ID работы: 11152763

The Bodyguard/Телохранитель

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
371
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
286 страниц, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
371 Нравится 1297 Отзывы 159 В сборник Скачать

Глава 2.2

Настройки текста
Гарри, несмотря на все его недостатки, при необходимости мог себя сдерживать. Так что он дождался, пока они не оказались в Министерстве, в ее офисе, за закрытой дверью, одни. Вот тогда он развернулся к ней. Мантия, трансфигурированная к своему первоначальному виду, взметнулась у его лодыжек.  — Я требую объяснений. Изменив маршрут своего движения в последнюю минуту…  — Это было не в последнюю минуту, — отрубила Гермиона. Она сняла пальто и провела рукой по волосам, заправляя несколько распущенных прядей. — Я хожу к Алу каждый вторник, и нет, это не отражено в моем рабочем календаре. Вы бы это знали, если бы подошли к своему заданию хотя бы с минимумом профессионализма. Брови Гарри исчезли в его волосах.  — Профессионализма? — повторил он опасно резким голосом.  — Да, аврор Поттер. Похоже, понятие, о котором вы имеете только самое основное и слабое представление Она набросилась на него, чувствуя себя увереннее от того, что находилась на своей территории: это было ее пространство, ее стол, ее владения. И она сталкивалась с худшим, чем Гарри Поттер.  — Мы с вами оба знаем, что в соответствии с практикой ДМП, любой аврор, назначенный в качестве личного охранника, несет ответственность за выяснение распорядка дня и перемещений охраняемого лица посредством личного собеседования или, при необходимости, расследования. Это должно было стать вашей первоочередной задачей, а не плюхаться на мой диван и комментировать, что мне следует съесть на ужин. Она сделала паузу, чтобы перевести дух.  — Вы совершили ошибку новичка, аврор Поттер, предположив, что что-то знаете о моей жизни. Я полагаю, что эта ошибка была вызвана как высокомерием, так и вашей мыслительной деятельностью, итогом которой стало предположение, что постоянно сокращающаяся история наших личных отношений дает вам степень понимания, не существующую в действительности. К счастью, вы достаточно компетентны, чтобы адекватно справиться с ситуацией, и вы приспособились, но в результате вашего надзора я подвергалась бОльшему личному риску, чем должна была. И, мне не нужно повторения такого сценария, особенно учитывая нынешние обстоятельства. Я ясно выражаюсь? Один удар. Второй. Гарри смотрел на нее, стиснув зубы. Спустя короткую вечность он кивнул и выпрямился, приняв позу, считавшуюся, насколько она понимала, стойкой по команде «вольно».  — Да, министр.  — Хорошо — щеки Гермионы невольно вспыхнули. Она не ожидала, что он так легко сдастся.  — Я не что иное, как очередное задание, аврор Поттер, и вам следует помнить об этом. Беседа со мной и высказывание комментариев о моей жизни, доме или внешнем виде никоим образом не являются частью вашей должностной инструкции. Время, проводимое со мной, — это ваше время на посту. Я бы порекомендовала вам вести себя соответствующим образом. Кроме того, я не забыла ведомственные правила, касающиеся внешнего вида, хотя, похоже, их забыли вы. Я не хочу видеть вас в джинсах, если только подобное не будет требоваться для маскировки. Пока вы выполняете данное задание, вы рядом со мной все время, иногда на публике и на официальных мероприятиях, часто в компании высокопоставленных чиновников, и я не потерплю присутствия мужчины, одетого как подросток-переросток, забывающий подстричься. Это не тот сигнал, который правительство хотело бы послать своим высокопоставленным лицам или представителям других стран. Гермиона разблокировала свой мобильный и отправила Джилл быстрое сообщение.  — Поскольку я вернулась в министерство и сегодня провожу встречи только здесь, я предлагаю вам выделить несколько часов личного времени, чтобы внести необходимые изменения. Можете прислать временную замену, если сочтете нужным. Дверь ее офиса открылась, и Джилл, взявшись за ручку, держала ее открытой для выхода Гарри. Один из сотрудников службы безопасности МПП (Роджерс, подумала она) окинул комнату беглым взглядом, будучи достаточно ловким, чтобы скрыть большую часть своего удивления.  — Это все. Гарри кивнул. Казалось, перед нею — негатив полноцветного Гарри, настолько он отличался от человека, приведшего ее в Министерство несколько минут назад.  — Мэм. Он повернулся и вышел из ее кабинета, двигаясь размеренно и угрюмо, настолько сильно отличаясь от ее ожиданий, что Гермиона почувствовала легкое головокружение. Она немного покачнулась на каблуках, едва Джилл закрыла за ним дверь, и невольно оперлась о край стола.  — Хорошо, — сказала она вслух. — Время работать. Слава богу, этого хватало. Она не была уверена, что что-то ещё может отвлечь ее от одной из самых тревожных вещей, виденных ею когда-либо — Гарри Поттер, сдающийся без боя.

