ID работы: 11153342

Последняя воля павших небес

Гет
NC-17
В процессе
1261
автор
Размер:
планируется Макси, написано 532 страницы, 73 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1261 Нравится 1630 Отзывы 323 В сборник Скачать

Глава 61. Путь (I/III)

Настройки текста

***

Мой дорогой друг, Наверняка ты уже видел "главные" последствия минувшего шторма, который произошёл этой ночью. Хотя для нас, жителей Инадзумы, штормы и грозы – обычное явление, с которым мы давно примирились и живём в гармонии, этот раз стал исключением. Стихия имела крайне неестественный характер образования и силы, а уничтожение статуи божества в столице только подчеркивает это. Возможно, дух Макото связан с этим напрямую. Нет других причин для возникновения такой мощи электро. Сейчас мы можем только гадать, что произошло минувшей ночью, но результат виден невооружённым взглядом. Это невозможно скрыть или забыть. Я знаю, что кукла сейчас находится во дворце в столице. Она появилась там сегодня утром на короткое время и была в очень плохом настроении. Неизвестно, как она отреагирует на произошедшее. Думаю, ты уже понимаешь, что я имею в виду. Она не забыла и не забудет причину моего последнего визита. Я даже не надеюсь на это. Сёгун, вероятно, начнёт искать тебя. Предпосылки этому уже есть, и мне это не нравится. Конечно, ты можешь позволить им найти себя и ожидать прибытия кого-то из комиссии или даже её лично, но я настоятельно рекомендую тебе покинуть Рито и Инадзуму как можно скорее. Это не шутки. Это не Эи, а кукла, ведомая путём вечности. Играть с ней опасно, а предугадать некоторые решения весьма непросто. Я больше не могу гарантировать твою безопасность, но могу дать немного времени. Я надеюсь, что дни, проведённые на Рито среди моряков и рыбаков, не были напрасными. В ближайшие дни погода должна быть благоприятной для морских путешествий, и попасть на Ватацуми, а затем в Сумеру, не должно стать таким сложным делом. Братья-рыбаки по имени Шичиро и Ясуши знают относительно надежный маршрут до острова и до Сумеру. Если ты не найдешь никого, кто мог бы помочь с побегом, найди их и напомни им о долге перед храмом Наруками, который пора выплатить. Они всё поймут сразу. У меня пока нет других вариантов. Сейчас для тебя самое важное – покинуть страну, чтобы избежать грядущих неприятностей. Да, это риск, но куда меньший, нежели за тобой в один момент придёт кукла архонта, решив "устранить угрозу". Встретимся через 30 дней в таверне Джафара в Порт-Ормосе. Я нашла кое-что интересное по теме духовных практик, но не могу покинуть храм прямо сейчас. У тебя всё получится. Удачи. Яэ Мико❀

