ID работы: 11166139

Runaways/Беглецы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
762
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
79 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
762 Нравится 173 Отзывы 260 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Примечания:
      Глава 3              Дамблдор был несчастным шахматным мастером. Две его главные фигуры вышли из-под контроля, и в попытках восстановить его он потерпел неудачу. Эти фигуры находились в магловском Лондоне, где могли передвигаться гораздо лучше, чем другие. Несколько надежных людей, находящихся под его контролем и способных действовать незамеченными в мире маглов, не всегда были доступны, когда обнаруживались новые данные.       Что еще хуже, изначально многообещающий фонтан информации иссяк, и источник начал нервничать и беспокоиться. Источник переступил грань клятвы сотрудника и начал подозревать, что интерпретация его действий работодателем может быть достаточна, чтобы поставить его на острие ножа, возможно, в буквальном смысле.       И всё же он был спокоен, уверенный в том, что два главных приверженца Гарри Поттера через месяц вернутся в Хогвартс и приведут Поттера с собой. Поттер не мог оставить Рональда Уизли и Гермиону Грейнджер, как не мог существовать без дыхания, и не было ни шанса, что помешанная на книгах и поклоняющаяся авторитетам Грейнджер не вернётся в Хогвартс.       Юный Рональд был тем, о чем он просил Молли Уизли, когда навещал ее после того, как оставил Гарри с его жестокими тетей и дядей. Обещание части состояния Поттеров заставило Молли отвлечься от воспитания старших детей, чтобы превратить Рональда и его младшую сестру Джиневру в людей, которые, как предвидел Дамблдор, понадобятся Гарри.       Гермиона Грейнджер потенциально могла быть пресловутой ложкой дегтя в бочке меда, но ее удивительно наивный взгляд на волшебный мир и абсолютное доверие к взрослым позволили ему манипулировать ею в идеальном контрапункте с Рональдом. Несмотря на то, что юная девушка провела часть лета с кланом Уизли, она так и не поняла, насколько прискорбно неспособен Артур иметь дело с миром маглов, а он возглавлял отдел по неправомерному использованию артефактов маглов. Любой, знающий окружающий мир, понял бы, что маглорожденный или полукровка был лучше приспособлен для такой работы.       Дамблдор поздравил себя, сохранение этих... существ смешанной расы принесло больше денег в волшебный мир. Он был уверен, что гоблины быстро конвертировали деньги в золото, чтобы заработать больше галеонов. Обычно он терял треть полукровок и целых две трети магложденных к третьему курсу, в настоящее время потери каждого вида составляли менее четверти. Он порой задавался вопросом, что они будут делать, когда закончат Хогвартс и обнаружат, что почти все должности в министерстве и большинство высокооплачиваемых коммерческих должностей для них закрыты. Тем не менее, были исключения для тех, у кого были дары. Нимфадора Тонкс была аврором, несмотря на смешанное происхождение, ее таланты были настолько особенными, что он даже принял ее в свой орден, несмотря на то, что в ее теле текла магловская кровь.              

