ID работы: 11155720

Жизнь гораздо лучше, когда ты мертв

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
182
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
243 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
182 Нравится 58 Отзывы 74 В сборник Скачать

16. Бэтмен и Джокер в деле

Настройки текста
      Часы посещения Софии Фальконе не были строго определены. Как платежеспособный клиент она настаивала на том, чтобы «проводить время на своих условиях», а врачи могли лишь хмуриться и пожимать плечами.       Она лежала на больничной койке, удобно устроившись в вытяжке и перевязках. Рядом сидели партнеры. По телевизору показывали фильм «Долемит», и, честно говоря, невозможно было представить себе лучших условий для восстановления сил.       Ягучи тихонько сидел на стуле рядом с кроватью Софии с ноутбуком на коленях и набирал детали заказа на листе Excel, время от времени поглядывая на экран. Моше занял кресло с другой стороны от кровати, смотрел фильм, не отрываясь, и хихикал. Судя по взглядам, которые бросали на него партнеры, это раздражало.       София не могла смеяться. Она едва могла говорить из-за хитроумной конструкции, которую чрезмерно усердный доктор прикрепил к ее лицу. — Не мог бы ты сдерживать ржание? — тихо спросила она. — Прости, — Моше прикрыл рот рукой. — Почему мы вообще это смотрим? — подал голос Ягучи. — Потому что, друг мой, однажды мы все так закончим, — пробормотала София и закатила здоровый глаз. — О, я вижу, — он склонил голову над ноутбуком. — Я думал, мы… — И это чертовски хорошая классика. Если ты не ценишь классику, ты мертв внутри, и я обижусь на тебя, — пробормотала София.       Моше протянул руку и умиротворенно погладил ее по забинтованной голове.  — Все в порядке. Я окей, — сказала она и быстро на него взглянула.       Затем снова посмотрела на экран. — Как долго я должна здесь сидеть? — начала она после минутного молчания. — Разве врачи не сказали тебе? — Ягучи приподнял бровь. — Я ничего не помню за последние дни.  — Три недели, а потом инвалидная коляска, моя дорогая, — Ягучи злобно ухмыльнулся. — О, хорошо. Как же чертовски хорошо! — София подавила хохот. — Ты понимаешь, что это значит? Ты будешь меня возить на коляске! Так. А как дела сегодня? Думаю, все просто идеально?  — Ты знаешь, что могло бы быть лучше, — Ягучи потер висок и улыбнулся. — Ты делала работу, как гребаный чемпион.  — Зато пока я тут, мир прольет пару слезинок о том, что бедная девочка платит за грехи отца. Неудивительно, что все счастливы. Вы уже сделали какие-то публичные заявления? — Моше. Журналисты обступили его, как саранча. Боже, это было прекрасно, — оба мужчины рассмеялись, к ужасу Софии. — Я хочу когда-нибудь прочитать это заявление. — Мы записали для тебя.       Телефон Моше зазвонил. Он достал его из кармана и прошептал, переключая в режим динамика: — Это Бэтмен. — Доброе утро, мистер Уэйн, — дружелюбно начал он. — Меня интересует, какие поручения выполняет Салливан, — мрачно сказал Брюс.       Ягучи нахмурился и ухмыльнулся. Моше несколько раз моргнул. Голос Бэтмена, по сравнению с их последним разговором, казался сильным и могущественным. — Торговля органами — одно из них?  — Вы имеете в виду человеческие органы? — осторожно спросил Моше.  — Да.  — Нет, не думаю. Почему Вы спрашиваете? — Пара щенков Салливана невольно подтолкнула нас к этому выводу, вот почему, — ответил голос Джокера. — Групповой звонок? — Ягучи фыркнул. — Не могли бы вы сообщить подробности? — Они ищут доноров редких групп крови, и, если органы таковы, что могут относительно долго храниться, отправляют на Восток. А когда счет идет на часы, сами проводят операции. У них есть доступ к государственным базам данных по донорам крови. — Наверное, они имеют своих людей в какой-то больнице? — Похоже на то. — А как именно вы узнали об этой информации? — Чистое совпадение и немного хитрости, — снова встрял Джокер. — Если люди Салливана на улице обсуждают пересадку почек, это многое говорит о том, каких работников он нанимает! — сказал Брюс. — Все это — одна большая ответственность, если вы беспокоитесь о своем безупречном имидже.  — Ваша точка зрения принята. Это дельце должно быть относительно новым, если мы не слышали о нем до сих пор, — размышлял Моше несколько секунд. — Вы знаете, где они работают? — Нет, но, может, у вас есть идея? — Верфь Салливана может быть подходящим местом. Уединенная, недалеко от больницы. Попробуете поговорить с ними? — Если я пойду туда и вызову панику, они наделают еще больше ошибок. — Придется накрыть их внезапно и окончательно, чтобы у них не было времени на ошибки, — вмешался Ягучи. — Уэйн, ты яркая сияющая суперзвезда, и я тебя обожаю, ты бы не мог позаботиться об этом? — спросила София.       Последовало короткое молчание. — Слушай, дорогуша, это София Фальконе, стойкая дочурка преступника, разговаривает с нами, — громко прошептал Джокер. — Да, я говорю с тобой, к моему сожалению. — Без обид. Мне все же интересно, стоит ли покупать тебе похоронный венок.  — Вот дерьмо, теперь тебе придется задуматься о другом.  — Что ты хочешь, чтобы я сделал? — спросил Брюс. — Это же ты — демон ночи, не спрашивай меня, — София поморщилась. — Вывести их из бизнеса, атаковать, не оставлять улик? — Все, что ты перечислил. — Что мне делать с доказательствами? — Передайте нам, мы позаботимся об этом. Соберите все бухгалтерские книги и товары, и мы вычислим покупателей.

