ID работы: 11153598

The Devil's Treachery

Гет
Перевод
R
В процессе
45
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 159 страниц, 32 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 103 Отзывы 17 В сборник Скачать

31. Видения

Настройки текста
Бран — Бран! — позвала леди Бриенна, когда меня посетило очередное видение. — Бран, — слышал я, но было уже слишком поздно, меня опять сковал холод. — Сожгите их всех! — орал Безумный Король, сидя на Железном Троне. Сгустилась тьма и я услышал хлопанье птичьих крыльев, и предо мной появился Трёхглазый Ворон. Какое-то время Ворон разглядывал меня, а затем я услышал женский голос, доносящийся до меня из темноты. Я отвернулся от Ворона и всмотрелся в смутные тени. — Обещай мне, Нед, — умоляюще произнесла Лианна Старк, и я увидел, как она положила на руки своему брату плачущего ребёнка. Раздался скрипучий вопль Белого Ходока и прежнее видение исчезло, тут же сменившись новым: я увидел Джона Сноу, бегущего в строю рядом со своими людьми. Джон поднял меч и издал боевой клич. — Держать строй! — отдал приказ Джон, глядя как его люди выстраиваются в прямую линию по обе стороны от него. — Их слишком много, — испуганно произнёс сир Давос, а потом я услышал пронзительный рёв, идущий откуда-то сверху. С неба обрушился поток ярко-синего пламени, а стоявшие на земле люди с ужасом наблюдали за ним, прежде чем броситься в укрытие. — Бран, — повторяла Бриенна, тряся меня за плечи. — Мы должны выбраться из этой снежной бури. — Мне нужно увидеть, — устало ответил я и обвил руками стоявший рядом пень чардрева, крепко прижавшись к нему и чувствуя, как обледенелые руки Бриенны продолжают трясти меня. — Я поклялась твоей сестре… — Но не мне, — возразил я. Моя голова упала на грудь, а взор будто заволокло туманом, и когда я рухнул на пень, то перед моими глазами уже встала сплошная белизна, прежде чем смениться очередным видением. — Ваш брат хотел, чтобы я предупредил вас, — прошептал Тирион на ухо наклонившейся к нему Сансе. — Он хотел передать вам, что вы будете преданы. — Кем? — Я не знаю, — успел ответить Тирион, прежде чем они с Сансой исчезли из поля моего зрения, и я вдруг ощутил, как меня снова охватывает холод. Зал, в котором я очутился, был погружён во тьму, и только маленькие огоньки мерцали тут и там вдоль стен. В центре зала стоял высокий человек в длинной серой мантии с капюшоном на голове. Он смотрел на мою сестру Арью, а та широко распахнутыми глазами следила за стоявшим перед ней человеком, у которого, казалось, не было лица. — Кто ты? — мягко спросил её человек. — Я никто. — Нет, — возразил человек, впившись в Арью взглядом своих тёмно-карих глаз. — Ты — кто-то. Я вздрогнул от внезапно раздавшегося детского крика и увидел женщину, лежавшую на постели, рядом с которой жарко пылал огонь. Это была Дейнерис Таргариен, прижимавшая к себе новорождённого ребёнка. — Это мальчик, — взволнованно произнесла она, коснувшись пальцем лобика ребёнка. Сир Джорах присел на край кровати и с любопытством взглянул на младенца. — Как вы назовёте его, кхалиси? — Эйгон, — ответила она, подняв наконец голову и посмотрев на своего верного спутника. — Эйгон Таргариен, — одобрительно произнёс сир Джорах. — Однажды он станет великим королём. Надо мной вдруг промелькнуло брюхо дракона, летящего над Королевской Гаванью, и раздались вопли тысяч людей, чьи дома горели в драконьем огне. Я видел, как огонь охватил пришвартованные в порту корабли Эурона Грейджоя, и один мужской голос, перекрывая все остальные, в гневе проорал: “Я убью эту суку!” Моё внимание отвлекло громкое карканье и я увидел множество ворон, рассевшихся на деревьях вокруг Винтерфелла. За стенами