Горячая работа! 1347
автор
kochka-frida бета
Размер:
557 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
3373 Нравится 1347 Отзывы 1561 В сборник Скачать

Глава 2. Дамблдор?! Нет - Гэндальф!

Настройки текста
Где-то. — Поттер, давайте только не будем сразу убивать друг друга! Возможно, вместе нам будет легче выжить в этом мире, — предложил Рудольфус Лестрейндж. — В этом мире? — переспросил Блэк, возвращая себе человеческую форму. — Конечно, как я сразу не понял! Вот поэтому, Рем, ты из оборотня и превратился в анимага! Волк обернулся Люпином, который сказал: — Я, конечно, очень рад этому, но тогда — где мы?! — А вы еще не осматривались тут, чтобы выяснить это? — спросил Рудольфус, присаживаясь на бревно у костра, и все последовали его примеру. — Немного пробежались по окрестностям — кругом дикий лес, — ответил Люпин, — причем реально дикий, такой первозданный, как будто в нем никогда не было людей. — Никаких больше разговоров, пока вы не объясните нам, что вы здесь делаете! — вдруг заявил Гарри Поттер, напряженно смотревший на мирно сидящих у костра Пожирателей смерти, которые и не выглядели особо устрашающе, одетые непривычно для гриффиндорского глаза. На Лестрейнджах были кожаные костюмы, высокие сапоги и плащи. У каждого из-за спины торчала рукоятка меча (?!), а на поясах разместились кинжалы. Руквуд был одет почти так же, как братья, только костюм его был из плотной ткани, а вместо меча за спиной у него на поясе виднелись парные ножны не то длинных ножей, не то коротких мечей, — было не разобрать. Мальсибер удивил: оказалось, он не гнушается делать покупки в магловском мире — на нем был камуфляжный костюм и высокие то ли военные, то ли туристические ботинки. На поясе — охотничий нож, за спиной — лук. Волшебник постарше, Антонин Долохов, как позднее узнал Гарри, был в плаще, из-под которого виднелись высокие сапоги и черная куртка, перетянутая интересным ремнем, за поясом которого с одной стороны торчал топорик, а с другой какой-то непонятный инструмент; рядом висел в ножнах длинный нож. Северус Снейп выглядел очень необычно. Его волосы были собраны в хвост. На нем был черный плащ, а под ним черные джинсы, заправленные в высокие армейские ботинки, и свитер. — Мы, мистер Поттер, люди подневольные, — ответил Мальсибер. — Нас послали сюда за вами, но это не значит, что мы собираемся причинить вам вред. — Как это понимать? Вы собираетесь доставить меня отсюда к Волдеморде неповрежденным? — К кому, к кому? — хохотнул Долохов. — К Волдеморде? А что, очень даже подходит нынешнему воплощению нашего сюзерена. Лестрейнджи и Мальсибер поддержали Долохова смехом, а Снейп ухмыльнулся и сказал: — Какое неуважение, Поттер. Это вы сами придумали, или кто поталантливее нашелся? — Это я его так называю. Никто, кроме меня, из моих знакомых близко его не видел и не поймет, почему именно так. Вернемся к моему вопросу! — Поттер, мы не собираемся вас ни к кому доставлять. Мы обещали вас найти — мы нашли. Больше никаких указаний не было, — ответил за всех Рудольфус. — И, кстати, Дамблдор вас искать не намерен. За несколько часов до того, как мы отправились в Арку на ваши поиски, я с ним беседовал. Он сказал буквально следующее: нет ничего страшного в вашей гибели, планы прежние, но теперь Избранным станет Невилл. И попытался заставить меня заниматься уже с ним, — добавил Снейп. — Вот старый козел! — воскликнул Сириус. — Я всегда знал, что ему плевать на всех! Я столько лет в Азкабане сидел ни за что, а он палец о палец не ударил, чтобы что-то для меня сделать. В это время возившийся со своей одеждой Руквуд произнес будничным равнодушным тоном: — Метки пропали. Каждый из ПСов дернулся осматривать свои предплечья, после чего раздался хор восторженно-облегченных вздохов. — Пожалуй, я здесь останусь, — заявил Мальсибер, ухмыляясь по-доброму, — не может быть, чтобы тут не было цивилизации. Давай-ка, Север, поднимись повыше и посмотри, что есть вокруг. Может, жилье какое или дорога? — Хорошо, — сказал Снейп, как-то провернулся на месте и неожиданно воспарил кверху, оставляя после себя черный то ли дым, то