***

             Молодая пара наконец покинула номер и прогуливалась вокруг марины, примыкающей к отелю. Гермиона настаивала на переезде в другие страны содружества, но Гарри все еще не был убежден. Осматриваясь, он заметил яхту, медленно пробирающуюся по шлюзам, выходя из марины в сторону Темзы, и указал на нее Гермионе.       – Что ты об этом думаешь?       – О яхте?       – Да, если бы у нас была такая, мы могли бы передвигаться, и, похоже, ее можно будет довольно сильно защитить.       – Гарри, они очень дорогие. Тем более, та, на которую ты смотришь, должно быть, более 100 футов в длину.       – Ну, у нас есть деньги, и я хочу большую.       – Дай мне подумать, – сказала Гермиона, глядя в глаза Гарри и видя в них волнение. Она поняла, что аргументы против покупки яхты нужно хорошо продумать.       В тот вечер они ужинали в Лепон-де-Ла-Тур, Гермиона заказала тушеного каменного окуня с соусом Мателот, а Гарри йоркширскую дичь в соусе из красного вина. Гарри, казалось, ел медленно, но при более внимательном наблюдении можно было заметить, что он старательно подражал Гермионе в тонкостях этикета.       На сладкое Гермиона захотела тарт Малибу с белым шоколадом и карамелизованным банановым муссом. /* Прим. перев.: именно "тарт". Французский открытый пирог из песочного, или любого другого теста */       – Чем больше я думаю о яхте, тем лучше это звучит. Думаю, было бы лучше связаться с Пикфлиппером и посмотреть, что он скажет.       – В самом деле, дорогая?       – В самом деле. Это будет немного сложно для Хедвиг, так как временами поблизости не будет полевых мышей. Уверена, нам понадобится команда, но я не хочу поднимать беспредметные вопросы. Давай просто отнесемся к этому как к "что, если"...       – Звучит хорошо. Когда вернемся в номер, напомни мне спросить тебя кое о чем.       – Хорошо, Гарри. – сказала Гермиона, отламывая еще кусочек тарта. Весь этот вечер отдавал декадансом, но Гарри настоял, чтобы они сделали что-то особенное, чтобы отпраздновать свою свободу.       Едва разминувшись с Ремусом Люпином и Нимфадорой Тонкс, которые по указке Дамблдора появились в ресторане только чтобы обнаружить, что искомые особы вышли за считанные минуты до их прибытия, они вернулись в гостиницу.       – Знаешь, там что-то в рассказе Дамблдора о пророчестве вызывает у меня недоумение, – сказал Гарри.       – Что именно, Гарри? – спросила Гермиона, оглядываясь по сторонам, не подслушивает ли кто.       – Ну, ты же помнишь пророчество, верно?       – Слово в слово.       – Ну, первая часть – это какая-то муть, которая предположительно идентифицирует меня. А вот последнее предложение меня озадачило.       Гермиона откинулась на спинку стула, уставившись в окно, но на самом деле ничего не видела, разбирая пророчество.       "Грядет тот, у кого хватит могущества победить Темного Лорда рожденный теми, кто трижды бросал ему вызов, рожденный на исходе седьмого месяца... Гарри правильно понял, все это только идентифицирует его… и Темный Лорд отметит его как равного себе... чем равного? Что, черт возьми, это значит? Равного по силе? Определенно не по знанию заклинаний, если только Гарри не скрывает от меня свои знания. Это не наслаждение властью, также Гарри ненавидит, когда о нем думают как о ком-то, кроме обычного Гарри. Все же это не то, что Гарри имел в виду, двигаемся дальше, нужно обдумать это позже", напряженно думала Гермиона, "но не будет знать всей его силы... Гарри пока не знает, что это такое. Хорошо, вот, должно быть, та часть, о которой говорит Гарри: И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить, пока жив другой... (ГПиОФ) Либо 'должен умереть по вине другого'? Нет, он имеет в виду последнее утверждение. Ибо ни один из них не может жить, пока жив другой. Что ж, Гарри выжил... Нет, он жив! Он женился на мне, мы такие же, как любая другая молодая пара, мы наслаждаемся жизнью. По всем известным мне определениям Гарри жив! Это должно означать одно из двух: либо другой не выжил, либо пророчество ложно".       – Вижу по глазам, до тебя дошло. – сказал Гарри, наблюдая за ней со своего места.       – Ты не существуешь, ты действительно живешь, – сказала Гермиона, и улыбка украсила ее лицо.       Гарри кивнул в знак согласия.       – Верно, если это истинное пророчество, в чем я начинаю сомневаться, думаю, оно исполнилось в ночь на Хэллоуин 1981 года. Все, что выходит за рамки той ночи, – работающее сверхурочно воображение Дамблдора. Честно, я на самом деле немного беспокоюсь, что у него не хватает нескольких карт в колоде, и никто не осмеливается ему об этом сказать.       – Никто не хочет сказать королю, что он голый? – спросила Гермиона.       – Точно. Так что нам делать? – эта дискуссия на самом деле длилась намного меньше, чем кто-либо ожидал. Решено было нанять Винки, что даст им больше времени, чтобы насладиться медовым месяцем, но сообщить об этом Добби только завтра. Они не хотели, прерываться сегодня вечером.       На следующее утро, ближе к полудню, Гарри связался с Пикфлиппером, который тут же организовал им встречу с одним из сквибов-контактов Гринготтса в магловском мире, менеджером по работе с клиентами в банке Куттса Роберта Игана. К счастью, Роберт жил в Лондоне и был вполне согласен приехать в гостиницу.       – Мистер Поттер, я Роберт Иган, и я представляю частный банк Куттса. Что я могу сделать для вас?       – Для начала зовите меня Гарри. Это моя жена Гермиона, – сказал Гарри, что заставило Роберта приподнять брови. Конечно, он слышал о Гарри Поттере и, учитывая предварительное уведомление от Гринготтса, провел исследование, чтобы убедиться, что не пойдет на эту встречу вслепую. В конце концов, информация была необходима для принятия правильных решений. Но из его магических источников не было никаких указаний на то, что Гарри женат.       – Мы поженились в Гретне пять дней назад, когда Гарри исполнилось 16. – объяснила Гермиона.       Роберт хотел было спросить о ее родителях, но что-то в ее тоне заставило его передумать.       – Рад познакомиться с вами обоими. Чем я могу вам помочь?       – Я хочу купить яхту, используя часть средств, имеющихся на счете моей матери. – спокойно заявил Гарри.       Роберт обдумал документы, которые прочитал, готовясь к этой встрече. Учитывая размер этого счета, он мог купить практически любую яхту, какую хотел, только за счет дохода за этот год, поддержание ее в рабочем состоянии и экипаже даже не будет заметно в будущем, завещание миссис Поттер было утверждено, поэтому он мог использовать этот счет.       – Гарри, я могу помочь вам с большим количеством услуг, и покупка яхты – только одна из них. Однако у меня есть несколько вопросов. Задумывались ли вы о том, чтобы зафрахтовать одну из них вместо покупки, и какой размер и тип яхты вы имели в виду?       – Мы с Гермионой планируем жить на борту, и, учитывая нашу уникальную ситуацию, мы оба чувствуем, что было бы легче пользоваться яхтой, если бы она принадлежала нам. Что касается размера, я бы хотел что-то океанское. Я не хочу, чтобы меня ограничивали в путешествиях. Вчера я видел, яхту, выходящую из марины за отелем, достаточно большую, чтобы мы не мешали друг другу.       – Я был бы обеспокоен тем, что магия вмешается в магловские электрические системы на борту, – осторожно заявил Роберт, не зная, как эти двое отреагируют на его слова.       – У меня есть мотоцикл моего крестного, на котором он защитил электрику. Я подумывал о том, чтобы сделать что-то подобное с яхтой, – честно ответил Гарри.       – Я знаю, что у военных есть то, что они называют защищенными электрическими и электронными системами. Интересно, проверял ли кто-нибудь, эффективно ли они защищают от магии? – спросила Гермиона.       – Я займусь этим. Как насчет экипажа и сколько членов семьи или друзей может путешествовать с вами? – ответил Роберт, начав долгую дискуссию, которая вскоре заставила всех, включая Добби, внести свой вклад.              

