Old Addictions Die Hard

Перевод
NC-17
В процессе
400
2
переводчик
Cuivel бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 532 страницы, 171 690 слов, 40 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
400 Нравится 489 Отзывы 112 В сборник

Глава 10

Настройки
      Громкие голоса вырвали тебя из сна. Ты не открыла глаза сразу: последние остатки сна не желали уходить.       — Она рычала? Я не думала, что люди могут издавать такие звуки, — раздался голос Даниэлы.       — Это звучало как рычание. Возможно, в этом есть смысл, — ответила Кассандра.       — Кассандра, нет. Мама дала понять, что это не так, — возразила Бэла.       Девочки были где-то рядом. Тебе показалось, что они спорили о тебе.       Ты неуверенно открыла глаза, щурясь от света. Судя по всему, был полдень. Обычно ты не спала так долго, но тогда это было необходимо.       — Вы что-то хотели? — спросила ты, садясь и потягиваясь. Бэла взяла книгу, лежащую возле тебя, и начала заинтригованно листать.       — Было скучно, — пожаловалась Кассандра.       — И вы зашли в гости, надеясь, что я устрою вам какое-нибудь развлечение? Я думаю, Хьюго будет рад чистке зубов, — ты надеялась, что эта предоставленная им работа даст тебе время, чтобы проснуться.       — Уже сделано, — сказала Даниэла с ослепительной улыбкой.       — Как насчёт того, чтобы показать мне арсенал? Мне нужно знать, где он находится, если я собираюсь починить свет. К тому же мне понадобится больше патронов, если я возьму вас троих на охоту, — это должно было сломать эмоциональные барьеры, которые они воздвигли.       Подозрительный взгляд Кассандры превратился в злобную ухмылку.       — Тогда пойдём, — сказала она. Они с Даниэлой подхватили тебя быстрее, чем ты поняла, что вообще происходит.       — Вы, люди, слишком медлительные, — жаловалась девушка, когда вы скользили по коридорам. Они бросили тебя на пол в тёмной комнате. Флорин был прав, когда сказал, что это жуткое место. Бэла подошла, всё ещё держа голову над книгой, и протянула тебе фонарик.       Когда ты шла по коридору, сразу стало понятно, что проблема в конкретной части проводки. Нужно было починить несколько проводов, и всё будет в порядке. Но выглядело действительно устрашающе. В центре небольшой комнаты стоял стол с несколькими стульями. Бэла сразу же села на один из них, продолжая читать. Она не обращала внимания ни на кого. На полу был рассыпан какой-то песок, ты повозила по нему ботинком.       — Это порох, — небрежно сказала Бэла. — Будь осторожна, Кассандра любит играть с гранатами.       Ты замерла, и, кажется, душа покинула тело. Ты думала, что там только оружие, но мысль о взрывчатке повергла в ужас.       — Твоё сердце сейчас взорвётся, — засмеялась Кассандра, — не бойся. Мама заставила нас избавиться от взрывчатки, когда увидела нашу коллекцию. Но я разобрала одну, чтобы увидеть, как это работает.       — Это могло убить тебя, — воскликнула ты.       — Мама тоже так сказала, — уныло ответила девушка, — но я была осторожна.       — Что ещё у тебя есть? — спросила ты, стараясь отряхнуть ботинки от пороха.       Кассандра потянула тебя к полке, набитой штыками. Заржавевшие, на некоторых осталась засохшая кровь; это было отвратительно.       — Я уверена, что вы спровоцировали войну ради прибыльного урожая, — сказала ты, протягивая руку, чтобы потрогать один.       — На самом деле мама не разрешала нам забирать тела, если они не умерли на территории замка. Но она разрешала грабить места сражений ночью, — ответила Бэла со своего места.       Кассандра провела тебя мимо ящиков с пистолетами, чтобы показать другую полку, полную винтовок, и стол, заваленный ящиками с боеприпасами. Ты покопалась в них, чтобы найти нужные патроны для своей винтовки. В этой комнате оружия было достаточно, чтобы снабдить целый батальон. Это впечатляло.       — Ты знаешь, как стрелять из него? — спросила Кассандра, вытаскивая старый пулемёт.       — Не уверена, — тебе совершенно не хотелось, чтобы Кассандра начала стрелять из него. — А вы умеете стрелять?       — Нет. Мама всегда говорила, что это не женское дело, — пожаловалась Кассандра.       — Ну, я вот умею стрелять. Хотите вас научу?       Девочки внезапно окружили тебя.       — Мы можем использовать мою винтовку. Но вы должны пообещать быть очень осторожными и не целиться в живых существ, — сказала ты, хватая несколько ящиков с патронами.       — Мама может рассердиться на тебя, — сказала Бэла.       — Это способ защитить себя. Если у вас не будет возможности улететь, то это поможет вам позаботиться о себе.       — Она права, — тихо произнесла Даниэла. Ты посмотрела на неё с грустной улыбкой. Раны последнего инцидента были ещё свежи.       — Я схожу за твоей винтовкой, — объявила Кассандра, радостно улетая.       — Встретимся на северной стороне замка.       Вы остановились на кухне, чтобы вытащить из мусорной корзины несколько бутылок. Ты поставила бутылки на пень, показывая девочкам, как правильно целиться.       Бэла была первой, она с третьего выстрела разбила бутылку. Ей понравилось, но казалось, что девушка всё ещё хочет вернуться к книге. Тебя заинтересовало, что она вдруг увлеклась ботаникой, но ты решила спросить об этом позже.       — Я следующая, — Кассандра имела удивительный опыт в обращении с винтовкой, она сдержала обещание и не направляла её в твою сторону. Ты перестала считать выстрелы после десятого, потом передала ей коробку с патронами, отступив назад и позволив веселиться.       Даниэла стояла рядом. Она была напугана.       — Это оружие отличается от того, из которого они стреляли, — она сглотнула, прежде чем успела закончить.       — У них был дробовик. Он наносит больше урона вблизи, но он медленно заряжается и стреляет.       Кассандра наконец успокоилась и вернулась.       — Теперь твоя очередь, — сказала она, протягивая винтовку.       — Ты можешь не стрелять, если не хочешь, — проговорила ты, пытаясь успокоить Даниэлу.       — Нет. Мне нужно это сделать.       — Вдохни, а затем выдохни, ладно? Сделай это трижды. На третьем вдохе прицелься и нажми на курок.       Даниэла последовала твоим инструкциям, и раздался звук разбивающегося стекла. Девушка в шоке замерла и широко улыбнулась.       Когда пришло время возвращаться, ты решила поговорить с Даниэлой.       — Как ты себя чувствуешь? — спросила ты.       Девушка крепко обняла тебя за шею.       — Я чувствую себя сильной, — ответила она.

