным половицам. — Проследите за этим. Сейчас же! — Милорд, — пробормотал солдат. Он поспешил прочь. Лорд услышал, как за ним открылась и закрылась дверь. Тишина, которая теперь окутала ночь, была зловещей, и он поймал себя на том, что прислушивается к любому звуку. Возможно, миссис Прайор уже закончила свою работу или, возможно, о, только возможно, мисс Суонн вообще не кричала… Какая это была ужасающая мысль, и там, где кожа лорда покраснела от пота, теперь она побледнела и покрылась неземным холодом.***
Элизабет умирала, издавая беззвучный крик, когда её рот открылся в поисках воздуха. Миссис Прайор на мгновение ослабила хватку, какой это был горько-сладкий момент. Элизабет ахнула и чуть не заплакала от своей вновь обретённой свободы. Но когда она попыталась сесть, то обнаружила, что её конечности ослабли, а тело истощено. Ядовитые чёрные точки метались у неё перед глазами. Она не могла пошевелиться… Миссис Прайор взвыла, визжа, как грязная крыса из сточной канавы. Обезумев от боли, женщина взмахнула рукой, и кровь с тихим шипением брызнула на камни. Элизабет почувствовала влагу на своей щеке. Миссис Прайор отшатнулась, и луна осветила её извивающуюся фигуру. — Ты сука! — прорычала она, и разорванная кожа беззвучно хлопнула по её ладони. — Сука! Я заставлю тебя страдать сейчас, да, это должно было быть быстро. Нет, нет, не теперь. И она пронзительно рассмеялась. Ужас проник в желудок Элизабет и заставил её внутренности похолодеть. Она боролась со своей слабостью, но миссис Прайор схватила её за подол платья и один раз ударила о землю. Элизабет смотрела, как небо раскачивается и исчезает над ней, звёзды, казалось, тают и расстворяются в ничто. О, Уилл… о, дорогой Уилл… Снова чьи-то руки обхватили её за шею, и последовавшее за этим давление заставило её захотеть умолять, молить о пощаде. Но её голос умер, проскользнув глубоко внутрь неё или зарывшись под слоями боли. Последним, что она увидит в этом мире, будет разъярённое лицо миссис Прайор и чистая радость в её глазах, когда она задушит Элизабет до смерти… Во дворе послышались отдалённые звуки, похожие на гром, на тысячу шагов и крик. — Элизабет! Боже мой! Нет! И вдруг миссис Прайор замычала, взлетев в воздух, когда старая трость врезалась ей в лоб. Она приземлилась в футе от мисс Суонн, с видом затравленного, больного существа. Элизабет могла видеть только слабые очертания её черного пальто и фигуру, стоящую рядом. — Отец! — слово сформировалось в её сознании, и у неё заболело горло, когда она изо всех сил пыталась протолкнуть его сквозь распухшие губы. Он поспешил к ней, притягивая её в свои объятия с испуганным всхлипом. — Элизабет… О, Элизабет… Что случилось? — он взглянул на обмякшее тело миссис Прайор. Элизабет прижалась к отцу, слёзы заливали её лицо и его старое пальто. От него пахло трубочным табаком с лёгким привкусом сена, прилипшего к его одежде. От её отца всегда пахло сеном, когда он шёл в конюшню и гулял у загона, когда ночь была слишком жаркой для сна… — Шлюха Беккета, — сумела ответить Элизабет. Её дыхание ещё не выровнялось, и она вцепилась в руку отца, когда он помог ей подняться на ноги. Мир погрузился во тьму, а затем снова расширился, обретя чёткий фокус. Она прижала дрожащую руку к своему пульсирующему горлу. — Это не его шлюха, — пробормотал её отец. — Только не это существо. Она его шпионка. К тому же убийца. Я её знаю. Этот негодяй угрожал мне всяким злом. И это всё, что делает Беккет… все его действия… — он замолчал и потащил дочь обратно к двери. — Пойдём, мы должны поторопиться. — Куда? Элизабет позволила увести себя, волоча ноги по грязной земле. Отец подхватил её. — Меня ждёт экипаж и корабль в гавани. Ты немедленно отправишься в Англию. Я боялся, что Беккет не станет дожидаться возвращения Тёрнера, а просто отправит тебя на виселицу, но, о, этого я не ожидал. — Подожди. — Элизабет отпустила руку отца и прислонилась к дверному косяку. В тюрьме было тихо, длинный коридор прорезал здание, как огненная река. Элизабет на мгновение закрыла глаза, а когда наконец открыла их, то почувствовала, что почти пришла в себя…несмотря на ужасную дрожь в ногах. — Что с Уиллом? — Мы не можем ждать. — отец нежно взял её под локоть и подтолкнул вперёд. — Пойдём, мы должны поторопиться. — Но… — у Элизабет не было сил бороться с ним. И прежде чем он закрыл за ними дверь во двор, она ещё раз выглянула наружу, в темноту. Миссис Прайор там не было.***
Старая карета стояла в ожидании прямо перед тюрьмой, и Элизабет запихнули в неё, прежде чем она успела возразить. Её отец сам запрыгнул на сиденье кучера и сразу же хлестнул лошадей. Вскоре они уже громыхали по унылому городу. Элизабет откинула голову на мягкое сиденье и попыталась вспомнить, когда в последний раз спала в постели. Мягкое покачивание кареты грозило погрузить её в тёмную дремоту, но она боролась с предательским сном, сосредоточившись вместо этого на тупой боли, охватившей её шею и плечи. Она не могла оставить Уилла таким образом. Ему нужно было помочь, но как? У лорда Беккета были каперские свидетельства, и только они могли гарантировать помилование как для неё, так и для её жениха. Элизабет вцепилась в испорченную юбку своего платья, жемчуг слабо позвякивал у неё на руке, когда она двигалась. Что-то же можно сделать, что-то… что угодно… Она без толку ёрзала на сиденье, её палец случайно задел холодный кусок металла, скрытый на полу в дальнем конце кореты. Элизабет наклонилась вперёд и достала пистолет, завёрнутый в носовой платок. Рядом с ним лежали порох и пули, без сомнения, её отец намеревался использовать это оружие, чтобы защищать её до последнего. Вспомнив свои старательные уроки от Уилла… и Джеймса Норрингтона, девушка быстро зарядила пистолет и сунула оставшиеся патроны в шёлковый карман. Карета начала замедлять ход, направляясь в гору. Элизабет глубоко вздохнула, мышцы её шеи напряглись и заболели. С молитвой на устах она распахнула дверцу кареты и выпала на улицу. Девушка в мгновение ока вскочила на ноги и бросилась через слизкий переулок, где в сточных канавах визжали крысы. И даже отчаянные крики её отца, просачивавшиеся сквозь влажный ночной воздух, не замедлили её бега.