***

      Джокер сидел на полу по-индийски, задумчиво кусая губы. Телевизор продолжал болтать о том, что только соковыжималка последнего поколения наполнит его жизнь смыслом и скрасит дни. Брюс сидел перед ним и вертел в руках уже беззвучный сотовый телефон. Им нужно было придумать план. — Сначала… — Джокер задумался и замолчал на несколько секунд.       Пока он размышлял, сила агрессивной рекламы уже заставила Брюса поставить под сомнение его право на жизнь, если он осмелится отказаться от покупки соковыжималки. — Во-первых, мы должны убедиться, что где находится… — Джокер поднялся на ноги, подошел к книжной полке и вернулся с большой записной книжкой и карандашом. — Мы не можем просто бродить вокруг, — сказал Брюс. — В таком месте всегда есть риск быть замеченными. Не должны их спугнуть или заставить насторожиться. Не можем расспрашивать. — Ага… — Джокер облизнул губы и сунул карандаш в рот. — Нам нужно как-то установить за ними наблюдение. Для этого нужен точный план местности. Мы могли бы вернуться в бэтпещеру и посмотреть спутниковые каналы. — Зачем? — Джокер нахмурил брови и начал что-то рисовать в блокноте. — Мы можем получить общее представление прямо сейчас.       Внимание Брюса сосредоточилось на действиях Джокера. С поразительной картографической точностью тот рисовал упрощенный вид верфи с высоты птичьего полета, включая каждое здание и причал. Такое зрелище казалось невероятным, но Брюс всегда знал, что Джокер, чтобы осуществлять тщательно разработанные и безумные планы террора, был никем иным, как гением.  — Ты так запомнил весь город? — спросил Брюс. — М-м-м, — Джокер кивнул и покосился на свое творение. — Смотри, вот корпусный цех, вот блочный цех, а за ними на окраине — офисное здание, где наверняка проводит время Джеймс Салливан. Я имел удовольствие однажды познакомиться с этим парнем, гладким, как камбала. Такой вполне мог завести подобный бизнес. Если ты для начала собираешься поставить «жучок», это самое подходящее место, — Джокер обвел точку, поднял глаза и улыбнулся.       Брюс несколько мгновений смотрел и улыбнулся в ответ.  — Ты уверен в точности изображения? — спросил он.  — О, давай, давай, непременно пойди сверься с картой. Разбей мне сердце! — Джокер презрительно нахмурился и демонстративно пожал плечами.       Брюс был убежден, что сверять карту нет необходимости. — Скорее всего, основное их место — там, внизу. Когда мы атакуем, придется делать несколько вещей одновременно, — сказал он. — Так что надо заранее раздобыть вид изнутри. — Ну, для этого, я уверен, у тебя есть подходящие игрушки. — Да, но нам нужны подходящие места, где мы могли бы незаметно их прикрепить, —Брюс вздохнул, думая о своих надежных акустических устройствах.       Та же самая технология, которую он использовал для поимки Джокера, теперь нужна для плана, который они сочиняют вместе. Он ухмыльнулся иронии судьбы. — Итак, перейдем к самому интересному, ладно, дорогуша? — Джокер озорно взглянул на него. — Что мы делаем и что нам нужно? — Жертвы — это определенно то, что нам не нужно.       Джокер торжественно кивнул. — Прежде чем мы двинемся к ним, нам нужно точное местоположение их рабочих мест и мест хранения, нужно знать, что мы должны взять и что можем уничтожить. Может потребоваться помощь с погрузкой и транспортировкой. Каждая секунда имеет решающее значение, — Брюс поднял брови и посмотрел на своего спутника. — Предоставь мне набор персонала! Хотя ты знаешь, что среди тех, кто работает на меня, обычно бывают жертвы.       