***

Получая письма от "дорогих друзей", надеешься увидеть среди строк хорошие новости или хотя бы такие, которые принесут душевный покой. Но прочитав письмо от Яэ, сидя в обеденном зале гостиницы, я оказался в глубоком смятении. На целом листке бумаги было написано столько изящных слов, но они передавали всего лишь два простых факта – Инадзума для меня сейчас небезопасна, и мне нужно покинуть её как можно скорее. Это была совсем не та новость, которую я ожидал услышать за обедом. — Можете расписаться здесь и оставить небольшой отзыв с оценкой, пожалуйста? Мне протянули тонкий деревянный планшет с прикрепленным полупустым документом и чёрным карандашом. Я положил полученное письмо рядом с тарелкой и взял планшет из рук необычного курьера. Им оказалась молодая невысокая девушка по имени Кирара. У неё были длинные светлые волосы, и она была одета в свободную одежду, которая напоминала мне цирковую форму. Она к тому же имела нечеловеческую природу, о чём говорила её духовная энергия и внешний вид. Я был сильно удивлён, когда в гостиницу пришла особа с высокими кошачьими ушами, двумя хвостами и лапами вместо человеческих ступней. Не часто удаётся встретить полулюдей или ёкаев в живую. Однако после прочтения письма, из-за которого курьер инадзумской службы доставки «Комания экспресс» прибыла на остров Рито, всякий интерес по отношению к этому ёкаю пропал. Мои мысли сосредоточились на другом. Поэтому я быстро расписался карандашом в нужном месте, оставил короткий положительный отзыв и поставил галку на пяти звездах, оценивая качество доставки и работу курьера. — Этого достаточно? — спросил я, передавая планшет обратно. — Угу! Более чем, — обрадованно ответила она, ярко улыбаясь и растворяя в воздухе планшет с помощью магии. — Большое спасибо за уделённое время. Я искренне рада, что вам всё понравилось. Если отправитесь в путешествие, можете не беспокоиться об отправленных письмах или посылках. Служба доставки «Комания экспресс» доставит посылку в любое место! Девушка подмигнула мне, забавно высунув язык как настоящая кошка, и слегка подрыгивающей походкой отправилась в сторону выхода. — Что-то случилось? — участливо спросил меня Бернард, крайне аккуратно орудуя ножом и вилкой в руках, разделывая рыбу в тарелке. — На тебе лица нет. Мы сидели за тем же столом, что и ночью, но без Аруна. Искатель приключений, скорее всего, отправился искать новые приключения по острову. Мы не были настолько хорошо знакомы, чтобы посвящать друг друга в свои дела. — Вроде того… — неуверенно протянул я, убирая письмо жрицы в нагрудный карман. — Мне нужно срочно покинуть Инадзуму. — Не буду интересоваться содержанием письма, но вижу, что у тебя появились серьезные причины. Есть какие-то конкретные идеи? — заинтересованно уточнил он, держа спину идеально ровной. — Есть только примерный план. Скажи, у тебя случаем нет запасного плана? Корабль, который перевёз тебя на острова, не может повторить тот же маршрут? — Конечно может, — слабо ухмыльнулся он. — Те ребята много чего возят с Сумеру на Ватацуми и уже опытные моряки. Они прошли через множество штормов. Но они не ходят на Рито. Если их судно заметят рядом, могут потопить. Они всё же считаются преступниками. Но если мы доберемся до Ватацуми, я наверняка смогу договориться с ними, если они там будут, или другими извозчиками. Я провёл там долгое время, ожидая момента тишины на между сторонами конфликта, чтобы пробраться на другие острова, поэтому знаю самых разных людей. Разве что, Божественную жрицу не видел. — Тогда почему ты не покинул Инадзуму раньше? — Мой внутренний стержень был подорван, когда я узнал всю правду. Я больше не мог найти в себе сил для новых путешествий и свершений, — Бернард пожал плечами. — К тому же ты в курсе, сколько берут местные моряки за путь в самое сердце мятежа? — Я не узнавал конкретные цены, — выдохнул я, размешивая остатки супа ложкой. — Но знаю, несколько кораблей, которые туда иногда ходят. — Александр, нужно быть более информированным, — хмыкнул аристократ, посмотрев на меня покровительственным взглядом. — Чтобы пуститься в морское путешествие к самому отдаленному острову на относительно безопасном корабле, понадобится не менее восьмисот тысяч моры. У меня сейчас нет такой суммы. Даже если я соберу половину, потрясая всех своих должников, за такие гроши ни один корабль туда не отправится. Моряки берут на себя большой риск, и их можно понять. Помня недавнее предложение Синьоры, на душе стало немного тоскливо. Но сдавать назад в этом вопросе я не был намерен, несмотря на угрозу со стороны «куклы» Архонта. С Фатуи проявлять слабость, переходя в разряд просящего после всей той спеси с моей стороны, – непозволительный риск и удар по и так хрупкой репутации. Не хотелось бы однажды оказаться в очередной темнице в кандалах и стать ручным целителем без собственной воли. Такое вполне может произойти, и иллюзий я не строил по этому поводу. Они едва целый город не уничтожили, пробудив древнее божество и напав на миллелитов ради своих целей, а тут всего какой-то целитель. — Если я найду судно, могу рассчитывать на твою поддержку? — решил узнать я. Денег у меня было немного, но они точно пригодятся в пути, так же, как и связи на незнакомом острове. К тому же, одиночные путешествия уже наскучили. — Конечно, — легко согласился Бернард, кивнув. — У нас с Аруном был достаточно интересный разговор совсем недавно, и я намерен отправиться в Сумеру как можно скорее. — За женой? — улыбнулся я. — Именно, — ответил мужчина серьёзным тоном. — Арун поддержал меня. Он считает, что изменить жизнь кого-то из жителей пустыни, вынужденных жить в ужасных условиях, – это дело благородное. А в Фонтейне я готов сделать всё возможное для своей будущей супруги и ни в чём не отказывать. Его навязчивое стремление найти жену хоть где-нибудь для меня являлось несколько странным, но я в чужие заморочки лезть не собирался. — Хорошо, тогда я отправлюсь искать своих проводников и сообщу, как будут новости. — Буду ждать. Я сегодня не намерен покидать гостиницу, поэтому найти меня не составит проблем. Но ты не будешь против, если я сообщу о нашем плане Аруну? У нас сложилась неплохая компания минувшей ночью и считаю было бы грубо оставлять нашего товарища в неведении. — Да, конечно, — ответил я, вставая из-за стола. — Надеюсь, уже сегодня мы покинем это место. — Я тоже.

