Runaways/Беглецы

Перевод
PG-13
Завершён
843
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
79 страниц, 38 483 слова, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
843 Нравится 177 Отзывы 288 В сборник

Глава 4

Настройки
Примечания:
      Несколько дней спустя, когда они поднимались вдоль восточного побережья Шотландии, Гарри поднялся на мостик.       – Как называется этот остров? – указал он на поднимающийся из моря слева от курса утес.       – Какой остров? – спросил Генри, проверяя радар и карты, и убеждаясь, что вокруг нет никаких островов.       – Вон тот, прямо здесь. Гермиона увидела и спросила меня. Я не знал, поэтому спрашиваю вас, – ответил Гарри.       – На картах в этом районе есть мелководная морская гора, но она не выходит на поверхность, – возразил Генри.       Прошло еще несколько минут, прежде чем подтвердилось, что только Гарри, Гермиона, эльфы и Мейбл могли видеть остров. Когда появился Хорнтуз, он просто буркнул "Азкабан", и вернулся к своим двигателям.       Люди обменялись взглядами, прежде чем каждый погрузился в собственные мысли. Они медленно разошлись. Две пары направились в свои каюты, в то время как первый помощник Генри Джонс остался у пульта управления, изо всех сил стараясь не смотреть туда, где слева от них лежал невидимый остров.              

***

             Джастин Финч-Флетчли не мог припомнить, когда так нервничал в своей короткой жизни. Он стоял рядом с отцом, который ожидал возможности поприветствовать свою крестную, и попросить у нее личной аудиенции. Школьники не получали личных аудиенций у королевы Англии. Как раз в этот момент вошла королева, и после необходимого поклона его отец заговорил.       – Крестная, мой сын, который учится на шестом курсе в Хогвартс-Касл, хотел бы поговорить с вами наедине.       Королева Елизавета приподняла бровь, посмотрев на Джастина, и отвела его в сторону.       Джастин огляделся, убеждаясь, что остальные на некотором расстоянии.       – Ваше величество, мой друг просил меня сообщить вам, что террорист Волдеморт из моего мира, о котором сообщалось, что он умер шестнадцать лет назад, воскрес и вскоре повлияет на ваших подданных.       – Я так понимаю, этот друг не связан с вашим правительством?       – Правильно, ваше величество, он был моим одноклассником, но он и его... ну, я думаю, теперь жена, закончили школу. Гарри прислал письмо с предложением связаться с вами и сообщить вам об условиях в нашем мире.       – У этого Гарри есть фамилия?       – Гарри Поттер и его жена – Гермиона Грейнджер, ну, теперь, я думаю, Поттер. – сказал Джастин, запинаясь от нервозности.       – Спасибо, мистер Финч-Флетчли, я надеюсь, вы будете информировать нас о любой соответствующей информации, с которой вы можете столкнуться.       – Конечно, ваше величество. Как мне следует...       – Скажите своему отцу, у него есть надежные способы связаться со мной. – сказала Елизавета, повернулась и направилась обратно к компании придворных, которые следовали за ней повсюду.              