Брюс опустил голову и минуту молчал. Вид горящего трупа на мгновение промелькнул перед его глазами и вызвал боль в животе. Но то, что должно быть сделано, нужно сделать. — Выбор за тобой, — тихо сказал он. — Я вырубаю всех, кто может стать препятствием, навещаю Салливана, веду переговоры с ним и забираю документацию. Тебе за это время придется забрать … гм, товар. И устроить пожар. — Когда полиция приедет разузнать о нем, мы должны выглядеть безупречно чистыми. Другого варианта нет. Не может быть никаких свидетелей, кроме нас, — Джокер наклонил голову, чтобы поймать взгляд Брюса. — Ты не обязан мне этого говорить, — Брюс слабо ухмыльнулся. — Как я уже сказал, решать тебе.       Джокер придвинулся немного ближе, обнял Брюса за шею и похлопал по плечу. — Ты, правда, доверяешь мне? — спросил безумец, пристально глядя.       Казалось, слова зависли во внезапно нахлынувшем воздухе. Брюсу потребовалось время, чтобы дать ответ:  — Какой смысл не доверять?       Джокер одарил его шрамированной улыбкой. Брюсу его лицо действительно нравилось больше без латекса.   — Знаешь, интересно… — начал Джокер и облизнул губы. — Что, если бы я сказал тебе, что вся эта история с Софией и с шантажом была просто большой шуткой?       Его руки сжались на затылке Брюса. Джокер вглядывался, ища признаки сомнения, но ничего не нашел. Бэтмен, даже глазом не моргнув, улыбался.  — Я бы сказал, это лучшее, что я когда-либо слышал, — сказал он.       В следующее мгновение Брюс обнаружил, что тщетно пытается вдохнуть воздух, так как клоун прижимает его к полу и душит в навязчивых, внезапных, хотя и долгожданных объятиях. Бэтмен устроился поудобнее, усмехнулся и погладил светлые волосы. Джокер прижался лбом к Брюсу, не говоря ни слова. — Ты не веселый, — проворчал он через несколько минут.       Джокер медленно выпрямился и потянул Брюса за рубашку за собой, пока они не оказались лицом к лицу. Телевизор уговаривал сменить вялый пресс на невероятный, купив чудо-пояс. Клоун сильно сжал лицо Брюса, не заботясь о синяках: — Ты совсем не веселый! — Жизнь не может быть сплошным весельем и играми. Пора уже тебе остепениться, — сказал ему Брюс, самодовольно и невозмутимо.       Джокер рассмеялся и рухнул на него: — Как скажешь, дорогуша.       Они посидели так еще немного, обнявшись. Взгляд Брюса остановился на пустой миске из-под хлопьев, стоящей на полу рядом с полупустой коробкой печенья, которую они купили утром. Телевизор умолял сделать что-нибудь со своей жизнью, но делать было нечего. Во всяком случае, не сейчас.       Джокер начал царапать собственное лицо. Латекс опять раздражал его. Брюс улыбнулся и протянул руку, чтобы помочь. Он не понимал почему, но ему нравилось открывать спрятанное. — Оу! Но нам ведь все равно нужно выйти позже, а? — сказал Джокер, пока Брюс срывал с лица еще один кусок латекса. — Наверное. — Я не хочу наносить это снова, — безумец раздраженно вздохнул. — Так утомительно!       Он закатил глаза. — Почему не сделать форму для силикона? — спросил Брюс.       Глаза Джокера загорелись, и он схватился за голову:  — Гениально.       Брюс тихо рассмеялся. Очевидно, у него были свои достоинства, чтобы быть полезным тому, кто способен так точно запомнить каждое строение в Готэм-сити.  — Знаешь, еще не ночь, — застенчиво улыбнулся Джокер. — Как насчет того, чтобы наконец поменять эти простыни?       Брюс был удивлен теплотой, которую этот простой вопрос вызвал в нем. Не раздумывая, он притянул Джокера ближе и положил голову ему на плечо. Когда Брюс закрыл глаза, сияющее видение горящего трупа появилось на пару мгновений, а затем растворилось в саже.