замка царила паника, и я услышал хлопанье дверей и лязг засовов. — Мы ждём приказа, ваша милость, — сказал капитан замковой стражи лорду Бейлишу. Тот взглянул на свою жену и она кивнула в ответ. — Ступайте! — крикнул лорд Бейлиш, сидя на своём троне, и стражники, выстроившись в ряд, покинули зал. Лорд Бейлиш опять посмотрел на мою сестру Сансу, нервно поглаживающую свой уже заметный живот. — Я не позволю причинить тебе вред,— уверенно сказал лорд Бейлиш и решительно поднялся. Протянув Сансе руку, он ждал, пока она возьмёт её. — Я обещаю тебе, что однажды ты станешь королевой, и исполню своё обещание. Ты мне веришь? Санса оперлась на руку мужа, чтобы тот помог ей подняться на ноги. Когда она встала, он тут же обнял её и прижал к своей груди. — Да, — ласковым голосом сказала Санса, скрепив свой ответ поцелуем. — Да здравствует король Семи Королевств! — кто-то громко выкрикнул в полной темноте, а затем вспыхнул огонь тысяч свечей, осветив тронный зал Красного замка, заполненный людьми, с трепетом наблюдавшими, как Эурон Грейджой поднимается по ступеням к Железному Трону. Грейджой обернулся к толпе и вскинул руки, а толпа разразилась аплодисментами. Недавно выкованная корона сверкнула на голове Грейджоя, когда он отвесил лёгкий поклон в сторону своих новых подданных. — Тот, кто играет в престолы, либо погибает, либо побеждает, — сказала Серсея моему отцу. Они стояли посреди богорощи у Красного замка. Глаза королевы были похожи на глаза змеи; она смотрела в осунувшееся лицо моего отца, а тот отводил взгляд, не понимая до конца смысла её скрытой угрозы. Это видение развеялось с порывом холодного ветра и передо мной вновь возникла Серсея Ланнистер. Она была явно чем-то раздосадована и не отрываясь смотрела на огонь, горящий в камине. Серсея была облачена в чёрное с головы до пят, а на её голове красовалась серебряная корона. Королева сделала глоток вина и обернулась к стоявшему рядом с ней мужчине. Тот наклонился к огню и его синяя туника слегка распахнулась, обнажая смуглую грудь. — Я не могу дать тебе то, что ты хочешь, — сказала женщина, вертя в пальцах свой бокал. — Ты знаешь это не хуже меня. Она сделала ещё один глоток вина и вновь посмотрела на мужчину, пристально разглядывающего её. — Я думаю, тебе пора уходить. — А ты этого хочешь? — спросил он. — Хочу. — Это всё из-за него, да? Он стоит между нами. — Такая женщина, как я, никогда не сможет принадлежать такому мужчине, как ты — презрительно бросила Серсея, и дождавшись, пока мужчина выйдет из комнаты, поставила на стол бокал. — Акчакат! — резко выкрикнул сир Джорах. Сделав шаг вперёд, он оказался лицом к лицу с огромным дотракийцем. — Ты не кхал. — Кхал, — возразил тот, ударив себя кулаком по груди. — У нас уже есть кхалиси. — Кхалиси слабая. — Она ждёт ребёнка. — От жалкого бледного человечка. Мы больше не служим ей. Из толпы дотракийцев за его спиной послышались одобрительные выкрики. — Мы разграбим местные деревни и возведём здесь свои шатры. — Идёт война и вы должны продолжать сражаться. — Это не наша война, — просто сказал огромный дотракиец, и хлопнув по плечу стоявшего перед ним рыцаря, отвернулся от него. Снег валил сплошной стеной. Сильный порыв ветра на мгновение ослепил меня, а затем я увидел огромную армию, стоявшую полукругом у замёрзшего озера. Над всеми возвышался Король Ночи, сидевший верхом на большом драконе и осматривавший заснеженное поле на том берегу озера. Король Ночи медленно поднял руку и указал вперёд, а дракон издал громкий рёв, выпустил из пасти струю синего пламени, и резко взмахнув крыльями, поднялся в воздух. И только тогда я понял, что конец близок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.