***

      К сожалению, Бэла оказалась права. За обедом Альсина была в ярости. Ты думала, что облажалась, пока не вмешалась Даниэла, объяснив, насколько лучше она себя почувствовала, потому что перестала бояться. Даже Кассандра оказалась на твоей стороне. После этого гнев Альсины стал рассеиваться. Женщина потянулась к твоей руке.       — Спасибо, — прошептала она, нежно сжимая твою руку. Потом подозвала Аделу и дочерей. — Матерь Миранда вызвала лордов, чтобы обсудить недавние события. Леди Беневиенто прибудет завтра вечером, чтобы присоединиться к нам. Я думаю, мы уедем до пятницы. Бэла, в моё отсутствие ты будешь главной. Пожалуйста, оставайтесь в замке до моего возвращения. — Она повернулась к тебе. — Я бы хотела, чтобы ты провела время с девочками и попыталась разобрать арсенал. Я хочу, чтобы всё было организованно. Если что-то понадобится, оставь записку на моём столе в комнате.       — Мама, зачем всё это? — спросила Бэла.       — Просто меры предосторожности, — Альсина пыталась говорить бодро, но ты заволновалась. Для женщины, которая не хотела, чтобы дочери умели стрелять, она вдруг решила, что арсенал должен быть укомплектован. — Полагаю, это хорошая идея, — она прищурилась, глядя на тебя. Ты поняла, что ещё не до конца прощена.

