Безопасно как дома́ (Safe As Houses)

Перевод
NC-17
Завершён
534
2
переводчик
Dakkota гамма
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
150 страниц, 39 923 слова, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
534 Нравится 307 Отзывы 162 В сборник

Пролог

Настройки
      Всё началось со взрыва.              Ну, нет. Всё началось с секретной лаборатории.              Остановите меня, если уже слышали подобное.              На самом деле, Грег вполне уверен, что всё началось с претенциозного голоса по телефону, которому потребовалось узнать, чего хочет Грег от его младшего брата.              Сидя в безопасном доме, который снаружи выглядит как офисное здание, а изнутри больше похоже на дворец, Грег очень остро чувствует, что вся эта лажовая ситуация проистекает непосредственно из того телефонного звонка, состоявшегося более десяти лет назад.              К данному моменту это универсальная правда жизни Грега: все пути ведут к Холмсам.              — Сколько? — в третий раз переспрашивает Грег и нервно трёт руками бёдра.              Майкрофт Холмс, положивший начало всей этой истории тем давним телефонным звонком, зажимает переносицу и вздыхает.              — Две. Недели. Ответ не изменится от дальнейшего повторения, детектив-инспектор…              — Эй.              — Равно как, я подозреваю, от повторения эта концепция не станет для тебя более приемлемой.              Грег сжимает кулаки и дышит полной грудью, стараясь совладать с сильным желанием перевернуть многовековой стол, перед которым сидит.              — Я не пытаюсь… Просто… а что насчёт работы?              — О ней позаботятся, — вздыхает Майкрофт. — Разумеется. И… я прошу прощения за свою резкость. Просто я расстроен.              — Ага. — Грег откидывается на спинку. — Я тоже. И я тоже извиняюсь.              — Это лишнее. — Майкрофт делает паузу, когда откуда-то издалека доносится перезвон колокольчика. — Наверняка это мой помощник оставил припасы у бокового входа. Прошу прощения, я отлучусь.              Грег смотрит ему вслед и мечтает, чтобы прямо сейчас руки не были грязными. Ему бы сейчас больше всего хотелось потереть глаза, почесать голову, покричать в прижатые к лицу ладони. Всё, что угодно, лишь бы хоть немного выпустить пар. Вот бы Шерлок был поблизости, просто чтобы он мог разукрасить его идиотское высокомерное лицо.              Во всём этом виноват Шерлок. Шерлок и его склонность быть там, где ему не положено быть, и тащить за собой идиотов типа Грега.              Конечно, Джон Ватсон тоже был там, но Шерлок не допустил, чтобы тот оказался запертым в проклятой экспериментальной лаборатории, полной бог знает чего в бог знает скольких склянках и чашках Петри. Нет, Джон был с Шерлоком этажом выше, вероятно, помогая чокнутому ублюдку устроить то, что в теории должно было стать небольшим взрывом, но в реальности оказалось довольно крупным взрывом.              Особенность секретных лабораторий заключается в том, что никакие замки с картой доступа, биометрические датчики или вооружённая охрана не уберегут стекло от растрескивания, когда сверху обрушиваются все потолочные плиты.              Грег откидывает голову на спинку плюшевого дивана, на котором сидит в роскошной гостиной странного конспиративного дома. Когда скорая помощь подъехала к мрачному бетонному дому (вроде здания, в котором располагались частично огороженные рабочие места офисов или что-то типа того) Грег на мгновение подумал, что они прибыли в какой-то засекреченный госпиталь. Но внутри оказалось шикарно. Прямо из разворота журнала. Майкрофт, которого команда правительственных медиков в защитных костюмах проводила от машины скорой помощи до двери вместе с Грегом, объяснил, что обычно это место используется для размещения высокопоставленного лица в случае какой-либо повышенной угрозы или чрезвычайной ситуации.              Грег — просто усталый старый полицейский, но с тех пор как он потенциально подвергся воздействию пяти или шести патогенов, от лёгких до ужасных, на пару с, возможно, самым модным мужчиной нации, Лестрейд здесь.              Появляется Майкрофт с парой пластиковых пакетов в руке.              — Тут противомикробное мыло, — протягивает он один из них. — Наверху есть несколько туалетов с запасом других гигиенических средств и белья. Но мне сказали, что сначала мы должны воспользоваться содержимым пакетов.              Грег тянется к нему и заглядывает внутрь: пара пластиковых бутылок того странного нездорового зелёного цвета, который часто характерен для медицинских вещей, дезодорант марки Грега, его лосьон после бритья, паста для чувствительных зубов, которую он использует дома.              — Я хочу знать, откуда твоему ассистенту известно, какой дезодорант и лосьон после бритья я предпочитаю?              У Майкрофта подёргиваются губы.              — Не знаю, а ты хочешь?              Грег хлопает глазами, уставясь на него. Ответ прозвучал почти дерзко.              — … нет.              — Очень хорошо. Меня тоже снабдили пакетом, и на кухне теперь есть продукты. Потом увидимся внизу, если ты не желаешь пойти прилечь, и в этом случае я бы не стал тебя винить.              Грег ловит себя на том, что терзает губу зубами, и заставляет себя перестать её кусать.              — Э-э. — Он пожимает плечами. — Честно говоря, я как бы запутан. И адски голоден.              Майкрофт фыркает (не совсем смех, не совсем насмешка) и кивает:              — Очень хорошо. Встретимся внизу на ужине. Ты… то есть мне нравится готовить, и Антея предоставила много припасов. Подойдёт ли паста?              Это приятный сюрприз.              — На самом деле я безнадёжен на кухне. Но могу резать. Помогу.              Майкрофт улыбается, неуверенно, но искренне.              — Очень хорошо.       