***

             После того, как Боб Иган с помощником целый день искал подходящую яхту, он позвонил Дейву Хаммерсмиту, тоже сквибу.       – Дейв, это Боб Иган, у тебя же еще есть действующая лицензия капитана?       – Конечно, не стоит упускать того, что может пригодиться в самые странные времена.       – Как сейчас. Как насчет главного механика, с которой ты встречался, у нее вроде тоже действующая лицензия?       – Да, в чем дело, Боб? Это первый раз за долгое время, когда ты спрашиваешь меня о моих бумагах.       – У меня есть работа для тебя и твоей подружки, если вы этого хотите. Может, всего на несколько дней, но потенциально может быть дольше, возможно, намного дольше.       – Кого мы должны убить? – подколол Дейв Хаммерсмит старого друга.       – Смешно, очень смешно. Мне нужен капитан на двухнедельный чартер после перегона с верфи в Роттердаме. Если не возражаете, все, что вам двоим нужно, это появиться с бумагами, которые я вам дам и вашими лицензиями в руках. Вероятно, придется нанять несколько матросов, чтобы провести по Темзе. Как только вы окажетесь здесь, мы спишем этот экипаж и наберем новый. Вы берете на борт пару и катаете, куда они пожелают в течение двух недель. Если им понравится, они купят яхту и, без сомнения, внесут некоторые изменения. Если вы им нравитесь, а они нравятся вам, вы работаете, пока не решите расстаться.       – Мне понадобится первый помощник и, возможно, второй, для навигации. Ты же знаешь, я не могу водить эту чертову штуку 24 часа в сутки.       – Найми тех, кто вам нужен, на две недели, только сквибов, и им вместе с вами нужно будет либо дать клятву, либо применить чары памяти. – сказал Боб Иган жестким тоном.       – Что за...       – Поверь мне, прежде чем ты нырнешь слишком глубоко, ты узнаешь, кто и почему. Вовлеченные в это люди хотят полной конфиденциальности предприятия.       – Я знаю нескольких, кто мог бы согласиться на это, – признал Дэйв.       – Тогда ладно. Приходите завтра утром в разумное время, и я дам документы, которые вам понадобятся, чтобы забрать лодку и пройти все таможенные проверки, а также платежную карточку, чтобы заправить ее топливом.       – А как насчет еды и прочего?       – Купи только, чтобы добраться сюда. Мы загрузим ее как следует, как только ты будешь здесь и на борту появится новая команда, – ответил Боб.       – Звучит интересно, увидимся завтра. Организуй мне прокат, я могу заехать туда, и закажи билеты на двоих на вечерний паром до Кале.       – Почему я?       – Потому что твои люди всегда получают лучшее. Если это сделают они, я уверен, что не сяду за руль какой-нибудь маленькой маломощной коробки, – ответил Дейв, повесив трубку, и повернулся к соседке по кровати.       – У нас работа на две недели, начиная с завтрашнего дня.       Пока Боб Иган искал яхту и принимал все необходимые меры безопасности, Поттеры пополнили семью еще одним членом. Потребовалось обещание в будущем позволить ей помогать ухаживать за детьми, но Винки вскоре была связана с семьей Поттеров, точнее, с Гарри, так как Гермиона по-прежнему не хотела быть той, с кем связан эльф.              

***

             Дэн и Эмма Грейнджер осматривали стоматологическую практику в Веллингтоне, Новая Зеландия, на Аделаида-Роуд, кивая на рассказы нынешнего владельца. Рассматривая красочные дизайны стен и украшения, Дэн кивнул.       – Похоже на то, что мы хотели бы купить.       – Я все больше думаю, как вы двое займетесь всем этим и позволите мне поскорее уйти на пенсию, – ответил владелец.       – А как насчет вашего нынешнего персонала и пациентов? Захотят ли они остаться, если мы полностью возьмем дело в свои руки? – спросила Эмма.       –Думаю, да, я уже несколько лет говорил о том, что уйду на пенсию. Вы двое кажетесь достаточно дружелюбными, думаю, большинство персонала и пациентов останутся. Мы всегда можем позже спросить у персонала.       – Хорошо, мы покупаем. Наши рабочие лицензии утверждены вчера, как только мы представили британские лицензии, разрешения на работу и предварительные иммиграционные документы. – сказал Дэн, кивая и в последний раз оглядывая практику.       – Вы уже приобрели дом? – спросил владелец.       – Мы только что заключили договор аренды в хорошем месте в Карори-Уэст. Мы решили, пока не устроимся, арендовать на короткое время, а потом найдем что-нибудь, – сказал Дэн, видя, что эмоции от приобретения нового бизнеса начали овладевать женой. Закончив разговор, он вскоре усадил ее в прокатную машину и поехал обратно в отель.       – Дэн, она должна быть здесь! Я имею в виду, смотри, это Университет Масси. Она могла бы получить степень, признанную во всем мире. Почему ей приспичило сбежать и выйти замуж за этого дрянного мальчишку! Ты помнишь, на вокзале? Оборвыш выглядел так, будто у него за душой нет и двух фунтов. Как он собирается заботиться о нашей маленькой девочке? Мы не должны были оставлять ее, Дэн!       – Эмма, наш переезд был завершен, старая практика продана, все документы представлены, и у нас были билеты на самолет. Дорогая, нам нужно было переезжать. Я тоже скучаю по своей маленькой девочке. Думаю, худшим решением в моей жизни было то, что я позволил ей и той ведьме уговорить меня разрешить ей посещать эту школу-интернат в Шотландии. – сказал Дэн, в отчаянии хлопнув по рулю.       Эмма начала было поправлять мужа, но остановилась, поняв, что ведьма – правильный термин для женщины, которая их посетила.       – Разве мы ничего не можем сделать? – спросила Эмма.       – Я уже договорился с посольством Новой Зеландии в Англии уведомить нас и предложить ей билет на самолет, если она появится. Не забывай, у Гермионы был билет на наш рейс, и она может в течение года обменять его на другой. Полагаю, мы могли бы послать ей письмо в эту чертову школу, объяснив все и попросив сообщить нам, как идут дела, а также добавить, что здесь для нее всегда найдется место.       Эмма кивнула в знак согласия, слишком подавленная, для чего-то еще. В тот вечер после долгих слез и самокопания Эмма написала дочери длинное письмо, в котором сообщила, что ее всегда рады видеть, даже если она будет не одна, и на следующий день отправила его в школу.              