ли туман. — Вот же ж ваши пожирательские штучки, — завистливо посмотрел Блэк на летящего Снейпа. — Вы все так умеете? — Почти, — ответил Рейнард, — кто-то лучше, кто-то хуже. Северус в этом почти так же хорош, как Лорд. Снейп вернулся спустя десять минут. Он достал из кармана магловские блокнот и карандаш и нарисовал план местности, которую ему удалось разглядеть. — Вот здесь явно проходит дорога. Но не мощеная. Похоже, что по ней ездят на лошадях и ходят пешком. Вот тут река. Там вдалеке видны горы. А вот здесь, как мне кажется, поселок с возделанными вокруг полями. — Значит, мы тут не одни, — отметил Долохов, — это может быть как хорошо, так и плохо. Кто знает, на кого похожи местные жители. — Это да, — ответил Блэк. — Мы с Джеймсом в магловском кинотеатре фильм видели, как в будущем люди на другой планете оказались и нашли там большие кожаные яйца, из которых такая страшная хрень выскакивала и к ним внутрь залезала, а потом хрясь — разрывалась грудь, и вылезал страшный монстр. — Это вы, наверное, на фильм «Чужой» ходили, я у Дадли как-то на видике смотрел. Жуть ужасная. — Надеюсь, тут нет никаких кожаных яиц, — заметил Долохов. — Но все равно нужно всем быть предельно осторожными. — Так что решаем? Выйдем на дорогу и направимся в сторону жилья — хотя бы разузнаем, где мы, что за мир, кто тут живет, — предложил Люпин. — Это будет самое разумное. — Как давно вы здесь? — неожиданно спросил Руквуд, обернувшись к Люпину. — Часа три-четыре, наверное, — ответил Люпин, на секунду задумавшись. — Время идет по-другому, — заметил Августус, — чего-то такого я и ожидал. Мы зашли в арку спустя десять часов после вашего падения. Соотношение примерно один к пяти. И здесь явно середина лета, а не его начало, если судить по лесу. — Давайте, пока солнце еще высоко, пройдем, сколько сможем, в сторону дороги, — предложил Долохов, — а там разместимся на ночлег. — А мы тут уже шалаш соорудили, — грустно сказал Гарри. — Кстати, костер вы как разожгли? — спросил Рудольфус. — Инсендио, — ответил Блэк, — я как-то не захватил с собой в Министерство вещи для похода в лес. — Магия работает, Руди, Сев же взлетел, — заметил Рабастан. Тут Снейп скинул с плеча рюкзак, похожий на вещмешок, достал оттуда три одинаковых пакета и кинул Блэку, Люпину и Поттеру, сказав: — Одежда у вас не особо подходящая для таких прогулок, я вам тут прикупил, что успел. Размеры подгоните. В пакетах оказались добротные высокие туристические ботинки, черные джинсы, футболки и свитера. И по три комплекта носков и трусов. И каждому плащ, такой же, как у всех ПСов. — Спасибо, Северус, — искренне поблагодарил Люпин, одетый в весьма потертый легкий костюм и видавшие виды штиблеты. Гарри посмотрел на свои того и гляди разваливающиеся кроссовки и тоже порадовался предусмотрительности и щедрости зельевара. — Спасибо вам большое, профессор, сэр. — Вот можете, когда хотите, быть вежливым, Поттер. Переодевайтесь, а мы пока тут костер затушим и шалаш раскидаем — нечего следы оставлять. — А нам не нужно будет сюда возвращаться, если мы решим домой попасть? Раз мы тут вышли из перехода, может, и вход в него где-то здесь? — спросил, одеваясь, мальчик. — Идея неплохая, но, боюсь, неверная, — заметил Августус, — что вы, что мы — все мы возникли просто посредине поляны. Я не вижу тут никаких плетений магии, никаких знаков — ничего, что указывало бы на наличие скрытого перехода. А значит, здесь, можно так сказать, просто площадка для приземления. Когда все были готовы, Долохов произнес: — Мы никогда не были друзьями, всегда стояли по разные стороны в войне. Но сейчас мы должны стать одним отрядом или командой — называйте, как хотите, — если хотим выжить в этом незнакомом нам мире. Он поднял палочку и продолжил: — Я, Антонин Долохов, клянусь своей жизнью и магией не причинять вреда никому из здесь присутствующих, оказывать помощь и поддержку, которая потребуется. Я сказал, так и будет. Сириус внимательно посмотрел на него и тоже поднял палочку: — Я, Сириус Орион Блэк… И каждый из них принес эту клятву перед тем, как отправиться исследовать этот новый мир.

