ID работы: 11152763

The Bodyguard/Телохранитель

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
371
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
286 страниц, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
371 Нравится 1297 Отзывы 159 В сборник Скачать

Часть 11.2

Настройки текста
Когда она снова проснулась, в окно падал бодрящий неяркий солнечный свет, и она была одна. Гермиона моргнула, глядя на пустой стул рядом с ее кроватью, все еще слишком слабая, чтобы что-то реально почувствовать, но не могла не задаться вопросом, куда подевался Гарри и есть ли у нее теперь запасной охранник. Придется ли ему оставаться с ней в комнате или за дверью? Другая ее часть, та часть, которая жила глубоко в ее животе, задавалась вопросом, не приснилось ли ей все это. Что, если на самом деле не было Гарри или Корнелии, что, если все это была галлюцинация, вызванная зельями — Гарри смотрел на нее, касался ее руки, говорил мягко, но четко, именно то, что ей нужно было услышать... Но. Она взглянула вверх и заметила, что ее прикроватная лампа все еще горит, ее золотое сияние мерцает на солнце. Ей не приснилось. Так что, может быть… Внезапно дверь, которую она раньше не замечала, открылась, свет выключился, и Гарри появился в комнате. Он застыл, увидев, что она не спит, его глаза расширились от удивления. — Доброе утро, — выдохнула Гермиона. Сухость во рту ощущалась меньше, чем в прошлый раз, когда она просыпалась, но по-прежнему было далеко до нормы. — Добрый день, — поправил он ее, не двинувшись с места. — Как ты себя чувствуешь? — Лучше, — ответила она, и это была правда. Ее тело неохотно просыпалось, но конечности не казались такими тяжелыми или жесткими, как раньше, что очень облегчало разговор. — Хорошо, — Гарри по-прежнему не двигался, и она почувствовала вспышку раздражения. — Который сейчас час? — Час дня среды, — ответил он. — Ты проснулась сегодня около трех часов утра. Гермиона за секунды произвела в уме подсчет и почувствовала прилив удовлетворения от того, что смогла. Она проспала почти десять часов. — Могу я выпить стакан воды? — Конечно, — Гарри подошел к тележке, где она заметила несколько тарелок, большую миску и стопку чашек. — Они также прислали немного льда, хочешь? У Гермионы внезапно возникло яркое воспоминание о том, как она находилась в больничной палате, намного меньшей, чем эта, обнимала своего плюшевого мишку и ждала, пока мама принесет ей еще одну чашку ледяной крошки. Удаление миндалин было не из приятных воспоминаний, но, безусловно, намного лучше этого. — Пожалуйста. Гарри налил ей чашку воды и подготовил, должно быть, самую большую чашку измельченного льда, которую она когда-либо видела в своей жизни. На льду было сохраняющее заклинание, и он немного дымился при переноске. Гарри поставил лед на стол рядом с ее кроватью, в пределах досягаемости. Гермиона не упустила из виду то, как он смотрел — строго вниз. И, когда он протянул ей воду, она взяла сначала ее, а затем его руку. — Гарри. Его пальцы сжались в ее, но он все еще не поднимал глаз. «Гарри»… Не выдержав, его взгляд, мерцающий в солнечном свете, метнулся к ней — полон страхом, гневом, болью. Гарри надел другие брюки и новую рубашку, причесал волосы, но все равно выглядел серым и измученным. Она знала, что он ей не поверит, но… — Это не твоя вина. Гарри ничего не сказал, но сжал ее руку. — Это не твоя вина, — настаивала она, — Гарри. Это, наконец, вызвало у него легкую улыбку, не достигшую его глаз. — Да, министр. Гермиона подавила внезапное сильное желание ударить его. — Я не слышу ничего в подтверждение моих слов. Если все так и останется, я отправлю тебя куда подальше. Гарри приподнял бровь. — Отправишь меня? — Да. В Гренландию, — Гермиона глотнула воды. — Я министр магии, я могу такое сделать. — В Гренландию, — повторил Гарри, его тело стало менее напряженным. — Из-за темных волшебников в Гренландии мало что происходит. — Это ты так думаешь, Гарри, — Гермиона допила воду. Ей нужен был лед, но она не хотела прекращать держать его за руку. Ужасно, но это была правда, как она есть. — Если тебе повезет, ты сможешь найти еще одну террористическую ячейку, чтобы проникнуть в нее. Или обнаружить заговор с палтусом. — Из всего, чем ты когда-либо угрожала мне, — сказал Гарри, все еще стоя так близко к ней, что она практически чувствовала жар его тела, — расследование заговора с палтусом, наверное, самое странное. — Это может быть весело, Гарри. Или даже смертельно опасно. Из-за палтуса можно наделать дел. — Значит, первое место в моем списке дел, — он снова сжал ее руку. — Поехать в Гренландию, перекинуться кое с кем насчет палтуса. Внезапно дверь в ее комнату открылась, и Гарри отступил, отпуская