***

             Дейв Хаммерсмит наблюдал, как на борт поднимается лоцман с Темзы. Совсем короткого перехода из Роттердама маловато, чтобы привыкнуть к яхте, и он не чувствовал себя комфортно, поднимая пятипалубное судно длиной 220 футов (67 метров) по Темзе к назначенному причалу. Официальная столовая в этой штуке была на 16 мест, не говоря уже о чертовом рояле в гостиной. Он просто покачал головой, думая о размерах этой штуки: "Боб сказал, что она предназначена только для двоих... Два чертовски богатых человека, вероятно, Лорд и Леди, которые, ха, едва могли передвигаться самостоятельно. Им лучше бы привести с собой собственных слуг, я не какой-нибудь там шикарный дворецкий".       В номере Хилтона Гермиона посмотрела на Гарри.       – Боб Иган сказал, что яхта сегодня будет здесь и завтра готова, чтобы мы могли подняться на борт.       – Да, когда они забрали для изучения мотоцикл Сириуса, представитель Гринготтса сказал, что им нужна ночь, чтобы поставить на яхту временную защиту. Думаю, под покровом ночи они будут загружать на борт продукты и перевозить эльфов. Не могу дождаться, когда смогу наконец убраться подальше. Ты знаешь, я первый раз буду на корабле?       – Ты уже говорил несколько раз. Есть какое-нибудь особенное место, куда ты хочешь попасть? – спросила Гермиона, улыбаясь энтузиазму своего мужа.       – На самом деле есть столько вещей, которые я хотел бы увидеть... О, пожалуйста, глянь на эту штуку, – сказал Гарри, наблюдая, как большая яхта проходит шлюзы, контролирующие доступ к причалу позади отеля.       Гермиона подошла и выглянула из окна, рассматривая скос кормы, вертолетную площадку и кормовой трап.       – Думаешь, это наша?       Гарри уже собирался ответить, когда в номере зазвонил телефон. Гарри ответил на звонок, поговорив минуту, и повесил трубку.       – Это Боб Иган. Он звонил, чтобы сказать, что наша яхта прибудет с минуты на минуту, и завтра утром он сразу приедет, чтобы представить нас капитану и решить любые проблемы. Я полагаю, что эта, снаружи, наша.       – Гарри, она огромна! – воскликнула Гермиона.       – В самом деле. Я сказал, что хочу что-то приличного размера, чтобы мы не мешали друг другу и могли выйти в океан, эта вполне подходит. Эй, Добби, Винки, посмотрите, где мы будем жить следующие две недели, – Гарри не торопясь оглядывал яхту, потрясенный тем, к чему может привести небольшой разговор.       Добби и Винки появились на зов Гарри и проследили за его взглядом, увидев, как причаливает яхта.       – Это то место, где мы будем жить? – немного растерянно спросил Добби.       – Да, Добби, мы переезжаем туда завтра.       – Добби не понимает, зачем так быстро переезжать, но Добби счастлив, похоже, у Добби есть что отполировать, – все еще робкая Винки энергично кивнула в знак согласия.       На следующее утро, оставив несколько писем, которые должен был отправить портье отеля, лорд и леди Поттер переехали в свой дом на следующие две недели.       – Эта яхта заказана частным лицом, которое заплатило за нее до начала строительства. К тому времени, когда все было готово, он был в тюрьме и не мог подняться на борт. Правительство – фактический владелец и готово продать по очень хорошей цене. Даже если вы не станете жить на борту, я уверен, что с правильной командой вы могли бы получить хорошую прибыль, сдавая его в аренду различным состоятельным людям, которые не хотят хлопот с владением собственной яхтой, – сообщил Боб Иган, проводя экскурсию.              

***

             На следующий день после отъезда Гарри и Гермионы заместитель директора Хогвартса Минерва Макгонагал получила сову из главного почтового управления в Косом переулке. На этой неделе она не ожидала писем, поэтому, откинувшись в удобном кресле у камина, где десятилетиями проверяла эссе, с крошечной стопкой золотого нектара с одного из Шотландских островов на столике, посмотрела, кто ей написал. Открыв его, и отложив в сторону выпавшую фотографию, она прочитала письмо.       Профессор Макгонагал       Заместитель директора Хогвартса       Глава Дома Гриффиндора,       Уважаемый профессор,       Мы хотим сообщить вам несколько фактов:       Первое, когда было зачитано завещание Сириуса Блэка, Гарри был эмансипирован, и с этой даты вступил в права лорда Поттера, главы дома Поттер.       Второе, 31 июля этого года мы с Гарри поженились в Гретне. Таким образом, как лорд Поттер, он несет ответственность за нас обоих.       Третье, учитывая все, что произошло с нами за предыдущие годы в вашей школе, и после интенсивного обсуждения мы оба считаем, что в наших интересах не продолжать образование в вашем прекрасном учебном заведении.       Любая корреспонденция, включая оценки СОВ, должна направляться в банк Гринготтс управляющему поместьем Поттеров. Мы также просим вас выслать копию результатов наших ежегодных экзаменов. Если за эти услуги взимается плата, пожалуйста, сообщите об этом в Гринготтс, и наш управляющий недвижимостью решит, являются ли эти расходы разумными.       Мы надеемся, вам понравится фотография, это был волшебный день.       Спасибо за вашу помощь на протяжении многих лет,       Лорд Гарри и леди Гермиона Поттер.       Покачав головой, Минерва отложила письмо в сторону и взяла приложенную фотографию. На ней была изображена молодая пара в стандартной позе для свадебного альбома. Гарри Поттер, одетый в килт, стоял рядом с Гермионой Грейнджер, которая была великолепна в свадебном платье кремового цвета без бретелек в пол с тартановой лентой, перекинутой через левое плечо и скрепленной на плече замысловатой брошью. Пара стояла за Хрустальной Наковальней, в которой она сразу узнала ту, перед которой стояла с ныне покойным мужем. Осушив стопку шотландского нектара, прежде чем долить еще немного, она изучила фотографию немного подробнее. Узор на шотландке привлек ее внимание, и она с минуту изучала его, прежде чем до нее дошло. Для того, чтобы носить этот узор, требовалось нечто большее, чем просто выбрать его. Увеличив фотографию до натуральной величины и левитируя ее перед собой, она внимательно осмотрела наряды, отметив, что аксессуары соответствовали тартану, и это знание не предвещало ничего хорошего, какими бы ни были планы Альбуса.       Она не была уверена, как долго она была погружена в собственные воспоминания о Хрустальной Наковальне, и том, как это изменило ее жизнь, прежде чем вернулась к нынешнему дню. Но этого было достаточно, чтобы уровень в бутылке заметно понизился. Бросив последний взгляд на фотографию, Минерва вернула ее в первоначальный размер, положив в ящик прикроватного столика, где она хранила свои сувениры, взяла письмо и неохотно направилась в кабинет директора. Когда станет известно, что мальчик-который-выжил, решил не посещать шестой курс Хогвартса… Что ж, она не хотела думать о последствиях, которые это повлечет. Она подозревала, что многие чистокровные семьи были бы в восторге, в то время как некоторые другие не были бы. Она оставит все это на Дамблдора, в конце концов, у него было больше титулов, и он получал большие деньги. Проходя по коридору, она задумалась, не следует ли ей сообщить ему о тартане, который носили молодожены. Вспомнив, что он всегда дразнил ее по поводу ее шотландского происхождения, она подумала, что если он не спросит напрямую, оставит эту информацию при себе, вместе с фотографией, лежащей у нее в столе.              