***

Шли по лесу в указанную Северусом сторону, где располагалась дорога. По дороге негромко переговаривались и перебрасывались разными шуточками. Гарри, который сначала испугался всего произошедшего, был растерян и расстроен, но теперь даже начал получать удовольствие от приключения, в котором он участвовал наравне со взрослыми опытными магами, и они при этом не смотрели на него свысока, а принимали как равного. Однако скоро стала сказываться усталость, так как Гарри очень давно стартовал из Хогвартса на фестралах в Министерство, до этого еще успев сбегать в Запретный лес с Гермионой и Амбридж. — Поттер, устали? — спросил наблюдательный Северус, — у меня тут кое-что для вас есть. — Он достал из своего мешка и увеличил «Молнию», которую захватил из Хогвартса. — Только летите прямо у земли, не дай Мерлин, уснете и свалитесь. Да и не нужно, чтобы кто-то нас заметил раньше времени. И вот еще, выпейте пару глотков Бодрящего, чтобы часа два-три быть в норме. Ремус и Блэк обернулись и побежали по обе стороны от Гарри, а тот был рад, что ему не нужно больше передвигать ноги, и летел в ярде над землей, рассказывая крестному и Люпину школьные байки. Через два часа путешественники достигли дороги и осмотрели её. — Тут бегают подкованные лошади и, возможно, кто-то вроде пони — подковы есть, большие и маленькие. Есть еще следы от колес, — значит в наличии какая-никакая цивилизация. И следы ног обутые, большие и маленькие, а вот еще и босые следы большого размера и прилично широкие. Не уверен, что они человеческие. — Ты, Рей, прям следопыт, — заметил Басти. — А еще я охотник. Будем есть то, что взяли с собой, или пойти дичь поискать? — Нарцисса нам с собой столько всего положила, что сегодня можно и без охоты обойтись. Давайте лагерь разобьем, палатку поставим и периметр накроем чарами, — предложил Антонин, и все с ним молча согласились. Дружно поработав, спустя полчаса все сидели за столом палатки, которая представляла собой внутри большие гостевые покои Малфой-мэнора с тремя спальнями, гостиной-столовой, кухней и санузлом. — Ты у Люца спер палатку-то, поди? — поинтересовался Мальсибер у Долохова, откусывая от куриной ножки. — Добровольно бы он тебе её не отдал, я точно знаю. Ему сделали её на заказ чуть ли не во Франции за бешеные галеоны. — Не спер, а позаимствовал. Вряд ли она им в ближайшее время понадобится. С Лордом там не до путешествий, — ответил Антонин, делая глоток вина из бокала. — Зато, если вдруг придется, и гостей достойно принять сможем. — Предлагаю лечь спать сегодня пораньше. Во-первых, все устали, во-вторых, чтобы встать не поздно и успеть преодолеть побольше расстояния. Да и темнеет уже. Вон, Поттер, того и гляди, в тарелке уснёт, — сказал Северус. — Называйте меня Гарри, профессор, а то все Поттер да Поттер, — сказал Гарри и сокрушительно зевнул. — Хорошо, Гарри. Занимайте со своими четвероногими друзьями одну из спален, две другие предлагаю поделить так: я, Рей и Август, а братья с Антонином. Всех устраивает? Ну и отлично. В каждой спальне стояла очень большая кровать, в которой легко уместилось по трое магов, как говорится, «в тесноте, да не в обиде», — сказал Долохов, закрывая глаза и тут же засыпая. Утром первым проснулся Гарри. Просмотрев продукты, которые им собрала с собой Нарцисса, он сварил большой кофейник кофе, поджарил бекон и сделал на всех омлет с помидорами и сыром. И еще наделал сэндвичей с ветчиной и сыром с собой, чтобы было чем перекусить в дороге. Кто на аромат кофе, а кто на запах еды — к столу стали подтягиваться волшебники. — Это очень вкусно. Вы умеете готовить, Гарри? — спросил Басти, уплетая омлет. — С тех пор, как я стал доставать до плиты и сумел держать в руках нож, я каждый день готовил завтраки для семьи, у которой я жил, — ответил юноша. — Как это для семьи? — заинтересовался Рудольфус, — Вы готовили, будучи ребенком? — Да, наверное, лет с пяти-шести начал