***

             – Лорд Гарри, сэр, пора вставать, – сказал Добби, стоя рядом с двуспальной кроватью в каюте владельцев.       – Я проснулся, Добби.       – Капитан Дейв говорит, что сейчас самое время для красивой картинки. – добавил Добби уходя, так как его предупредили, чтобы он использовал свою магию как можно меньше.       – Время для красивой картинки? – растерянно пробормотал Гарри, повернулся и увидел, что Гермиона смотрит на него с широкой улыбкой.       – Он, должно быть, имеет в виду, что мы рядом с Джон-О'Гроутсом. Гермиона отбросила одеяло, встала и направилась в ванную. Оглянувшись через плечо, она увидела, что Гарри надел очки, наблюдая за ней.       – Присоединишься ко мне?       – Думал, ты никогда не спросишь, – ответил Гарри, следуя за ее обнаженной фигурой.       Гермиона, зная, что фотографии, сделанные здесь и в Лендс-энде, увидит много народу, а также, возможно, они окажутся на стене их собственного дома, особо тщательно занялась своим внешним видом, для чего ей, конечно, пришлось выгнать Гарри из ванной сразу после душа. Хотя, если бы она знала, как приятно с ним принимать душ, она бы с первого курса убеждала директора и всех, кто мог слышать, в необходимости совместного душа. Мысль, вызвавшая у нее улыбку, когда она представила реакцию одиннадцатилетнего Гарри Поттера.       Стоя на тиковой кормовой палубе на фоне Джон-О'Гроута рядом с Гарри, в легком летнем платье, выбранном после душа, Гермиона поняла, что ей нужна одна вещь из Хогвартса. После того, как фотосессия закончилась, зная, что внимание Гарри приковано к Скапа-Флоу, Гермиона позвала Винки, в кои-то веки радуясь, что у нее есть своя эльфийка. С такой просьбой было бы неловко обращаться к Добби.       – Винки может, Хозяйка, – ответила та, и совершив короткий прыжок на соседний остров, чтобы использовать как можно меньше магии, отправилась выполнять приказ госпожи.       В ту же ночь, готовясь ко сну, она заметила на туалетном столике флакон с зельем и прикрепленную к нему записку.       – Миссис Поттер,       Ваш глава дома сообщила мне о вашей свадьбе и поделилась присланной вами фотографией. Я хотела бы лично поздравить вас и сообщить, что, хотя директору сообщили о вашем намерении не продолжать обучение в Хогвартсе, ему не показали фотографию и не сообщили о значении выбранного вами наряда.       Что касается вашей просьбы, мне жаль заявлять, что я не могу поделиться рецептом зелья, поскольку это секрет целителя, однако я посылаю флакон для вас, и поскольку вы приняли предыдущую дозу более двух с половиной месяцев назад, рекомендуется принять его сейчас.       Если вы не вернетесь в Хогвартс и захотите продолжить это зелье, ваш эльф может вернуться через 10-12 недель для получения новой дозы. Не беспокойтесь о дополнительной работе с моей стороны, в настоящее время я снабжаю им 12 бывших студентов, пока они не смогут договориться со своими собственными целителями.       Еще раз поздравляю вас с вашей свадьбой,       Целительница Помфри       Гермиона улыбнулась и взяла флакон с зельем в руку, осушив его одним глотком, как и тогда, когда ее соседки по общежитию практически потащили ее в больничное крыло за летней дозой того, что все девочки называют тройным П, иначе известным как Панацея Против Пуза. В то время она настаивала, что ей это не понадобится, пока она не закончит Хогвартс, но они тащили ее за собой, продолжая поддразнивать и намекать, пока она не сдалась и не приняла дозу тройного П... Ну, теперь она покинула Хогвартс, и получается, что она не совсем ошибалась. /* Прим. перев.: Pregnancy Prevention Potion */              

***

             В других частях Англии студенты шестого курса получали результаты СОВ вместе со списками книг, в то время как другие студенты получали одни списки. Для нескольких избранных списки книг также содержали приз, которого некоторые желали, так как мечтали о должности, для других это было полной неожиданностью.       В доме Патил ведьмы-близнецы вскрывали свои письма вместе, как это было с тех пор, как они получили свои письма из Хогвартса в возрасте 11 лет. Когда Парвати вытащила значок префекта из своего письма, ее сестра посмотрела на нее в шоке.       – Как, черт возьми, ты это получила? Я думала, у Грейнджер он вытатуирован на теле!       – Падма, не ругайся. Ты должна радоваться, что твоя сестра наконец стала префектом, – с порога крикнул их отец.       – Прости, папа, но это невозможно, кроме Грейнджер некому быть префектом шестого курса Гриффиндора.       – Возможно, сказались ее оценки в прошлом году.       Парвати фыркнула.       – Папа, Грейнджер тратит на учебу больше времени, чем любой другой студент, хотя ей это и не нужно. Она первая в классе учит новые заклинания, все учителя ее обожают.       – Кроме Снейпа, – вмешалась Падма.       – Ну, она для этого слишком близка к Поттеру, но для всех остальных она лучшая, глава дома относится к ней как к собственной дочери, – Парвати, глядя на сестру, вызывала ее на спор.       – Она права, папа.       – Все равно что-то случилось, и должность префекта досталась тебе. Помни, что усердная учеба не панацея, но не злорадствуй, когда она увидит тебя с этим значком. Я горжусь вами обеими, – сказал отец перед уходом. – Джесминдер, одна из твоих дочерей стала префектом. Я полагаю, нужно отметить, – воскликнул он.              

***

             В Хогвартсе директор Дамблдор просмотрел письма об отказе еще от двух учеников. Потеря Луны Лавгуд была незначительна, но он не знал, что делать с письмом от бабушки Невилла Лонгботтома. Он был уверен, что комментарий о более подходящей учебной среде был направлен против Северуса Снейпа, хотя она не упоминала, на каком конкретно курсе, по ее мнению, предвзятость преподавателя вызывала проблемы у ее внука. И все же потеря двух семикурсников, трех шестикурсников и одного пятикурсника – не так уж плохо. Кроме того, ему не пришлось бы выслушивать жалобы персонала на близнецов Уизли, поскольку они открыли свой магазин и не возвращались, несмотря на то, что не закончили... ну, они на самом деле не закончили, не так ли?              