***

После непродолжительной беседы с парой торговцев рыбой в порту, я получил информацию о рыбаке по имени Шичиро, который постоянно обитает на пристани рядом со своим кораблем с выгоревшими красными парусами. Это оказалось на удивление просто и даже платить никому не пришлось. Однако я также узнал, что его брат Ясуши погиб в море чуть меньше месяца назад во время сильного шторма. Это были нехорошие новости. Смерть второго брата могла негативно сказаться на промысле Шичиро. Однако он всё равно продолжал ходить в море, и о нём говорили исключительно как об опытном моряке с непростой судьбой. Я решил поговорить с ним лично и узнать больше. Найти Шичиро не составило труда. Высокий мужчина лет тридцати, с широкими плечами и со взъерошенными волосами, стоял на корме своего корабля с выгоревшими красными парусами. Он занимался рыбной ловлей, не обращая внимания на окружающее. Несмотря на небольшое покачивание корабля, рыбак в тёмном расстёгнутом кимоно стоял уверенно и сосредоточенно смотрел на воду. — Господин Шичиро? — обратился я, приближаясь к судну по причалу. Он не ответил, сосредоточившись на рыбалке. — Я здесь по поручению верховной жрицы Яэ Мико, — добавил я настойчивее, решив использовать имя жрицы в своих целях, беря пример с неё же. В этот раз меня услышали моментально. Рыбак в спешке бросил удочку прямо в воду и поспешил ко мне с капитанского мостика. — Извините меня, — сказал он, поправляя свою одежду. — Порой я так увлекаюсь рыбной ловлей, что не замечаю ничего вокруг. — Ничего страшного. Я нуждаюсь в вашей помощи, чтобы попасть в Порт-Ормос, — сказал я, придавая разговору доброжелательный тон. — Яэ направила меня к вам как к опытному моряку, и напомнила о вашем долге перед храмом. Шичиро с понурым видом кивнул, выражая согласие. — Да, я помню о долге. Даже без брата, украденного Уми-бозу, я готов оплатить за доброту к нашей семье, — грустно проговорил он. — Я знаю надёжный маршрут, и корабль ночной шторм не повредил. Но мне всё равно нужно подготовить корабль к пути, а денег у меня для этого нет. Мы… Мы можем отправиться и без этого, но это слишком рискованно. В водах вдали от берега водятся дикие твари, и нужно иметь средства для защиты от них. Мы в последний раз с братом рискнули пойти налегке и поплатились за это, Ясуши погиб из-за нашей жадности... — Сколько вам нужно денег? — спросил я потише, заметив приближение отряда из комиссии, который, тем не менее, нас проигнорировал. — На путь до Ватацуми – 50 тысяч, до Сумеру – 120, — быстро ответил рыбак. — Это минимальные суммы. В них заложено только самое необходимое. Меньше не выйдет, иначе рискуем попасть на морских тварей или на патрули, что не лучше. — А сколько займет путь до Сумеру? — Сложно сказать, — пожал плечами Шичиро, слегка растерявшись. — Придётся зайти в порт Ватацуми. Мой корабль не предназначен для такого длительного плавания в открытом море… Но до Ватацуми, если будет хороший ветер – за день, если нет – за три. — А от Ватацуми до Сумеру? — Примерно столько же, может, немного дольше, — объяснил он. — Это всё зависит от ветра. — Стоимость меняется от количества пассажиров на борту? — Сколько с вами будет людей? — слегка взволнованно спросил Шичиро. — Я и ещё двое моих товарищей. — Тогда цена останется прежней, — ответил он, махнув рукой. — Если бы было больше пятерых, пришлось бы закупать больше защиты. А так всё в порядке, не переживайте. — Понял, — протянул я, задумавшись. — Если я принесу деньги, скажем, минут через двадцать, когда сможем отплыть? — Думаю, через час или даже чуть меньше, — почесав щетину, ответил он после небольшой заминки. — На наших складах всё необходимое есть, нужна только мора и немного времени, чтобы это всё перенести в трюм. — Хорошо. Через двадцать минут я принесу деньги, и готовимся к отплытию? Я протянул руку моряку. — Договорились, — Шичиро крепко сжал мою ладонь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.