помогать по кухне, а с семи готовить самостоятельно. Меня же отправили жить к маглам, которые поселили меня в чулане под лестницей. У меня там был знакомый паучок. Это, конечно, были разные паучки, ведь они долго не живут, но в то время я думал, что он один и тот же. — А как звали тех маглов? — прищурившись, спросил Северус. — Это была моя тетка и её муж — Вернон Дурсль. — Мордред, он отдал тебя Петунье! Старый дурак! — покачал головой Снейп. — А откуда вы знаете, как зовут мою тетку, сэр? — подозрительно посмотрел на профессора Гарри. — Еще бы ему не знать, — вступил в разговор Блэк, — он же рядом с твоей матерью жил и дружил с ней еще до Хогвартса. — Да, это была прекрасная история, — притворно-мечтательным тоном проговорил Басти, — слизеринец и гриффиндорка, наст… И тут он получил затрещину от Снейпа: — Прокляну или отравлю, — мрачно заявил зельевар. — Все-все, я больше слова не скажу, — отодвинулся от него младший Лестрейндж. — Я потом вам, Гарри, расскажу. А сейчас хватит трепаться, собираемся, и в путь! Сборы были короткими, и через четверть часа компания магов уже шагала по дороге. Гарри тоже шел пешком со всеми, чтобы, если вдруг им кто-то встретится, не шокировать сразу странным видом. Лес по обе стороны от дороги особенно не менялся, но по-прежнему создавал ощущение первобытности. Люпин и Блэк бежали чуть впереди в своих анимагических формах, проверяя безопасность пути, поэтому Гарри составлял компанию Северусу. — А почему вы не аппарируете сразу, скажем, вон к тому высокому дереву, что мы видим впереди на дороге? Прыжками было бы быстрее? — поинтересовался Гарри у своего спутника. — Во-первых, мы еще не проверяли, все ли наши магические способности работают в этом мире. Аппарация может быть тут просто недоступна. А во-вторых, все-таки это энергозатратная вещь. Более четырех прыжков сильно истощат магический резерв. Лучше либо лететь, что, как мы уже видели, тут доступно, либо по-простому — ножками, что мы сейчас и делаем. — А вы научите меня аппарировать и летать? — Так и быть, научу. Но это непросто. — Я буду очень стараться! — Так же, как на зельях? — не удержался от иронии зельевар. — Я бы старался и там, если бы хоть что-то понимал. Вы все время на меня орали в классе, и я ни на чем не мог сосредоточиться. — Возможно, да, отчасти это моя вина, Гарри. Хотите я обучу вас зельям с самого начала? Хотя неизвестно, какие тут есть ингредиенты. Придется заново все зелья переделывать под местные эндемики, — и тут зельевар погрузился в глубокие размышления об озвученном вопросе, а Гарри не стал ему больше мешать. Через три часа общим решением устроили привал, и мальчик выдал всем по сэндвичу. — Вы, Гарри, просто находка для таких безалаберных и непредусмотрительных бездельников, как мы, — сказал Басти, откусывая бутерброд. — Просто я знаю, что такое голод, — ответил Гарри. — Вам, что приходилось голодать? — уточнил Северус. — Бывало. Меня не любили в том доме, где я жил. Тетка частенько запирала меня в моем чулане в наказание за мои «чудачества», как она это называла, а там, естественно, никто не кормит. — И как долго могло длиться такое наказание? — спросил Сириус. — День или два. Несколько раз и побольше. — Они что, вас за детскую магию наказывали? — удивился Рабастан. — Да, но тогда я не знал, что это магия. До одиннадцати лет я думал, что я сын проститутки и алкоголика, который живет у тетки из милости. О том, что я волшебник, я узнал, когда мне пришло письмо из Хогвартса. — Сын проститутки и алкоголика?! — Сириус вскочил и забегал туда-сюда, размахивая палочкой. — Мне стоит вернуться только ради того, чтобы наказать этих маглов хотя бы за то, как они оскорбили память Лили и Джеймса, не говоря уже о твоём ужасном детстве. — Сириус, сядь и успокойся! — сказал ему Люпин, а потом обратился к мальчику. — Гарри, я много раз пытался узнать у Дамблдора, где ты живешь, но он отказывался