***

             Только когда они прошли канал Святого Георгия, приближаясь к Лендс-Энду, погода улучшилась достаточно, чтобы Гермиона могла надеть бикини и позагорать на прогулочной палубе, совмещенной с вертолетной площадкой.       – Не возражаете, если я присоединюсь?       – Вовсе нет, я надеялась на дружеское общение, – ответила Гермиона, наблюдая за главным механиком. Та вышла на открытую палубу и скинув покрывало, открыла хорошо развитое женское тело.       – Спасибо, помещения для экипажа практически утопают в тестостероне, – сказала Мейбл, устроившись на одном из соседних шезлонгов.       – Я уверена, мы сможем договориться. Я стала женой Гарри, но мне всегда не помешает немного поболтать, – сказала Гермиона, улыбаясь, и откинулась на спинку кресла, позволяя солнцу творить свое волшебство, пока они тихо беседовали на разные темы.       Вечером они с Гарри прохлаждались в большой каюте хозяев, готовясь ко сну.       – Мне понравилась Мейбл. Было приятно поговорить с женщиной постарше.       – Я рад, что все получилось, она немного нервничала, приближаясь к тебе, но я сказал, что мы новички в отношениях с персоналом. Я провел некоторое время с капитаном Дейвом. Он показал мне тренажерный зал, и мы целый час занимались, разговаривая о многих вещах. Если не возражаешь, я надеюсь делать это каждый день.       – Я совсем не возражаю, на самом деле я могу попросить Мейбл показать мне, как работать на некоторых из них.       – Все, что угодно, – Гарри взглянул на свою жену, и продолжил. – Ты спрашивала о чем-то из того, что тебя интересовало?       Гермиона остановилась на мгновение, чтобы подумать.       – О, ты имеешь в виду, что они сквибы и все такое?       – Да.       – Мы немного поговорили об этом, похоже, двоих других отправили в приют, как только было установлено, что у них недостаточно магии, чтобы произносить заклинания. Мейбл продержалась до 11 лет. Когда она не получила письмо из Хогвартса, ее тоже отправили в приют. Очевидно, для начала у нее было достаточно магии, но по какой-то причине она не развилась настолько, чтобы получить письмо из Хогвартса.       – Вот почему она видела Азкабан, а другие нет, – заявил Гарри, получив кивок согласия.       – Узнал что-нибудь от капитана Дейва?       – Да, завтра утром мы будем недалеко от Лендс-энда, но земли не увидим до 10 утра или около того.       – А причина ожидания?       – Фотографии, ты же не хочешь, чтобы солнце в глаза размыло Лендс-энд. В 10 можно будет сделать снимки получше. Кроме того, Грейпснаут просил капитана Дейва остановить яхту на несколько минут, чтобы принять на борт гоблина. Очевидно, они получили для нас почту и хотят ее доставить. /* Прим. перев.: у автора "sun behind you", но это несколько кривая география */       – Меня устраивает. Интересно, что за почту мы получим.       – Я не знаю, может, результаты СОВ? – Гарри ответил улыбкой.       Гермиона отреагировала не так, как он ожидал, просто улыбнувшись.       – Было бы неплохо посмотреть. Но поскольку мы в ближайшее время не вернемся в Хогвартс, не думаю, что эти оценки имеют такое уж большое значение.       Гарри остановился на полпути к кровати и на мгновение задумался.       – Нет, не думаю.       Наутро Гермиона встала рано и надела джинсы, разбудив Гарри.       – Что?       – Я хочу кое о чем поговорить с капитаном Дейвом и Хорнтузом, – ответила Гермиона, прежде чем нырнуть за дверь.       Когда полчаса спустя Гарри нашел ее наносящей серии рун на корпус катера из лежащего рядом блокнота.       – Что случилось? – спросил он у остальных, наблюдавших за происходящим.       – У Гермионы возникла обоснованная озабоченность, поэтому мы спускаем катер и отводим его от корабля. Почтальон-гоблин аппарирует, или что он там делает, на него вместо яхты, таким образом защищая яхту от любых магических возмущений, – объяснила Мейбл.       – И что делает Гермиона?       – Я наношу на катер водоотталкивающие руны. Хочу посмотреть, пойдет ли он быстрее. Если это сработает, мы сможем использовать их на яхте, чтобы увеличить скорость или уменьшить расход топлива на меньшей скорости, – ответила Гермиона, вставая и отряхивая одежду. Повернувшись к Мейбл, она сказала. – Готово, давай посмотрим, сработает ли это.       Гарри был обескуражен. Они предусмотрительно убрали палочки, и все остальные, очевидно, были обеспокоены влиянием на яхту магии аппарации, но на яхте были заклинания, и теперь Гермиона нанесла руны на корпус катера. Когда он в замешательстве обратился к Гермионе, она ответила, не прекращая работать.       – Все дело в уровне магической силы, местоположении и чувствительности близлежащих магловских предметов. Они смогли зачаровать двигатели на тишину и отсутствие вибрации, потому что дизели почти не потребляют электричества. Защита и эти руны имеют низкую мощность, ну, защита, пока не находятся под атакой. Если это произойдет, у нас могут возникнуть проблемы. Что касается аппарации, мы не знаем, сколько магической энергии при ней выделяется, поэтому мы играем в безопасность.       Они наблюдали, как Мейбл приказала гоблинам отдать найтовы, спустить катер на воду, и подвести к корме, где могли бы сесть Грейпснаут и Генри Джонс. Грейпснаут должен был позаботиться о двигателе и действовать в качестве маяка для прибывающего гоблина а Генри – управлять катером.       Все смотрели, как катер прыгает по волнам, пока он не стал едва виден. Он остановился на несколько минут, затем повернул обратно, возвращаясь к яхте.       – Руны сработали хорошо, двигатель почти все время работал на малых оборотах, – сказал Генри, как только поднялся на борт яхты.       – Да, и хорошо, что ты не газовал. Я считаю, что нам нужно будет восстановить двигатель, – сказал Грейпснаут, поднимаясь на борт яхты.       – Что? – голос Мейбл обещал сильную боль тому, кто повредит один из ее любимых двигателей.       – Я не мог забирать воду для охлаждения, – сказал Грейпснаут, глядя на Гермиону.       – Так вот для чего были эти отверстия? – спросила Гермиона, сильно покраснев.       – Да, – ответила Мейбл с явным разочарованием. Было ли дело непосредственно в Гермионе или в ее неспособности дисциплинировать Гермиону, у каждого наблюдающего была своя идея.       Нахмурив брови, Гермиона глубоко задумалась над проблемой, но вот ее лицо расслабилось.       – Решение простое, все, что мне нужно сделать, это начертать другую рунную цепочку вокруг приемников. Держу пари, я смогу заставить двигатель забирать воду.       – В этом нет необходимости, просто позвольте ему работать нормально. Однако мы не будем опробовать ваши новые руны, пока я не восстановлю этот двигатель, – сказала Мейбл, слегка удивленная энтузиазмом Гермионы.       – Мы с Хорнтузом восстановим этот двигатель. Это будет хороший опыт обучения, – сказал Грейпснаут, глядя на Мейбл.       – Хорошо, но я буду наблюдать... И никакие изменения не будут внесены без моего одобрения, – возразила она напоследок, увидев блеск в глазах Грейпснаута.       Грейпснаут только проворчал в ответ что-то на гобледуке. Затем он подошел к Гарри и Гермионе и, сунув руку в свою вездесущую сумку, достал две пачки писем, передав по одной каждому.       – Грейпснаут, вынеси ящик с инструментами из машинного отделения. Мы начнем разбирать двигатель, как только вернем катер на шлюпбалки, посмотрим, насколько серьезны повреждения, – сказала Мейбл, а затем уставилась на гоблина, который ушел подпрыгивая на ходу, чем шокировал всех.       Когда гоблин ушел, Гарри посмотрел на доставленное им письмо.       – Пойдем положим это в нашу комнату. Пора фотографироваться, и нам нужно привести себя в порядок, – сказала Гермиона.       К 11 часам утра они сделали кучу снимков, капитан Дейв отвел яхту подальше от берега и медленно двинулся по Каналу в сторону Лондона, пока Гарри и Гермиона разбирали почту перед обедом в маленьком закутке, который они предпочитали более элегантной столовой на шестнадцать мест.       Увидев Гермиону, сосредоточенную на тяжелом пергаменте в ее руке, в то время как прекрасный салат, приготовленный Добби, оставался нетронутым, Гарри использовал малейший шанс задать вопрос.       – Как у тебя дела с СОВ?       – А?.. О, все "П", я думаю, неправильный перевод той руны не повредил мне в долгосрочной перспективе. Как насчет тебя?       Гарри взглянул на свои результаты.       – "П" по защите, трансфигурации и, что удивительно, зельям. "П" по астрономии и... Эй, я должен вставить это в рамку, у меня действительно "Т" по истории.       – Как тебе удалось получить Тролля?       – Я забыл поставить свое полное имя на тесте и потерял сознание из-за нападения Волдеморта во время первого вопроса.       – А как насчет остальных предметов?       – "В" по всем, – Гарри сказал это с ноткой гордости в голосе, хотя, было ли это из-за его достаточно высоких оценок или получения Тролля на СОВ, зависело от усмотрения слушателя.       Гермиона управилась с несколькими ложками салата, взяла в руку еще одно письмо, перевернула его и увидела с другой стороны настоящие марки.       – О! – воскликнула Гермиона, увидев оба адреса.       – Ты в порядке, любимая? – спросил Гарри, обеспокоенно глядя на нее.       – Это от матери, – сказала Гермиона, вертя письмо в руке, ее нерешительность была очевидна.       – Прочти. Если там какие-то оскорбления, мы выбросим его за борт.       Гермиона не ответила, но мгновение спустя открыла его, вытащив несколько исписанных от руки листов бумаги.       Гарри спокойно наслаждался остатками восхитительного бифштекса, грибами, а также рулетом с сыром и ложкой шотландской горчицы, наблюдая, как его жена читает письмо и не зная, успокоит ли он рассерженную жену или утешит плачущую, когда она закончит.       Это оказалось ни тем, ни другим, Гермиона закончила читать и спокойно посмотрела на него.       – Я приглашена в Веллингтон, Новая Зеландия, с маньяком на мотоцикле, или без него, на краткий или длительный визит к моим родителям.       – Ужасно большое письмо для простого приглашения. – вежливо прокомментировал Гарри.       Гермиона снова посмотрела на письмо.       – Большая его часть – извинения, советы, посыпание головы пеплом, выражение надежды, что я не сделала ничего необратимого. Ты же знаешь стандарт – строгая мать, непокорная дочь.       – О, так ты собираешься навестить их?       – Когда-нибудь, – сказала Гермиона немного задумчиво.       – Ты знаешь, как только мы отремонтируем эту яхту и дадим ей имя, ей понадобится круиз на выживание. /* Прим. перев.: морской термин, поход, в котором проверяется работоспособность корабля. */       – Где ты этому научился?       – Капитан Дейв упоминал об этом на тренировке. Он предложил отправиться на юг, по его словам, английская зимняя погода не подходит для яхтинга, – сказал Гарри.       – Звучит неплохо. Может быть, зимой мы сможем совершить круиз по Карибскому морю. Я читала, что у них интересная магия, – предложила Гермиона.       – Ты не хочешь отправиться в Новую Зеландию?       – Не сейчас. Я хочу какое-то время побыть миссис Гарри Поттер, – ответила она, все еще страдая от произвола родителей.       – Я скажу капитану Дейву о Карибском море и посмотрю, что он думает, – ответил Гарри, направляясь на мостик.              