***

             Несколько других сов были заняты доставкой писем в Нору, Поместье Лонгботтом и Лежбище. Все с одним и тем же сообщением: "Гарри и Гермиона посылают свои извинения, в этом году их не будет в Хогвартсе, но с ними можно связаться через Гринготтс". Ни в одном из писем не было фотографий и не упоминалось о том, что Поттеры покидают Англию. Честно говоря, они были довольно лаконичны, передавая новости без подробностей.       Молли Уизли оторвалась от приготовления обеда для семьи, глядя, как младшие дети разгномливают сад. Над их головами она заметила летящую сову. Задаваясь вопросом, что происходит, она внимательно осмотрела птицу, сравнив ее внешний вид с птицами, принадлежащими друзьям семьи. Не опознав внешность, она выхватила палочку, когда сова полетела к ее младшим детям.       – Рон, Джинни сейчас же домой! – проревела она в открытое окно, зная, что такой тон вызовет мгновенное повиновение.       – Что случилось, мама? – спросил Рон, входя в кухню Норы с сестрой за спиной.       – Приближается сова, которую я не знаю, я просто хотела, чтобы вы оба были внутри, пока я не выясню, чего она хочет, – ответила Молли. Сова влетела и приземлилась на кухонный стол, протянув лапу с письмом младшим Уизли.       Молли взмахнула палочкой, накладывая чары обнаружения, и посмотрела на младшего сына.       – Насколько я могу судить, все чисто. Почему бы тебе не забрать его, Рон?       – Это от Гермионы, – узнав почерк, сказал Рон, взяв письмо у тут же улетевшей совы.       – Что она пишет? – спросила Молли, наблюдая, как сын открывает письмо, держа его так, чтобы младшая сестра не могла читать через плечо.       – О, черт возьми!       – Рональд, не выражайся! – крикнула его сестра, вырывая письмо у него из рук и начиная читать.       – Проклятая сука! – взвизгнула она несколько мгновений спустя.       – Никому из вас не следует употреблять таких выражений, – выговорила им Молли, хватаясь за письмо.       – Мама, эта грязнокровная потаскуха вышла замуж за моего Гарри и теперь называет себя леди Поттер. В школе она всегда делала все возможное, чтобы держать Гарри при себе. Я думаю, выйдя замуж за мальчика-который-выжил, она чувствует, что пришло время вести себя как высокородная. Как будто она не просто высокомерная грязнокровка, которая поймала невинного волшебника, – ответила Джинни, глядя на письмо так, словно хотела сжечь, игнорируя тот факт, что ее брат был одним из лучших друзей этой девушки.       – Уверена, это недоразумение. В конце концов, им всего шестнадцать, слишком рано, чтобы жениться. Семнадцать – минимальный возраст, хотя я ожидаю, что вы оба будете старше, когда придет ваше время. Я сообщу Дамблдору, и он все уладит, он всегда так делает, – сказала Молли, думая, "хотя это может объяснить, почему Альбус не позволил Гарри прийти на вечеринку в честь его дня рождения".              