говорить, только рассказывал, что это надежное и безопасное место. Если бы я только мог знать, я бы все сделал, чтобы найти тебя. — Мы все, мистер Поттер, виноваты перед вами. Я обещал вашей матери позаботиться о вас, если с ней что-то случится, и не сдержал, получается, своего обещания. — Гарри, меня зовут Гарри, профессор. Так вот почему вы все время меня спасаете везде, а я-то думал, зачем… Имейте в виду — я помню ваше обещание. Рассказ о маме за вами! После этих слов все снова встали и продолжили путь. Спустя некоторое время Долохов предупреждающе поднял руку. Все замерли и умолкли. Издалека донесся стук копыт, какой-то скрип и вроде бы пение. — Сходим с дороги, прячемся вон в тех кустах, действуем по обстоятельствам, — скомандовал Долохов, и все маги выполнили его распоряжение. Ждать пришлось не меньше четверти часа. Но вот из-за поворота дороги показалась лошадь, запряжённая в двуколку, в которой сидел человек в серой хламиде и серой остроконечной шляпе, очень похожей на шляпу волшебника. У путешественника были длинные седые волосы и борода. — Мордред, это же Дамблдор! — шепотом вскрикнул Рудольфус, — если и в этом мире есть этот гад и Лорд, я сам себя зааважу! — Погоди, может, не он, а похож только, — ответил ему таким же шепотом Долохов. — Предлагаю захват и допрос. — Согласен, — прошептал Северус, запуская в проезжающего невербальный Петрификус Тоталус. Путешественник откинулся назад в своем транспортном средстве, быстро подбежавшие Рей и Басти схватили лошадь под уздцы и увели вместе с повозкой с дороги в лес. Для того, чтобы их не заметили другие возможные странники, маги ушли чуть в сторону от дороги. Потом вытащили старика из двуколки, привязали к дереву и привели в чувство Энервейтом. Пришедший в себя старик с удивлением рассматривал незнакомцев, странно одетых и держащих в руках небольшие палки, разные по цвету и размеру. — Вы — Дамблдор? — обратился к старику Долохов. — Нет, вы ошиблись. Я Гэндальф, Гэндальф Серый, известный, как Митрандир среди эльфов, Таркун — среди гномов. — О нееет, — простонал Поттер. — Только не это! — Вы что-то знаете, Гарри? — спросил Северус, одним движением палочки накладывая на старика Муффлиато. — Посмотрите, у него в повозке есть посох? — спросил Поттер. — Есть, — отозвался Басти, демонстрируя всем находку. — Тогда он действительно Гэндальф, тоже волшебник, но другой, их тут называют майа. — А где тут, Гарри? — с любопытством посмотрел на мальчика Долохов. — Мы с вами в Средиземье. Это мир, выдуманный английским писателем Джоном Ро́нальдом Ру́элом То́лкином. — Получается, не очень-то выдуманный, — заметил Блэк. — Вы что-то читали о нем? — уточнил Руди. — Читал, но только один раз и не очень хорошо помню. Я читал «Хоббита» и «Властелина колец». И там, и там приключения и войны. Тут живут простые люди, высокие эльфы, настоящие гномы. Есть еще всякие злые силы и существа. — В общем, полный компот, — подытожил Долохов. — Можно я задам один вопрос Гэндальфу? Северус отменил Муффлиато, и жужжание в ушах старика, который с любопытством наблюдал за действиями незнакомцев, закончилось. — Уважаемый Гэндальф, вы случайно не в Шир едете? К Фродо Бэггинсу? — В Шир, но я не знаком с Фродо Бэггинсом, я собираюсь навестить Бильбо. — Эребор, — понимающе кивнул Гарри. — Откуда вам это известно? — Северус? — и Гарри махнул рукой, прося снова установить помехи. — Мы в самом начале. Можем поучаствовать в увлекательном путешествии до горы, полной золота, которую захватил дракон, а можем просто пройти немного по пути до Ривендейла, где живет, так скажем, один из здешних правителей, Э́лронд, и его эльфы, а там решить, что нам делать дальше. — Гарри, вы только ни в коем случае не говорите старику, что вы в курсе событий. Неизвестно, как на это отреагируют местные жители, — предложил Рудольфус. — Хорошо, — согласился Гарри. С Гэндальфа снова сняли Муффлиато, и Антонин сказал: — Мы