ее руку. К собственному ужасу, Гермиона покраснела, затем, быстро сменив пустую чашку на чашку со льдом, подняла глаза и встретила улыбку Корнелии. — Добрый день, министр, — Корнелия стремительно приблизилась и вытащила свою палочку. — Как мы? — Очень хорошо, спасибо, — что было правдой. Не считая продолжительной, постоянной боли в груди, некоторой болезненности и легкой одышки, она чувствовала себя почти нормально. — Я рада это слышать. И видеть, что вы нашли лед. Нам придется держать вас на этом в течение нескольких часов. Я боюсь, что из-за того, что вы находитесь на весьма сложном коктейле из зелий, переход обратно на твердую пищу может оказаться слегка рискованным. Корнелия проверила жизненно важные органы, затем потянулась и выключила лампу. — Ваше состояние улучшается, что является отличным признаком. Гермиона кивнула, затем похрустела измельченным льдом и указала на капельницу в левой руке. Она не чувствовала, но теперь, при дневном свете, могла видеть: тонкий и прозрачный шнур, точка для введения скрыта под повязкой и рукавом ее больничной рубашки. — Что вы мне даете? Корнелия положила медкарту Гермионе на колени, и Гермиона взяла ее свободной рукой, пролистывая, чтобы ознакомиться с назначениями. — Некоторые обезболивающие и противовоспалительные средства, кое-какие питательные жидкости и заключительный этап вашего курса антибиотиков, — она одарила Гермиону легкой понимающей улыбкой, словно ожидая следующего вопроса. — Основная часть непосредственно курса противоядия была проведена в течение первых двенадцати часов после вашего прибытия. Мы смогли остановить урон с помощью заклинаний, но обратить дело вспять и исправить повреждение оказалось совсем другой историей. — Не сомневаюсь. — Гермионе было немного странно говорить об этом так бесстрастно — она чуть не умерла от этого яда, и она была уверена, что целителям пришлось бросить все остальное, чтобы разработать зелье для противодействия магии крови. Она могла видеть ингредиенты, перечисленные в таблице назначений, и мгновенно впечатлилась мастерством целителей. — Каковы сроки восстановления? Корнелия моргнула, как будто была удивлена, услышав, что Гермиона спросила об этом так скоро. — Мы задержим вас здесь еще на один день, в основном для наблюдения. Боюсь, ДМП хочет как можно быстрее переместить вас в безопасное место, так что, как только вы сможете отправиться в путь, вы это сделаете. Когда вы окажетесь в убежище, я буду приходить к вам ежедневно, чтобы проверять, как идут дела. Но, по-настоящему, все, что вам нужно — просто время. Ваше тело будет продолжать восстанавливаться, и единственный способ сделать это — отдыхать. Ее слова прозвучали весьма категорично, и Гермиона подавила улыбку. Она забыла, как хорошо Корнелия читает людей. — А что насчет долгосрочных эффектов? — Надеюсь, их не будет. Но, честно говоря, министр, это первый случай применения магии крови, зафиксированный в Сент-Мунго почти за четыреста лет. Мы сделали все, что в наших силах, и все указывает на то, что мы выбрали правильный курс действий. Однако вероятность неизвестных долгосрочных последствий существует всегда, — Корнелия немного нахмурилась, затем добавила: — Вы должны быть честны с нами — со мной — всегда, министр. Каждая деталь, каждое маленькое отклонение может быть симптомом более серьезной проблемы. Но мы сможем выявить его и противодействовать ему только с вашей помощью. Гермиона кивнула, толкая по кровати карту обратно. — Поняла. Прежде чем заговорить, Гарри взглянул на них обеих. — Теперь, после того, как вы проснулись, министр, Кингсли хотел бы, желательно сегодня вечером, обсудить с вами детали пребывания в убежище. Это даст нам достаточно времени, чтобы подготовиться, прежде чем мы вас завтра перевезем. Корнелия бросила на него взгляд, ее глаза вспыхнули. — Похоже, что кто-то не послушался моего совета по поводу отдыха. — Все в порядке, — сказала ей Гермиона, затем медленно и осторожно вдохнула. — Гарри, я буду счастлива поговорить с ним позже. Это даст мне достаточно времени, чтобы наверстать упущенное за последние несколько дней. Теперь Корнелия была готова ее чем-нибудь придушить. — Министр, — сказала она твердым голосом, — вы не должны перенапрягаться. Я рекомендую вам не предпринимать попыток вернуться к работе еще как минимум неделю. Это заняло некоторое время, но, в конце концов, Гермиона выторговала у Корнелии до трех получасовых рабочих сессий в день, перемежающихся сном. Ей было строго-настрого приказано провести следующий день вообще без работы, поскольку путешествие, вероятно, отнимет у нее много сил. — Очень хорошо, — Корнелия сунула палочку в карман и бросила на них обоих равнодушный взгляд. — Если вам надоест