***

             В поместье Лонгботтом была похожая сцена, Августа Лонгботтом, матриарх семьи Лонгботтом, выхватила палочку при виде приближающейся совы. Однако, как только она уверилась в безопасности письма, все пошло по-другому.       – Невилл, тебе письмо от девушки, если судить по почерку, – окликнула Августа внука, занятого в оранжерее, построенной в поместье после его первого года в Хогвартсе и горячих похвал от профессора Спраут.       Некоторое время спустя подросток на пороге зрелости вошел в поместье, стряхивая налипшую на одежду грязь. Заметив сову, он забрал письмо.       – Похоже, почерк Гермионы. Интересно, чего она хочет?       После нескольких минут чтения он посмотрел на бабушку.       – Как ты думаешь, ты могла бы позволить мне бросить Хогвартс и использовать репетиторов для остальной части моего образования, а, Ба?       Августа была озадачена, ее внук не мог дождаться, когда сядет на поезд, и вернется в Хогвартс.       – Что происходит, Нев? – спросила она.       – Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер поженились и не вернутся в Хогвартс. Также похоже, что Гарри вступил в права наследства. Они подписали письмо "лорд Гарри и леди Гермиона Поттер".       – Что это означает для тебя?       – Это означает, что двух моих лучших друзей не будет в школе. Это также означает, что главного защитника учеников Хогвартса, не являющихся членами семей пожирателей смерти или их сторонников, больше нет в школе, – объяснил Невилл.       – Дамблдор еще там, – ответила Августа, сбитая с толку его заявлением.       – Дамблдор – тот, кто нанял пожирателя смерти в качестве профессора и не смог признать, что один из его старых друзей был пожирателем смерти под обороткой, несмотря на то, что он был в замке девять месяцев. Дамблдор вместе с профессором Снейпом позволяет студентам Слизерина преследовать и оскорблять любых студентов, кого они пожелают, и не дает вмешиваться другим профессорам. Теперь, когда Гарри и Гермиона закончили школу, я буду на первом месте в их списке развлечений и игр. Надеюсь, я смогу вспомнить все, что узнал от Гарри в прошлом году, – твердо сказал Невилл, и его уверенность в себе заставила бабушку отступить.       – Неужели все так плохо? – спросила она.       Невилл вздохнул, он никогда не рассказывал ей обо всем происходящем, потому что хотел вернуться в Хогвартс, теперь его позиция изменилась, и пришло время сказать правду.       – Бабушка, ты знаешь, кто тетя Драко Малфоя. Ну, он всегда говорит о том, как я должен потерять рассудок, и много других ехидных комментариев. Кроме того, так же, как профессор Спраут хороша в преподавании травологии, профессор Снейп отвратительно преподает зелья. Я читал, что навыки в травологии должны переноситься на зелья намного лучше, чем есть. На уроках он постоянно ругает лично меня, как и любого не-слизеринца.       Августа Лонгботтом несколько минут сидела тихо, размышляя о том, как плохо обстоят дела в старой школе. Наконец она посмотрела на внука.       – Невилл, у нас есть средства. Если хочешь, деньги, которые я трачу на обучение в Хогвартсе, можно потратить на репетиторов. Твои тритоны не будут столь впечатляющими, как если бы ты учился в Хогвартсе, но в сочетании с именем Лонгботтомов они не помешают выбрать профессию.       – Спасибо, бабуля, – ответил Невилл, вставая и направляясь обратно в оранжерею, но остановился, прежде чем уйти.       – Бабуля, может ли один из наставников быть инструктором по дуэлям?       Августа увидела выражение его глаз и улыбнулась.       – Конечно, Невилл. Я свяжусь с Гринготтсом, чтобы остановить автоматическую оплату Хогвартса, и попрошу список преподавателей, которых они рекомендуют. Есть ли у тебя школьные друзья, желающие присоединиться? – увидев, что он покраснел, она спросила немного настойчивее. – Невилл, с кем бы ты хотел учиться?       Невилл знал, что эту битву он действительно не хотел выигрывать.       – Бабушка, есть девочка, которая на год младше меня, она довольно умная, но...       – Младшая Уизли? спросила Августа, думая о детях, которых она видела на вокзале       Невилла пробрала дрожь.       – Нет, я знаю, что приглашал ее на святочный бал, но с ней что-то не так… Я хотел предложить это Луне Лавгуд, она блондинка, тоже вышла с нами из экспресса.       – Лавгуд, это не ее отец пишет в эту странную газету?       – Он издает Придиру, если ты это имеешь в виду. Она немного необычна, но на самом деле она милая и довольно умная.       Августа мгновение изучала своего внука. Заметив, что он немного выпрямился, когда упомянул девушку, и быстро встал на ее защиту, и понимая, что эта молодая леди может быть одной из причин того, что ее внук из нервного подростка превратился в уверенного в себе молодого человека, она приняла решение.       – Я отправлю ее отцу письмо с приглашением учиться с тобой. Это не настолько срочно, чтобы бежать, как на пожар.       – Спасибо, бабушка, – ответил Невилл и, подпрыгивая на ходу, направился в свою теплицу.       "Августа, ты все правильно сделала, старушка", подумала она про себя, глядя, как он уходит.              

***

             В Лежбище все пошло немного по-другому. Сова пришла прямо к Луне, которая забрала письмо и, прочитав его, подошла к отцу.       – Папа Гарри и Гермиона закончили школу. Я не вернусь в Хогвартс. Так что можешь перестать им платить.       – Ты уверена, тыковка?       – Да, папа, в ближайшие несколько дней кто-то сообщит, с кем я буду учиться – сказала Луна, возвращаясь к своей книге.       Мистер Лавгуд покачал головой. Луна была странным ребенком, и, казалось, всегда знала, что происходит, прежде чем это происходило.              

***

             В тот же день в доме Финч-Флетчли Джастин вскрыл письмо, полученное магловской почтой.       Джастин,       Мы надеемся, что у тебя все хорошо, и у нас есть для тебя задание, если хочешь попробовать. Мы искали способ связаться с нормальным правительством и проинформировать о происходящем в нашем мире. Оказывается, ты наш лучший вариант. Крестная твоего отца знает о нас, согласно старым учебникам истории. Я бы посоветовала найти способ сопровождать отца, чтобы встретиться с ней и небрежно упомянуть школу, которую мы посещаем. Это подействует как пароль. Затем ты должен предупредить ее о человеке на букву "В" и проблемах, возникших в нашем мире, что позволит ей защитить себя и семью, а также сообщить тем, кому она пожелает.       В этом году нас не будет в Хогвартсе, но мы доступны через Гринготтс.       Безопасного года,       Гарри и Гермиона Поттеры.              