вас освободим, если вы пообещаете, что не станете причинять нам вреда. Мы вам не враги и не зла желаем. — Обещаю, — согласился Гэндальф со спокойной улыбкой, — а кто вы? — Мы? — переспросил Долохов, оборачиваясь к своим спутникам и спрашивая взглядом разрешение на ответ, и после дружных кивков продолжил: — Мы из другого мира, случайно сюда попали. Мы маги, вы, наверное, успели заметить. — Да я понял, что вы не просто люди. А что это жужжало у меня в ушах? — обратился старик к Северусу. — Заклинание такое, специальное, чтобы не было слышно, о чем мы говорим. — А откуда молодой человек знал, куда я еду? — Случайно вышло, — на голубом глазу соврал Гарри. — Мне почему-то так подумалось. — Случайно, значит. А сами вы куда идете? — Да мы хотели дойти до первого поселения и узнать, где мы вообще. Мы поняли, что не в своем мире. А где и кто тут живет — не знаем. — А как вы сюда попали? — Это вышло случайно. Эксперимент проводили с одним артефактом. — Неожиданно ответил за всех Руквуд. — Думали, что нашли портальный переход внутри нашего мира, а нас вон куда вынесло. — То есть между нашими мирами есть переход? — удивился Гэндальф. — Поверьте, для нас это тоже был большой сюрприз, — ответил Антонин. — Вот ваше хозяйство, — и он указал на лошадь с двуколкой, — мы поможем вам вернуться на дорогу. — А не хотите отправиться вместе со мной? Обещаю, что вам будет интересно! — подмигнул им Гэндальф, и в этот момент стал выглядеть почти как Дамблдор, только очков-половинок ему не хватало. ПСы вздрогнули от такого его вида, но словам покивали. — А далеко ваше место назначения, куда вы сейчас следуете? — Думаю быть там завтра к полудню, так что придется заночевать в дороге. — В таком случае о ночлеге можете не волноваться, у нас этот вопрос решен. Гэндальф пригласил Гарри составить ему компанию в двуколке. Тот согласился, но потом пожалел, так как старик его все время о чем-то расспрашивал. Увидев, как Сириус и Ремус обернулись собакой и волком, поинтересовался, все ли они так могут, и мальчик сказал, что нет, только тот, кто владеет анимагией. Тот сразу спросил, что такое анимагия, и Гарри объяснил, что это раздел высшей трансфигурации. Естественно, сразу потребовалось объяснить, что такое трансфигурация. Говорить Гарри надоело, и он оторвал листик с низко нависшей над дорогой ветви и превратил его в бабочку, которая тут же улетела. — Интересный у вас мир. Все магические способности вы превратили во что-то вроде науки. — Так и есть, — ответил за Гарри Долохов, заметив, что тот устал от расспросов местного мага. — Дай-ка я посижу немного, а ты пошагай, молодой. И Гарри с благодарностью посмотрел на Антонина. Через три часа решили присматривать место для ночлега, а когда выбрали и установили там палатку, очень этим удивили Гэндальфа. — Какая полезная вещь! А сложно такую сделать? — спросил он. — Вот прямо такую — да, — ответил артефактор Руквуд, — но здесь много лишнего. Мы взяли её у одного знакомого, который склонен к ненужному антуражу. А простую палатку с чарами незримого расширения я могу сделать для вас за час, если, конечно, у вас есть сама палатка. — Вы можете стать очень богатым человеком в нашем мире, изготавливая и продавая такие походные жилища. — Вот так вот, Август. Станешь палаточным королем Средиземья! — хлопнул по плечу Руквуда старший Лестрендж, и все рассмеялись. — Не могу сказать, что был бы этому рад, — пробормотал Август, — но если будет нужно, то подзаработаем на этом. После ужина Гэндальфа уложили спать на диване в гостиной-столовой, и сами все разбрелись по своим комнатам. «Завтра будет очень интересный день», — подумал Гарри. Это путешествие все больше и больше ему нравилось. А главное, здесь никто не считал, что он обязан что-то делать потому, что он какой-то там Избранный. Он был просто Гарри, маг из другого мира, как и все его спутники.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.