ID работы: 11152763

The Bodyguard/Телохранитель

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
371
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
286 страниц, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
371 Нравится 1297 Отзывы 159 В сборник Скачать

Часть 14.3

Настройки текста
Еще одним поворотом палочки Гарри вода превратилась в цепи — такие же цепи, предотвращающие возможность колдовать и трансгрессию, какие использовались, чтобы связать других. Электра упала на землю, ее палочка с грохотом откатилась. В комнате стало тихо. Сердце колотилось, грудь вздымалась, по спине стекал пот, и Гермиона, выйдя из боевой стойки, наконец позволила себе расслабиться. Она взглянула на Гарри с облегчением, грозящим взять над ней верх, и обнаружила, что он уже смотрит на нее, сверкая кривой ухмылкой, от которой она почувствовала слабость в коленях. — Кингсли, — сказал Гарри, его голос звучал ясно и звучно в разгромленной столовой. — Как высокопоставленный аврор на месте происшествия, я собираюсь обвинить и допросить заключенную, прежде чем она будет отправлена в Азкабан в ожидании официального суда. — Конечно, — ответил Кингсли, не в силах удержаться от улыбки. Гарри сократил расстояние между собой и Электрой, глядя на нее сверху вниз с выражением слегка скрытого отвращения. — Электра Лестрейндж, — сказал он, и в комнате возникла ощутимая дрожь при простом упоминании ее фамилии, — вас обвиняют в государственной измене, терроризме, убийстве, покушении на убийство, большом заговоре, сопротивлении аресту и незаконном использовании магии крови. Вы принимаете эти обвинения? Электра посмотрела на него снизу вверх, ее взгляд горел чистой ненавистью, и она выплюнула: — Да. — Превосходно. Вам будет предоставлен адвокат, если вы не сможете его себе обеспечить, а содержимое вашей комнаты для зелий будет изъято. Гарри кивнул Драко, и Драко вышел из комнаты в сопровождении небольшой группы авроров. Гермиона улыбнулась при мысли о том, как он отреагирует на сокровищницу мастерской Электры. — Понятно? — Да, — повторила Электра, умудрившись выразить одним словом еще больше отвращения. Гарри кивнул, затем наклонился, чтобы поднять ее палочку. — Септимус Крейн, — сказал он. — Странный выбор партнера, Электра. Он отсутствовал в Англии почти десять лет. Почему он? Она не ответила, Гарри склонил голову набок и продолжил: — Ты можешь ответить здесь и сейчас, или после пары дней в Азкабане и чашки чая с добавлением Веритасерума. Решай. Электра закипела. — Он был… удобен. — Расширьте свой ответ, пожалуйста. — Он поехал в Дурмстранг с одним из моих кузенов, и наши семьи знали друг друга по обычным социальным связям, — на ее лице появилась болезненная самодовольная улыбка. — Конечно, обо мне он раньше не знал. Потребовалось совсем немного времени, чтобы убедить его, что наше партнерство является средством от бедствия, обрушившегося на наш Волшебный мир благодаря твоей дорогой маленькой принцессе грязнокровке… Гарри взмахнул палочкой, и поток воздуха ударил Электру по лицу. — Я бы посоветовал вам, — сказал он ровным и спокойным голосом, — придерживаться вежливой речи. Электра зарычала, затем стряхнула волосы с лица и продолжила говорить. — Наш план был прост и надежен. Все, что нам нужно было сделать — убедить некоторых грязнокровок в том, что мы — решение всех их проблем, что мы преобразуем волшебное общество, сейчас попросту не замечающее их, даже не помнящее об их существовании. И все, разумеется, для их блага. Я выбрала Крейна, потому что я нуждалась в его деньгах, его связях на континенте — моя собственная семья держала меня в таком секрете, что у меня не было ни денег, ни личной собственности. Все, чем я владела — мои знания, мой талант — вот все, с чем я вышла на торги. Гарри посмотрел на Гермиону и Кингсли и сказал: — Полагаю, мы получили ответ на вопрос о сырье и материалах, поступающих из Европы, а не Великобритании. Все они с предприятий, десятилетиями тесно связанных с семьей Крейнов. Вот почему Октавиус совершил невольную ошибку, поставив нас на след своего брата. Он снова повернулся к Электре. — Итак, вы с Крейном заключаете партнерство и решаете, что лучший способ привлечь на свою сторону магглорожденных — начать