***

— Я говорю с мистером Ниссенбаумом? — Да. Мистер Джокер, полагаю? — Угадали с первого раза. Вау! — Чем могу Вам помочь? — Я просто, знаете ли, хотел ознакомить с тем, что мы придумали, и тому подобное. — Почему не позвонил мистер Уэйн? — Он ремонтирует раковину. Пауза. — Прошу прощения? — Раковину. В ванной. Ну, воду пришлось отключить, мы не можем просто так оставить поломку. — О! Конечно, понимаю. Так каков ваш план? — Завтра Бэтмен может атаковать. Офис Джеймса Салливана прослушивается и находится под наблюдением, и завтра мы узнаем, ожидает ли он гостей. Понимаете, гостей с ожидаемой продолжительностью жизни дольше нескольких часов. Мы приедем в десять тридцать, через двадцать минут все должно закончиться. Мы хотели бы встретиться с вами в пяти милях к северу от верфи. У реки. Я утоплю в ней горящий фургон с трупами. Видите ли, я не хочу торчать со всеми этими больничными койками и почками слишком долго, потому что это может выглядеть странно, особенно для пляжной полиции, если они вдруг объявятся. — Естественно. Могу я поговорить с мистером Уэйном? — О, я не знаю, он вроде как… — Джокер понизил голос до полушепота. — Он сейчас просто в каком-то исступлении… Понимаешь, эта раковина, она… — Неважно. Пожалуйста, позвоните мне завтра около двух часов дня, мы будем готовы. — Naturellement — Вы прошли серьезный курс французской фонетики, не так ли? — Нет. Поговорим позже, Гомес.