ледяная крошка, пожалуйста, сообщите мне, и мы попробуем ввести бульон. И с этими словами она вышла из комнаты, дверь за ней с шипением захлопнулась. Гермиона сделала еще один медленный глубокий вдох. — Похоже, я потеряла всю свою репутацию. Какая жалость, у меня на это ушли годы. — Не будь глупой, — Гарри снова сел на свой стул. — Завтра она вернется к своему неохотному одобрению. Гермиона не могла удержаться от улыбки. — Я ценю твой вотум доверия, Гарри, — почувствовав усталость, она еще немного похрустела льдом, и сразу взбодрилась. Затем вдруг вспомнила: — Погоди, а что насчет рейда? Гарри нахмурился. — Что вы имеете в виду, министр? — Рейд, — повторила она, напоминая себе, что нельзя слишком волноваться. — Как все прошло? Гарри нахмурился, но с осторожностью. — Министр, я... нас проинформировали в воскресенье утром, до того, как мы пошли в магазины. Она удивленно моргнула. — Ох, — все, что до взрыва, было словно полностью вымыто — она даже не помнила, как входила и выходила из Вэйтроуза. — Ну... Боюсь, я... — Все прошло хорошо, — начал Гарри, прежде чем она успела что-то сказать. — Мы смогли задержать нескольких боевиков «Спасения» с минимальными потерями с нашей стороны. Они определенно казались удивленными, завидев нас, поэтому я думаю, что справедливо считать, что наши данные были надежными. Не ловушка. — А что насчет мастера зелий? Гарри покачал головой. — Наша удача на этом и закончилась. Ему удалось прорваться сквозь антиаппарационный барьер и сбежать, как только мы вошли в его мастерскую, — его глаза заблестели. — Но мы получили его записи. И несколько образцов его работ. Гермионе пришлось воспользоваться паузой, чтобы напомнить себе о необходимости дышать медленнее, чем обычно. — Действительно? Что-то хорошее? Гарри кивнул. — Уйма. У Драко есть все, я не думаю, что он вообще спал последние несколько дней. Он близко, министр. Он очень близок к тому, чтобы определить противоядие от Веритасерума, — он взглянул на ее выражение лица и добавил: — Это даже не противоядие в общепринятом смысле слова, к счастью. Метод, который они используют, чтобы отменить воздействие Веритасерума, основан на окклюменции. Гермиона могла только в шоке смотреть на него. — Я понимаю, — ответил Гарри, — я тоже был удивлен, особенно потому, что некоторые из их боевиков... ну, министр, они не особо сообразительны, никто бы даже не заподозрил их в знании окклюменции. Но это зелье дает им возможность укрепить естественные барьеры своего разума, просто взять то, что уже есть, и укрепить. Кто-то должен был только потрудиться научить их самым фундаментальным основам окклюменции, а затем позволить зелью сделать остальную тяжелую работу. Информация медленно просачивалась в ее сознание. — То есть… — Невероятно умно, да. Драко уверен, что, как только он закончит противоядие от этого укрепляющего зелья, мы сможем без проблем допросить подозреваемых. — А как насчет легилименции? Если они используют окклюменцию, то наверняка... Гарри покачал головой. — Мы привлекли лучших специалистов из Министерства, попробовавших это сделать, но, боюсь, нам не повезло. Что бы ни было в этом зелье, оно чертовски хорошо работает. Гермиона вздохнула. — Жаль, что у тебя его не было на пятом курсе. Он внезапно одарил ее яркой улыбкой, каждым дюймом похожий на свое давнее подростковое «я», и она снова уставилась на свои ледяные крошки. Гермиона сделала еще один глоток, рассеянно думая о чипсах, но вдруг со всей внезапной ясностью, которую она привыкла ассоциировать только с арифмантическими доказательствами, поняла, что только что состоялся один из самых приятных, самых нормальных разговоров, случавшихся у нее с Гарри за последние годы. Конечно, вне спальни. Осознание этого заставило ее сердце сделать нечто смущающее, настолько смущающее, что маленький красный огонек вспыхнул на приборе рядом с ее кроватью. Гарри нахмурился, и она только и могла, что смотреть на него в ужасе, когда ее сердце снова трепыхнулось — и снова вспыхнул красный свет. Гарри повернулся к ней с искренним беспокойством. — С вами все в порядке, министр? — Да, — сказала она слишком быстро, а затем изобразила икоту. — Думаю, я просто слишком быстро ела. К счастью, ее сердце решило-таки работать по положенной программе, и красный свет погас. Гермиона не позволила себе вздохнуть с облегчением, лишь зарылась лицом в кусочки льда. Она надеялась, что Малфой сумеет побыстрее выполнить свою тяжелую, неподъемную задачу, потому что им нужно остановить этих террористов, а ей нужно в том, что касается Гарри, вернуться к нормальной жизни. Гермиона не знала, что это за «нормально». Но, что бы это ни было, она примет это.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.