***

День длился и длился, ну а как иначе? Она присутствовала на нескольких судебных слушаниях — только слушала, а не голосовала, поскольку министры утратили эту привилегию в результате реформ Кингсли — и провела остаток утра, изучая брифинги о торговой ситуации (весьма крепкой), ситуации с домовыми эльфами (улучшающейся с каждым годом), — и по Brexit. Гермиона, конечно, будет голосовать на маггловских выборах, как и все магглорожденные. Она посмотрела на стенограмму последней речи Бориса Джонсона и покачала головой. С тех пор, как он вступил в должность*, она встречалась с ним всего один раз, и этого было достаточно, чтобы у нее закипела кровь. Куда катится мир? Весь день Министерство гудело вокруг нее, как улей. Она слышала шепот, видела взгляды и усмешки, пока шла через Атриум, через двор, через холл. Правда, теперь, с учетом того, что она пребывала в частичной изоляции, МПП повел ее по чуть менее используемым маршрутам, но все равно полностью избежать не получилось. Сплетни, шутки, слухи — она привыкла к подобному в преддверии выборов — нельзя до сорока лет стать главой департамента, а затем министром, не отрастив очень толстую кожу. Но теперь, когда ее жизнь действительно была под угрозой, всё воспринималось как то иначе. Неужели никого из этих людей не волновало, что она оказалась в нескольких дюймах от смерти? Казалось, их язвительность стала куда безжалостней. Трудно чувствовать себя популярным выбором, если, казалось, все готовы тебя убить. Но она не могла тратить время на подобные размышления, даже если это было почти поэтично. Теперь она знала, как Гарри чувствовал себя в Хогвартсе — всегда в обороне. Весьма утомительный способ существования, даже если принять, как данность, что в центре мишени всегда кто-то должен быть. В какой-то момент утро превратилось в полдень, и Гермиона смутно помнила, как ела яблоко или что-то в таком роде, и была по уши в отчете о запасах сердцевин для палочек, когда дверь ее офиса открылась и вошел Гарри. По крайней мере, следовало думать, что это Гарри. Но, это мог быть его очень элегантный и слегка злобный близнец. Разница было достаточно разительной, чтобы ее живот перевернулся, а во рту пересохло: из всего, что можно было предположить, случилось самое неожиданное. Его мантия, тщательно отутюженная, отсвечивая глубоким, насыщенным малиновым цветом, распахнулась, открывая темно-серый костюм, подогнанный по размеру с точностью до дюйма. В сочетании с бледно-голубой рубашкой и темно-синим галстуком, а также остроносыми темно-коричневыми кожаными туфлями. Контраст между его одеждой и мантией был отчетливым, дерзким и ярким в бледном свете ее офиса. Линии костюма показали ей то, чего она раньше не замечала: у Гарри Поттера были мускулы, и его плечи были широкими, переходящими в безупречный торс, чего она никак не ожидала от почти сорокалетнего мужчины. И это не говоря уже о его волосах. Подстриженные, зачесанные назад и в сторону, напоминающие черненное серебро, они подчеркнули его челюсть и острый подбородок. На миг Гермионе пришло в голову, что он выглядел как Джеймс Бонд. Как нож. Как оружие. И, когда он встретился с ней взглядом, его лицо было таким спокойным, таким нечитаемым, что она почувствовала необъяснимую волну страха. Но, тут же предположила, что все объясняется раннее замеченным — Гарри капитулировал.  — Андерсон, — обратился Гарри, выйдя из дверного проема. Он повернулся к аврору, заменявшему его и стоявшему в данный момент у камина. — Вы можете вернуться в свой офис. Андерсон (она была намного моложе их, как теперь заметила Гермиона) кивнула и собралась уходить.  — Министр, — и Гермиона кивнула в ответ. Андерсон ушла, дверь закрылась, и Гарри снова повернулся к Гермионе, почувствовавшей отчетливую дрожь в области живота, что было совершенно бесполезно, учитывая…  — Кингсли явится в четыре часа с обновленной информацией о сбежавшем подозреваемом, — последовал рапорт. — Я так понимаю, что вам предстоит Гринготтс и транспортные чиновники, верно? В ответ на ее кивок он вытащил небольшую записную книжку.  — Следовательно, у вас нет обязательств до двух? Гермиона моргнула.  — Ну, ничего официального…  — В таком случае, могу я навязать вам несколько минут, министр? Она выдохнула. Конечно, он решил как можно быстрее наверстать упущенное. Стандартное поведение ловца.  — Полагаю, это возможно, — она отложила отчет в сторону и закрыла крышкой перо ручки. — Что вам нужно?  — Обзор ваших личных привычек, чтобы я мог составить правильный план. Мы можем находиться на данной стадии изоляции в течение длительного периода, поэтому лучше быть готовыми к любым неожиданностям. Гарри сел на один из стульев перед ее столом, и она уловила изысканно-пряный запах его лосьона после бритья. — Бесполезно, — подумала какая-то часть ее мозга. — Совершенно бесполезно.  — Начнем с «Книг Алонзо», — Гарри держал перо наготове на новой странице записной книжки, — вы бываете там раз в неделю?  — Да. Во вторник утром перед работой.  — И вы в курсе, что это незарегистрированное волшебное пространство? Гермиона стиснула зубы. Хотя они пробыли там не дольше двадцати минут, она уже задавалась вопросом, заметил ли Гарри.  — Единственная магия в том месте состоит из оберегов, используемых в их личной квартире, и нескольких простых заклинаний для сохранения и раскладки книг должным образом. Магазин посещают почти исключительно магглы, а Риччи не жили в Волшебном мире со времен первой войны. Они полностью оторваны от волшебного сообщества: используют маггловские деньги, не посещают Косой переулок и даже почти пятьдесят лет не читают «Пророк» Сказанное вызвало реакцию. Одна из бровей Гарри дернулась.  — Вы хотите сказать, что они понятия не имеют…?  — Кто я такая? Верно, — Гермиона откашлялась. — Я наткнулась на этот магазин несколько лет назад и быстро подружилась с ними. Что я ведьма — они знают, но думают, что я служащая министерства низкого уровня. И это останется без изменений.  — Я бы не рекомендовал, — возразил Гарри.  — Мне все равно, — Гермиона откинулась на спинку стула. — Я дружу с ними в течение многих лет, и я не могу перестать навещать их на ровном месте. Мы можем вернуться к данной теме, если угроза безопасности возрастет, но пока визиты будут продолжаться в обычном режиме. Следующий вопрос. Гарри смотрел на нее еще мгновение, все так же непостижимо, затем кивнул.  — Расскажите мне о своих еженедельных поручениях и личных обязательствах.  — Я хожу в кофейню каждый день по дороге на работу. Как я уже упоминала сегодня утром, мне нравится заниматься спортом несколько раз в неделю. Раз нельзя ходить в спортзал, то придумаю что-нибудь. Обычно в субботу утром я первым делом делаю покупки — на Мэрилебон мне нравится Waitrose, поэтому я хожу пешком туда и обратно. Гарри писал очень быстро.  — Вы делаете большую часть покупок по соседству или едете в другие районы Лондона?  — Обычно я остаюсь в своем районе, если не нужно что-либо конкретное. Иногда я бываю в Косом переулке, но, если могу, стараюсь этого избегать. Гарри бросил на нее острый взгляд, и уголок его рта дернулся.  — Я понимаю, — сказал он, и она внезапно осознала, что он-то понимал, как же иначе. Диагон-аллея всегда являлась для него непростым испытанием, даже в школе. Пытаться выполнять поручения, пока люди засыпают вас вопросами, благодарностями и завуалированными оскорблениями, было практически невозможно.  — Нам придется ограничить походы по магазинам в пределах получаса, и вам придется всюду перемещаться с помощью аппарации. Больше никаких прогулок, — пояснил он, увидев ее недовольное лицо. — Вы можете заниматься физическими упражнениями три раза в неделю, по часу. Гермиона уставилась на него, пока он, фигурально выражаясь, ее топил.  — Это все больше и больше похоже на домашний арест.  — Я знаю, — Гарри снова взглянул на нее. — Мне жаль. Эти два слова висели между ними, как сеть. Ловушка. Гермионе было интересно, что произойдет, если она упадет в нее.  — Двигаемся дальше, — Гарри возвратился к своей записной книжке. — Какие-нибудь другие обязательства?  — Мой книжный клуб — откликнулась Гермиона, — Мы встречаемся два раза в месяц. Дюжина женщин, и все они знают меня как Джин, бухгалтера по корпоративному налогу. Мы собираемся у Сандры, живущей в Чизвике. Я езжу на метро, — добавила она, — но аппарировать не составит труда. По кивку Гарри она продолжила.  — Иногда я навещаю родителей. Они живут недалеко от Гилфорда. Я подключила их к каминной сети, так я туда обычно и добираюсь, — она пожала плечами.  — Как часто? Гермиона коротко вздохнула.  — Раз в месяц. Но в последнее время реже. Повисла еще одна пауза, пока Гарри не отреагировал.  — Понятно. Он снова взглянул на нее, и в этот раз все было по-другому. Он казался раздраженным.  — А что насчет вашей личной жизни? ____________________________________________________________ *На момент действия фанфика Борис Джонсон еще НЕ стал премьер-министром Великобритании. Автор — из США, простим ему.;)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.