***

      Гравий издавал недовольный треск, пока они кружили вокруг верфи. Они держались на безопасном расстоянии от охранников, которые могли бы патрулировать местность в этот час. Звезды были слабо видны, а огни большого города не доставали сюда, что приносило верфи необходимую уединенность. И желанную доступность для проникновения.  — Видишь? Я же говорил, они довольно небрежны в том, что касается обходов, не волнуйся, — сказал Джокер.       Они остановились и еще раз осмотрели здание. Черный PT Cruiser стоял где-то в темноте, ожидая их возвращения, но они не торопились. Брюс протянул Джокеру бинокль и сверил рисунок, который они принесли. — Ты проверяешь в третий раз! Ты страдаешь обсессивно-компульсивным расстройством, дорогуша, — заметил безумец. — Трижды достаточно, чтобы поставить диагноз? — рассеянно спросил Брюс.       Он то смотрел на рисунок Джокера, то оглядывался по сторонам. — Уверен. И это опасное расстройство!       Джокер вздохнул и оперся подбородком на плечо собеседника, украдкой взглянув на точки, которые Брюс обводил на плане. — И сюда, не забудь, вот сюда, — прошептал он и указал на место подушечкой пальца.       Брюс повернулся к нему и ухмыльнулся.  — Я знаю. Я все учел. Так опасное расстройство, м-да?       Они провели вместе приятный, безумный и продуктивный день. К восторгу и ужасу Джокера Брюс оказался отличным напарником в не слишком законном деле. Он активно занимался подготовкой. Он без колебаний показал Джокеру некоторые уловки своего дела, когда они вернулись в бэтпещеру, чтобы забрать оборудование. Он не выявлял никаких признаков сомнений. Бэтмен зашел слишком далеко, чтобы останавливаться или менять мнение.       Перемены в Брюсе тревожили Джокера до мурашек по спине, хотя внешне он уже научился искусно скрывать нервозность. Загадочным истерическим способом его обостренные чувства одновременно заставляли его действовать, делали сильнее, но и «пробивали» защиты. Когда-то ему казалось, что он способен привыкнуть к чему угодно, а сейчас Джокер завидовал адаптивным способностям Брюса.       Они медленно вернулись к машине за сонарами. Брюс и Джокер никогда не отходили друг от друга больше чем на пару футов. Возможно, боялись оценить ситуацию на расстоянии иначе. Но сейчас все это отодвигалось на задний план волнением перед началом работы. Это дело выглядело и легким, и мучительным одновременно, но нужно же было с чего-то начинать.       Выбрав подходящий момент, чтобы подойти к ограждению вокруг верфи, они незаметно установили устройства на податливой почве. Теперь предприятие Джеймса Салливана было перед ними как на тарелке.       Они вернулись к машине раньше, чем охранники вышли на следующий обход. Джокер сел за руль, а Брюс — на пассажирское сиденье, взяв ноутбук. Он начал творить свою магию. Через какое-то время сосредоточенное молчание было нарушено щелчком зажигалки Джокера. — Да ладно, поворчи на меня, — сказал он кокетливо.       Брюс поднял глаза и повернул к нему голову, усмехаясь. Он какое-то время смотрел, прежде чем сделать именно то, что ожидалось. — Тебе действительно следует прекратить травить себя, — серьезно сказал он. — Ты знаешь, к каким последствиям ведет курение?       Джокер подавил легкую вспышку веселья и задумчиво кивнул, делая еще одну затяжку. — Расскажи обо всех, — сказал он. — Достаточно одного. Это навсегда испортит естественное сияние твоего лица. Подумай об этом, — Брюс снова посмотрел в ноутбук. — Стоит ли оно того?       Он наклонился, анализируя сигнал сонара. — Ты снова убедителен, — ответил Джокер, смеясь.       Он выбросил сигарету в окно и наклонился, чтобы посмотреть на экран. — Видишь? Салливан в своем офисе, как хороший топ-менеджер, — он указал на силуэт и, прищурившись, облизнул губы. — Ой, смотри, собирается уйти. — Да. Я пойду туда через пару минут, чтобы поставить «жучок».       Еще несколько минут тишины. — Смотри сюда, — Брюс указал на что-то на экране. — Ты говорил, это гостевой дом?  — Ага, и на первом этаже там мастерская. — Видишь, в коридоре? — Он обвел предмет пальцем. — Мне кажется, это каталка. — Ну, определенно, если я когда-либо видел каталку премиум-класса, так это именно она.       Брюс посмотрел на Джокера и приподнял бровь. Тот в ответ поджал нижнюю губу и одарил его жуткой милой улыбкой. — Это, должно быть, кладовая, — сказал он и указал на маленькую комнату. — Кладовая? — Эти три чемодана здесь, понимаешь? Они используют их для транспортировки органов — о, смотри, у кого-то сегодня будет второй шанс, — усмехнулся он, когда на экране появились два силуэта, взяли чемоданы и вынесли их из комнаты. — А это, должно быть, реанимация.       Брюс почувствовал, как в горле поднимается желчь, когда он увеличил изображение одной из гостевых комнат, примыкающих к «кладовой». Казалось, она достаточно хорошо оборудована, чтобы позаботиться о любом человеке. — Хорошо, — тихо сказал он, осматривая каждый объект внутри. — Тебе придется забрать большую часть этого. Некоторые вещи не сгорают достаточно быстро, другие не горят совсем. Каталка, стол, инструменты, все запасы на завтра тоже возьми. Что ты собираешься делать с командой? — То же самое, что обычно. Почему ты спрашиваешь? — Джокер подозрительно склонил голову.       Брюс ухмыльнулся: — Ничего.       Они смотрели на экран еще какое-то время, пока не запомнили почти все.   — Ты снова переживаешь из-за чего-то? — спросил Брюс, наблюдая, как клоун играет с незажженной сигаретой. — Дорогуша, у меня мурашки по коже каждый раз, когда ты мне улыбаешься, — Джокер выбросил сигарету и со странным урчанием протянул к нему руки. — Грабеж, взрыв верфи, а затем убийство всей команды тебя не волнуют, а лишь то, что я тебе улыбаюсь, да?! — Ага, — решительно сказал Джокер и недоверчиво посмотрел на Брюса, а затем ткнул в него пальцем. — Ты делаешь много рискованных вещей каждый день, не так ли? Но стоит нам зайти в магазинчик дизайнерского постельного белья, и ты покрываешься холодным потом, осматривая зал в поисках путей эвакуации.       Брюс рассмеялся. — Кто теперь жалок? — победно ухмыльнулся Джокер. — Я никогда не говорил, что ты жалок!       Джокер хихикал. Те же самые высокие звуки, которые Брюс слышал каждый раз, когда не успевал вовремя, чтобы спасти одну из жертв или предотвратить любую другую катастрофу, которую безумец порождал. Теперь же Джокер хихикал, взъерошивал волосы, а Брюс улыбался ему, согласовывая план, включающий убийства. И он никогда больше не сможет выспаться, если руки убийцы не будут крепко обнимать его. Это был совершенно другой уровень близости, и однажды это приведет к неминуемым последствиям. — Я вернусь минут через пятнадцать, — сказал Брюс, застегнул молнию на черной куртке и передал ноутбук Джокеру.       Это напоминало первое дело в жизни — только балаклава и пояс. Тогда этого было достаточно и теперь, по крайней мере, так он говорил себе. Брюс просто не хотел разбираться, почему ему так не хочется надевать бэткостюм. Когда он, отойдя на несколько ярдов от машины, на секунду обернулся, заметил, что Джокер послал ему воздушный поцелуй.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.