***

      После ужина вы с Альсиной ушли в библиотеку. Она сказала, что сломан стул, но, оказавшись на месте, ты поняла, что это была ложь, чтобы остаться наедине.       — Какой же ты была дерзкой сегодня, дорогая, — Альсина засмеялась, закрывая дверь.       — Я не понимаю, о чём ты.       — А я думаю, знаешь. Сегодня из бассейна доносились очень интересные звуки.       Вот чёрт. Вот тебе и личное пространство.       — Есть идеи, что это были за звуки? — продолжила она, откидываясь на диван с бокалом в руке.       Ты села на кресло рядом и вздохнула, опуская голову на руки.       — В каком диапазоне ты можешь слышать? — ты застонала от смущения.       — Если ты находишься в замке, то я всегда слышу. Но если я занята, то не обращу внимания.       Ты съёжилась в кресле, молясь, чтобы оно ожило и поглотило тебя, избавляя от стыда.       — О, не переживай, это совершенно естественно.       Ты подняла взгляд и встретилась с её прикрытыми глазами, когда женщина делала глоток из бокала. Ты села прямо, обретая искусственную уверенность.       — Тебе понравилось слушать? — спросила ты с ухмылкой. — Возможно, после охоты на следующей неделе я устрою тебе выступление на бис.       Альсина чуть не подавилась вином от твоего наглого ответа.       — Да? — тихо и твёрдо переспросила она.       — И ты можешь присоединиться, если захочешь, — ты не узнавала себя. Альсине каким-то образом удалось выявить в тебе властную сторону.       — Заманчивое предложение, но я… — Альсина начала нервно жестикулировать, — я могу убить тебя, — на её лице отразилось отчаяние.       — Думаю, я не умру, — сказала ты, беря в руки ближайшую книгу и перелистывая её.       — Какая ты дерзкая. Ты продолжаешь меня удивлять. Я буду скучать по тебе в поездке, а потом, возможно, присоединюсь. Если ты продолжишь производить впечатление, конечно, — она закусила губу.       — Я позабочусь об этом, — ты отдёрнула руку, потому что внезапно лист полоснул по пальцу. Ты встряхнула руку и взяла палец в рот, посасывая рану. Комната наполнилась опасностью, стало очень тихо. Напротив послышалось рычание, и когда ты посмотрела вверх, встретилась с жёлтыми глазами.       — Альси…       Ты резко взлетела вверх и удивлённо вскрикнула. Альсина встретилась с тобой взглядом, прежде чем врезать тебя в ближайшую стену. Пыль поднялась в воздух, когда ты пыталась освободиться. Она крепко взяла твои запястья, поднимая их над головой. Другая рука задвигалась по волосам, обнажая шею.       Опасное рычание вырвалось из её груди, когда она провела губами по твоей шее. Это была не Альсина. Это был монстр, о котором деревенские жители шептались по ночам. Она источала силу, опасность и голод. Впервые ты поняла, что может случиться с тобой, если что-то пойдёт не так.       Ты застонала от боли и разочарования, беспомощно борясь с хваткой. Дыхание обжигало шею, когда клыки касались кожи. Ты думала, что она уже должна была укусить, но руки Альсины дрожали. Если бы она хотела тебя убить, то давно бы это сделала.       — Альсина, — сказала ты, пытаясь пошевелиться, — ты делаешь мне больно.       Рычание замедлилось; казалось, что разговор успокаивает её. Ты прочистила горло.       — Альсина, хватит, отпусти мои руки, — ты говорила немного твёрже.       