      Грег очень странно себя чувствует, бредя вниз по лестнице полуобнажённым, за исключением полотенца, обёрнутого вокруг талии, но он однозначно не может надеть униформу, выданную медиками.              По крайней мере, он ощущает себя реально чистым. Как только они с Майкрофтом выбрались из дымящегося здания, им пришлось ждать поблизости, в окружении правительственных агентов и паникующего персонала, стоявших на приличном расстоянии от них, пока не прибыл спецназ, поставивший палатку, в которой они должны были раздеться (спиной к спине, разумеется) и обмыться мощной струёй с каким-то дезинфицирующим средством.              Химический запах был ужасен.              Теперь от Грега пахнет элитным гелем для душа из великолепно обставленной ванной, которым он воспользовался после хорошего скраба с антимикробным мылом. Лестрейду дико нравится этот дымно-цитрусовый запах. Крайне жаль, что цена наверняка слишком высока, и Грег не сможет себе позволить такую покупку для собственной квартиры.              Которую не увидит ещё две недели, Господи.              — Хорошо, что я не завёл кошку, — говорит Грег, стоя в дверном проёме кухни, где находит Майкрофта, складывающего ингредиенты в одну линию.              Майкрофт отрывается от своей задачи, очень удивившись.              — О!              — Ага… — Грег заставляет себя не отпрянуть от дверного проёма. Ничего страшного, его не волнует, увидит ли Майкрофт Холмс его седеющие волосы на груди и рыхлеющий пресс. Не волнует. — Эм, похоже, у тебя был запасной комплект, а… Вряд ли…              — Мои вещи были в одной из спален. И твои должны где-то быть. Извини, я должен был…              — Ничего страшного. Я… осмотрюсь.              — Тебе помочь?              Грег мотает головой и пятится, чувствуя себя невероятно неловко, так некстати смутившись.              Майкрофт в пижаме. Как обычные люди. Мягкие фланелевые штаны и серая футболка. Грегу было видно все линии его настоящего тела.              «Господи, блядь».              Две недели. С мужчиной, на которого он запал, словно подросток, вот уже десять лет как. А теперь Грег точно знает, насколько у того прекрасные бледные и мягкие на вид предплечья.
534 Нравится 307 Отзывы 162 В сборник
Отзывы (3)