подпольную кампанию дезинформации. Но скажи мне, Электра, — Гарри сделал широкий жест в сторону комнаты вокруг. — После встречи в ресторане и рейда в твою старую мастерскую у нас оказалось всего полдюжины ваших солдат, да и мы с Гермионой ни с кем не столкнулись, сделав ноги из вашего прекрасного подвала. Электра теперь хмурилась, что придавало ее чертам нечто уродливое и темное. — Были... проблемы с лояльностью. — Проблемы с верностью, — переиначил Гарри. — Боюсь, вам придется объяснить. — Лишь немногие остались после вашего маленького рейда, последовавшего за нашим нападением на... министра. — Электра усмехнулась. — Типичные хныкающие грязнокровки. Первый признак реального прогресса — и они скисают и начинают упираться, утверждая, что мы зашли слишком далеко... — Но это всего лишь небольшая часть последователей? В отчетах нашей разведки говорилось, что у вас имелись агенты почти в каждом департаменте и подотделе министерства. Так скажи мне — где они? Электра нахмурилась еще больше, но ничего не сказала. А тут, в короткой гулкой тишине, в мозгу Гермионы соединились факты. Внезапно все обрело смысл — флаконы и маленькие этикетки с инициалами каждого человека. Она шагнула вперед, схватив Гарри за плечо. — Зелье Превращения. Он повернулся к ней, нахмурившись. — Что ты имеешь в виду? — Подумай. Зачем тратить время, деньги, ресурсы на вербовку армии чистокровных и магглорожденных, если все, что действительно нужно, чтобы убедить кого-то, что вы везде и нигде одновременно… — …их лица, — закончил за нее Гарри, — и их имена, - он повернулся к Электре и фыркнул. — Это одновременно и безумно умно, и невероятно жалко. — Ты ничего не знаешь, — прорычала она в ответ. Гарри рассмеялся холодным и колким смехом. — Думаю, уже ясно, что знаю я довольно много. Теперь скажи мне, — он сократил расстояние между ними, уперев кончик своей палочки ей под подбородок. — Оружие, так называемая «машина», вы ее обсуждали. Что она собой представляет? Вдруг раздался приглушенный стук, затем, к удивлению Гермионы, несколько разбитых камней возле буфета перестроились в дверной проем, открыв не что иное, как озадаченное лицо Драко Малфоя — прямо из скрытой мастерской Электры. — Привет, — сказал он, отмахиваясь от облака пыли, способного поглотить его целиком. — Думаю, у меня есть для тебя ответ, Гарри, — с этими словами он направился к ним обоим, держа в руке большой блокнот в кожаном переплете. Электра снова зарычала, но Гермиона проигнорировала ее, подошла к Драко и вгляделась в разбросанные диаграммы и заметки. Похоже на бомбу. Маленькую смертоносную бомбу в металлическом корпусе с местом, отведенным для установки пузырька с жидкостью. — Такая же, какую она использовала на тебе, Гермиона, — сказал Драко, подтолкнув ее локтем. Рядом с ним Гарри нахмурился и потянулся, чтобы пролистать следующие несколько страниц записной книжки. — Специализированные бомбы, изготовленные по индивидуальному заказу, предназначенные для поражения человека, чья кровь содержится во флаконе с жидкостью. После взрыва все, что находится внутри бомбы, повлияет на этого человека и только на него, в результате чего он потеряет сознание, заболеет или… — Отравится, — продолжила Гермиона, сердце у нее ушло в пятки. Она сглотнула, затем встретилась взглядом с Электрой и почувствовала сильное, ослепляющее желание проклясть, причинить боль, убить… Но Гарри успел первым. Он снова прижал палочку к горлу Электры, и что-то такое проглядывало в его лице, в его взгляде… — Почему? — бросил он, уперев палочку в ее артерию, заставив ее зашипеть. — В чем смысл? Электра не торопилась. Наконец, она перевела взгляд на него, и на ее лице расплылась скользкая ухмылка. — Демонстрация силы закона, Мальчик-Который-Выжил. Чтобы показать грязнокровкам, что может случиться, если правительство, когда-то их защищавшее, решит сделать обратное. После этого заявления воцарилось покалывающее молчание, и прошла почти целая минута, прежде чем Гарри отошел от нее, повернувшись к ней спиной. — Уберите ее, — выдавил он, и вся комната словно ожила. Команда авроров бросилась к Электре, и через несколько мгновений они аппарировали прочь, а их звуковой след, подобно очищающему колоколу, эхом разнесся по комнате.