***

             Дейв Хаммерсмит оглядел яхту, улыбаясь тому, что снова капитан с судном. Он полагал, что его клиенты – волшебники, учитывая необходимость нанимать сквибов, возможно, бежавшими из Англии, если несколько сообщений из того мира были хоть каким-то признаком. Увидев большой грузовик, подъехавший однажды поздно вечером, на самом деле ночью, и множество людей начавших перекидывать припасы на борт, просто сваливая их на тиковую палубу на корме, он начал было протестовать, обеспокоенный тем, что они ожидают, что он и двое его товарищей-сквибов будут таскать грузы, но тут появилась группа домовых эльфов, убирая все в трюм. Он отправился на поиски Боба Игана, чтобы выразить озабоченность по поводу магии и чувствительной электроники яхты. Когда он нашел Боба, тот поспешил заверить его, что эльфы хорошо знают, где они могут колдовать, а где нет. Боб также заверил его, что для новой команды достаточно двух кают экипажа: одной для эльфов и одной для гоблинов.       – А как насчет палубных рабочих, которые нам понадобятся для швартовки в Лондоне, не говоря уже о любом порту, который они выберут для посещения? – поинтересовался Дейв.       – У вас будет два человека, которые помогут в Лондоне, а затем вернутся портключом обратно на землю. Если они снова понадобятся, предупредите гоблинов пораньше, и они организуют обратный портключ на борт, нужно будет всего на несколько минут остановить яхту, чтобы переход состоялся.       – Гоблины, я собираюсь взять гоблинов на борт? – спросил Дейв, потрясенно глядя на Боба.       – Только двое, Грейпснаут и Хорнтуз. Они будут работать в машинном отделении. Они здесь для того, чтобы изучить, как работают двигатели и как за ними ухаживать, уверен, твоя главный механик сумеет их обучить.       Дэйв просто покачал головой при мысли о том, как рассказать своей второй половинке о том, что нужно учить гоблинов.       – Еще какие-нибудь сюрпризы? – спросил Дейв.       – Только личность клиентов. Они хотели засвидетельствовать клятвы конфиденциальности и неразглашения, которые вы трое дадите, так что я собираюсь взять их на борт, – сказал Боб, исчезая на пандусе в отель. Он вернулся через минуту с двумя людьми, следовавшими за ним.       – Это их дети? – спросил Дейв Боба Игана, наблюдая, как двое подростков поднимаются на борт.       – На самом деле нет, мы ваши клиенты, – сказала девушка, привлекая к себе внимание Бена, прежде чем они снова посмотрели на парня рядом.       – Ни слова, капитан, – сказала девушка с удивительной твердостью, наблюдая, как брови Бена приподнялись, а челюсть отвисла.       – Она права, Дэйв, давай войдем внутрь, чтобы ты и двое других могли дать клятвы, – сказал Боб Иган, пропуская всех в главный салон.       Оказавшись внутри и закрыв дверь, Гарри наконец заговорил.       – Сначала мне нужны клятвы, а потом я отвечу на ваши вопросы.       Боб передал лист бумаги Дейву Хаммерсмиту, который прочитав, дал необходимые клятвы, и передал остальным, которые последовали за ним.       – В таком случае, как вы, без сомнения, поняли из клятв, которые вы только что дали, я лорд Гарри Джеймс Поттер, хотя я предпочитаю, чтобы меня называли Гарри. Это моя жена леди Гермиона Джейн Поттер, которая предпочитает, чтобы к ней обращались как к Гермионе. Мы закончили пятый курс Хогвартса и берем по крайней мере год отпуска, прежде чем решим, что делать.       – Простите, но разве Хогвартс не семилетняя школа? – спросил первый помощник.       – Да, мистер Джонс, – сказала Гермиона, глядя на него, поскольку ответ был совершенно очевиден.       – Просто спрашиваю. Если вы двое хотите взять отпуск на год, кто я такой, чтобы сомневаться в этом? Между прочим, если мы здесь будем называть друг друга по имени, я бы предпочел, чтобы вы называли меня Генри.       – А я Дейв Хаммерсмит. Однако я предпочитаю капитан Дейв, если вы не возражаете.       – Спасибо, капитан Дэйв, Генри. Гоблины заверили меня, что могут установить вокруг яхты несколько временных щитов, которые должны помешать обнаружить нас в течение следующих двух недель. Мы хотели бы просто попутешествовать по морю в течение двух недель. Это должно дать нам с Гермионой достаточно времени, чтобы решить, нравится ли нам жить на борту. Если нам понравится, мы купим яхту и... Что они собирались делать, Гермиона? – спросил Гарри, глядя на жену.       – Я думаю, они сказали, что нужно пришвартоваться, чтобы установить постоянные щиты и улучшить помещения для гоблинов и эльфов.       – Есть ли какое-нибудь особенное место, которое вы хотели бы увидеть в течение этих двух недель? – спросил Дейв, пытаясь мысленно проложить двухнедельный маршрут.       – Единственное, что я хочу увидеть – Белые скалы Дувра, освещенные утренним солнцем, – Гарри пожал плечами, пытаясь намекнуть, что у него действительно не было никаких идей.       – Это довольно легко сделать, я так понимаю, что больше вы ничего не хотели бы увидеть?       – Летом перед моим десятым днем рождения родители решили получить сертификаты "из конца в конец". Мы провели несколько дней, путешествуя из одного конца Англии в другой. Мне было интересно, сможем ли мы обогнуть Англию за то время, что у нас есть? – спросила Гермиона, заговорив громче и удивив Гарри. /* Прим. перев.: Land's End to John o' Groats – британский туристический маршрут, пролегающий между двумя крайними точками острова Великобритания на юго-западе и северо-востоке. Протяжённость основного маршрута между этими точками составляет 1407 км. (Вики). Очевидно, Гермиона имеет в виду автомобильный маршрут */       Дейв посмотрел на Гарри, на лице которого была согласная улыбка.       – Можете проверить, я тоже никогда этого не делал, но это звучит как идеальное достижение, когда кто-то на вечеринке с коктейлями показывает сертификат эндера. Нам, вероятно, следует сфотографироваться в Лендс-энде и у Джон-О'Гроутса, чтобы подтвердить заявление, – сказал Дэйв, чем больше он об этом думал, тем шире становилась улыбка на его лице.       – Добби принесет колдокамеру, – прежде чем кто-либо смог его остановить, выскочил домовой эльф.       – Хорошо, почему бы нам не оставить капитана Дейва, у него много дел, а пока я покажу вам остальную часть яхты, – сказал Боб Иган, направляясь к двери.       – Дайте знать, когда отчалите, я подозреваю, что путешествие вниз по Темзе – то, что мы не хотим пропустить, – сказала Гермиона, прежде чем выйти вслед за Бобом за дверь.       – Этого не произойдет, пока Боб не вернется на причал, и у нас на борту не будет лоцмана. Кстати, лоцман порта должен прибыть через полчаса после восхода солнца, – сказал капитан Дейв немного громче.       – Тогда, я думаю, у меня есть расписание, – голос Боба донесся через открытый дверной проем, прежде чем Гарри последовал за Гермионой, закрыв ее за собой.       Через полчаса после рассвета они помахали с галереи Бобу Игану, вошли внутрь и заняли места владельцев у задней переборки мостика, наблюдая, как лоцман порта и капитан Дейв выводят яхту из дока и спускаются по Темзе. Гарри думал, что читать о Барьере Темзы в школе было интересно, но, по его мнению, прохождение через него заняло призовое место. Однако для Гермионы это был проход под мостом королевы Елизаветы II. Она думала, что яхта большая, но, пройдя под ним, поняла, насколько маленькая она на самом деле. Это было захватывающее путешествие для них обоих, так как они никогда не понимали, насколько велик морской порт на Темзе.       Добби подал завтрак, когда они вышли в устье Темзы. Гарри и Гермиона поели в маленьком укромном уголке на главной палубе, откуда могли наблюдать за проплывающей береговой линией, в то время как Винки обслуживала команду в их столовой, и отнесла небольшой поднос на мостик для Генри, который в настоящее время управлял яхтой, поскольку лоцман уже высадился.       – Добби, тебя же не увидят в бинокль? – спросила Гермиона.       Добби быстро закивал головой, хлопая ушами.       – Добби заколдовал окна, из которых можешь выглянуть, но никто не может заглянуть внутрь. Добби делал то же самое в отелях. Добби будет охранять хозяйку.       Гарри и Гермиона обменялись взглядами.       – Спасибо, Добби, – сказал Гарри.       После того, как они закончили, к ним присоединился капитан Дейв, и они обсудили маршрут вокруг Англии против часовой стрелки. Они отправятся в плавание по восточному побережью, пока не доберутся до северной Шотландии.       – Мы воспользуемся проходом между Джон-О'Гроутсом и Скапа-Флоу, пойдем малым ходом, чтобы у нас было больше времени для фотографий, – сказал Дейв, останавливаясь, когда увидел, что лицо Гарри просветлело.       – Сможем ли мы увидеть Скапа-Флоу?       – Он будет справа от нас на приличном расстоянии, когда мы пройдем пролив между собственно Шотландией и Стромой, – ответил Дейв, наблюдая за глазами Гарри, чтобы оценить его реакцию. Увидев, что они померкли, Дэйв продолжил. – Хотя после Джон-О'Гроутса можно было бы резко повернуть направо и пройти через Скапа-Флоу. Я помню, по карте там есть проход на запад. Мне только нужно убедиться, что эта крошка туда пролезет.       – Было бы здорово, если бы вы смогли это сделать, капитан Дейв, – Гермиона улыбнулсь вслед за мужем, радуясь, что что-то помимо Дуврских утесов заинтересовало Гарри в этом путешествии.       – Земля будет по большей части вне поля зрения?       – Мы можем идти как угодно, Гермиона. Что бы вы двое предпочли?       – Я думаю, подальше. Для нас это будет гораздо более реалистичный опыт. Если мы все-таки купим ее, уверена, нам придется совершить на ней несколько длительных поездок, – ответила Гермиона, получив кивок согласия от Гарри.       После того, как капитан Дейв ушел, Гермиона повернулась к Гарри.       – Скапа-Флоу, Гарри?       – Учительница в начальной школе служила там во время второй мировой войны. Она рассказывала очень интересные истории о своем пребывании. Думаю, она работала в офисе одного из адмиралов. Так что да, я всегда хотел увидеть это место. Конечно, я никогда не думал, что смогу.       После короткого перерыва капитан Дейв подошел к Генри, который управлял кораблем, и они начали обсуждать дела, готовя Дейва к следующей смене. Они были прерваны, очень легкая, но постоянная вибрация от двигателей кораблей прекратилась, заставив Генри оглянуться и убедиться, что двигатели все еще тянут яхту по мелкой волне на скорости 15 узлов. Когда Дейв потянулся за телефоном в машинное отделение, вошла женщина. Она не была красивой по современным модельным стандартам, будучи слишком полной. Однако в другое время и в другом месте она привлекла бы внимание и безмолвные одобрительные комментарии всех мужчин широкими бедрами, хорошим телосложением и пропорциональными изгибами.       – Не волнуйтесь, мальчики. Это просто тот гоблин и домашний эльф за работой.       – О чем ты, Мейбл? – спросил Дэйв своего любимого главного механика.       – Их сумасшедший эльф пришел и сказал: "шум может беспокоить хозяина и хозяйку", а потом попытался зачаровать двигатели.       – Ты убила его, да? – спросил Дейв, зная, насколько она защищает любой двигатель, за который отвечает.       – В этом не было необходимости. Грейпснаут остановил его, и они немного поругались, но пришли к соглашению. Гоблины отвечают за зачарование всего, что связано с машинным отделением и местами для экипажа. Этот проклятый эльф получил все остальное. Я ушла как раз в тот момент, когда Хорнтуз зачаровывал одно из креплений двигателя, в то время как Грейпснаут следил за двигателем. Не волнуйся, я заставила обоих заверить меня, что это не повлияет на двигатели. Но хотелось бы, чтобы один наблюдал, пока другой творил заклинания, чтобы убедиться, что не возникнет никаких проблем.       – И ты им доверяешь? – спросил Генри, глядя на Мейбл.       – Да. Во-первых, они гоблины. Они не скажут вам, что могут сделать то, чего не могут. Что-то насчет потери лица, а затем головы. Во-вторых, они оба довольно хорошо знают эти двигатели. Я расспросила их, и они прошли все тесты без проблем. Хорнтуз сказал, что они участвовали в интенсивной учебной программе с тех пор, как была выбрана эта яхта, изучая двигатели и другие механические системы.       – Так как мне узнать, когда что-то не так? – взволнованно спросил Дейв.       – Используй датчики, как только что сделал Генри. Кроме того, твоя сумасшедшая способность чувствовать двигатели лучше, чем я, всегда вызывала у меня дрожь, – ответила Мейбл.       – Итак, есть какие-нибудь идеи о том, что задумал этот сумасшедший эльф? – спросил Генри.       – Я не уверена. О, кстати, он дал каждому из нас по колокольчику, чтобы вызвать другого эльфа, если нам что-то понадобится. – сказала Мейбл, вытаскивая из комбинезона два колокольчика, и передавая их своим коллегам.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.