Она сделала глубокий вдох. Альсина больше не хотела атаковать и освободила твои руки. Ты задвигала ими и осторожно обхватила её шею. Она плакала. Ты чувствовала, как она дрожала, и не знала, как помочь, поэтому тихо провела по спине руками.       — Мне жаль, — сказала Альсина, всхлипывая и прижимаясь лицом к твоей шее. — Я обидела тебя?       — Я в порядке, ты не причинила мне вреда, — ты провела рукой по её волосам. — Альсина, посмотри на меня. — Её лицо выражало отчаяние и вину, женщина была трагически красивой. — Тебе нужна кровь? — спросила ты, обнажая шею.       — Не твоя, — сказала она с дрожью в голосе.       Пока Альсина сажала тебя в кресло, руки всё время тряслись. Она прикрыла нос и рот рукой в перчатке, отвернулась и направилась к двери. Ты пошла за ней, беспокоясь.       — Мама? — Альсина оказалась в нескольких шагах от Даниэлы, когда девушка распахнула дверь библиотеки. Она переводила взгляд с тебя на мать, а потом рассыпалась мухами.       — Эй, — закричала ты, когда тело оторвалось от земли.       — Ты в порядке? — спросила Даниэла. В этот момент Альсина задержалась возле двери.       — Всё хорошо, Даниэла, — проговорила Альсина, скорее пытаясь убедить в этом себя. — У нас всё хорошо. Пойдём, погуляем. Мне нужно подышать свежим воздухом.       И вот ты осталась одна. Как столь крошечный порез мог сделать её такой дикой? Ты обдумывала разговор, пытаясь понять, что пошло не так. Всё было хорошо, пока ты не предложила ей стать твоей любовницей и не порезала палец.       В конце концов ты решила поискать новую книгу, чтобы отвлечься, потому что прошлую забрала Бэла. На обратном пути в комнату ты остановилась у зеркала, проверяя шею. Она болела, но синяки ещё не появились.       Когда ты включила лампу в комнате, в дверь постучали.       — Да? — Ты услышала тихий звук открывающейся двери, и запах её духов наполнил комнату. Она стояла в шёлковом халате напротив тебя, крепко обхватив себя руками.       — Мне нужно извиниться, — в голосе было столько вины.       — Альсина, пожалуйста, я просто порезала руку. Всё хорошо, — ты изо всех сил старалась убедить её в этом.       — Я не слишком напугала тебя? — Альсина смотрела на тебя, но не двигалась.       — Я в порядке. Смотри, — уговаривала ты. Она встала на колени. Ты показала руки и шею. Синяков не было. Пока не было. Её рука потянулась, проверяя кости; ты сморщилась, но сдержала шипение.       — Твоё сердце так быстро стучит, — Альсина была в отчаянии. — Что я сделала тебе?       — Это не от страха, Альсина. Поверь, чтобы меня напугать, нужно нечто большее.       — Я чуть не убила тебя.       — Но ты этого не сделала.       Альсина покачала головой, смахивая слёзы.       — Иди сюда, — сказала ты, сокращая расстояние. Ты обнимала её, пока женщина плакала. Ей это было нужно.       Когда слёзы закончились, Альсина снова взяла тебя за руки, чтобы взглянуть в последний раз. К сожалению, начали появляться синяки.       — Ты всегда можешь поцеловать их, чтобы стало лучше.       — Я чуть не убила тебя, — она снова покачала головой.       — Я в порядке, — по какой-то причине тебе действительно не было страшно. Это незначительная ошибка. — Я всё ещё думаю о том, что сказала в библиотеке.       — Я никогда не получала такого, дорогая.       — Позволь мне показать тебе, что значит заботится.
400 Нравится 489 Отзывы 112 В сборник
Отзывы (2)