* * *

Гермиона сроду так не возмущалась. — Я в порядке, — настаивала она, в миллионный раз закатывая глаза, так как Корнелия только улыбнулась ей и продолжила брать ее кровь. — Мне просто нужно отдохнуть и выпить чашку хорошего кофе… — Если вы вернетесь на работу в течение следующей недели, я лично подкуплю мистера Финнегана, чтобы он заминировал весь ваш офис, с использованием небольших штучек, включающих галлоны краски, — Корнелия приподняла бровь, закрывая флакон крышкой, затем постучала палочкой по точке отбора на теле, мгновенно исцеляя. — Ясно? Гермиона вздохнула, снова откинувшись на подушки. — Ясно. В нескольких футах справа от нее с Драко обращались примерно так же, и Гермиона впервые в жизни видела, чтобы Блейз настолько нервничал. Она улыбнулась, глядя, как он передал Драко чашку чая, затем случайно швырнул его медкарту на пол и бросился ее поднимать, многословно извиняясь, только чтобы удариться головой о целителя, попытавшегося сделать то же самое. В нескольких футах слева от нее Гарри был вынужден снять джинсы и откинуться на спинку кровати. За последние полчаса он закатил глаза столько раз, что, если бы их подключить к генератору, то, пожалуй, можно было запитать небольшой город. — Что я тебе сказал? — кричал целитель Де Сантос, его палочка парила над коленом Гарри. — Я сказал тебе "не усердствовать"... — Так я и не брался, — ответил Гарри с видом преувеличенного страдания. — Подражательница пожирателю смерти — вот кто решил устроить драму.… Целитель Де Сантос левитировал чашку Гарри и ударил его ею по голове, послав волну воды по голове и плечам. Гермиона едва сдержала смех, видя, что Гарри, нахмурившись, наложил на себя Высушивающее заклинание и буркнул: — Я не знаю, кто позволил тебе стать целителем, чумной лох... Корнелия покачала головой, прикладывая растопырник к небольшому ожогу от веревки на руке Гермионы. — Они так себя ведут с тех пор, как мистер Поттер пришел с поврежденным коленом. Я сказала ему, что он может обратиться к другому специалисту, но по какой-то причине он так не поступил. — Даже не догадываюсь, почему, — ответила Гермиона, сдерживая хихиканье, пока Гарри левитировал все медицинские инструменты вокруг себя, стуча ими по голове своего целителя. С момента ареста они с Гарри не оставались наедине ни минуты, едва успев быстро обнять друг друга, опьяненные своим успехом и облегчением от того, что положили конец «Спасению». Потому что, как они поняли (уже после того, как Электру убрали из комнаты), «Спасение» было — без Электры и Септимуса, без бесконечного запаса зелья превращения и всех других зелий — всего лишь идеей. Идеей с увядающей силой и коротким сроком хранения. Перспектива судебных процессов над Электрой и Септимусом вызвала у Гермионы желание продлить свою юридическую лицензию и вернуться на трибуну. Но как министру, ей никогда такого не позволят, и она утешала себя тем, что сможет давать показания, смотреть, как Гарри дает показания. Процесс должен был стать процессом века. Может, ей стоит связаться с пенсионеркой Ритой Скитер и предложить эксклюзивный… Время шло и, в конце концов, она обнаружила, что стоит у окна, глотая свежий воздух, чувствуя, как гул от усталости начинает догонять ее. Было почти два часа ночи, и ее адреналин шел на спад. — Я активирую детонатор-ловушку, а ты оглушишь защитное устройство. Гермиона улыбнулась, повернувшись к Гарри. — Не очень-то по-министерски с моей стороны. Гарри вздохнул, прислонившись к подоконнику. — Нет, но так уменьшится расстояние между нами и полдюжиной чизбургеров. Гермиона слегка задохнулась от удивления. — Чизбургеров? — Мой главный помощник после окончания задания, — уголок его рта дернулся. — Нет ничего лучше для окровавленного, взъерошенного человека — появиться в ресторане и заказать два чизбургера и столько картофеля фри, что хватит накормить половину Ист-Энда*. — Я могу представить, — ответила Гермиона, и услышанного ей почти хватило, чтобы отвлечься от бабочек, встрепенувшихся было у нее в животе. Конечно. Так и есть. Его задание закончено. Ей больше не нужна личная охрана, и куда больше людей, чем одна Корнелия, проинформировали ее о том, что никто не хочет, чтобы она вернулась в Министерство, по крайней мере, еще неделю. Во всяком случае, до тех пор, пока все связи не будут выявлены, и ДМП не будет уверен, что все члены почившего «Спасения» находятся под стражей. А потом бабочки исчезли, и ее живот перекрутило, а по горлу пробежало чувство тошноты. Она не хотела, чтобы он уходил. Она не хотела оставлять его. Но сказать это она не могла. Не сейчас. Не здесь. Не тогда, когда она не знала... Гарри посмотрел на нее, и его улыбка стала мягкой. — С тобой все будет в порядке, — пообещал он не только ей, но и себе. Гермиона заставила себя перевести дух и кивнула. — Конечно. Некоторое время спустя, между очередным раундом проверки ее жизненно важных функций и проглатыванием нескольких профилактических зелий ("Мне не нравятся записи маленькой мадам о том нокаутирующем зелье, — сказала Корнелия. — Мы просто хотим убедиться…"), Гермиона обернулась и поняла, что Гарри ушел. — Ему нужно вернуться домой, — пояснил Драко, его тон и лицо говорили ей, что он знал гораздо больше, чем показывал. — Сказал, что должен с кем-то встретиться. Что-то в Гермионе оборвалось и упало, упало, упало. — Хорошо, — сказала она и заставила себя проглотить остаток зелья, выпить его до конца, хотя все, чего ей хотелось — это плакать. _______________________________________________________________________________ *Ист-Энд (англ. East End) — восточная часть Лондона, которую часто упрощённо представляют по произведениям Диккенса и других авторов эпохи промышленной революции как район расселения бедноты и антипод фешенебельного Вест-Энда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.