***

             – Я проработал этот маршрут. Карибское море далековато для первого путешествия, если нет причин спешить, лучше совершить его поэтапно, правда, нам потребуется немного больше времени, чтобы добраться туда, – в ответ на вопрос Гарри сказал капитан Дейв, потом задал собственный вопрос.       – Гарри, есть какой-нибудь ответ от Гринготтса по поводу защиты яхты от магии?       – Да, оказывается, Сириус использовал шкуру дракона для защиты электросети байка. Это работает, но чтобы сделать это на этой яхте... стоимость уничтожит по крайней мере одно из моих хранилищ. К счастью, похоже, что все на борту могут обходиться без магии, так что это не помешает нам купить ее.       – За последнюю неделю я присмотрелся к этой крошке гораздо внимательнее и хочу кое-что попробовать, когда мы будем немного ближе к хорошему порту.       – Что вы имеете в виду? – заинтригованно спросил Гарри.       – Думаю, тот, кто составлял для нее первоначальное техническое задание, был более чем немного параноиком. Судя по различным проверкам, которые я провел, я думаю, она соответствует стандартам военного корабля.       – Что означает...       – Это означает, что вы и ваша жена можете колдовать без проблем, – ответил с улыбкой капитан Дейв.       – Вы хотите, чтобы мы применили магию, чтобы проверить твою теорию?       – Да, как только приблизимся к хорошему порту, где можно найти буксир и провести ремонт, если я ошибаюсь.       – Интересная идея. Единственная проблема в том, что мы с Гермионой несовершеннолетние, и я не уверен, работает ли в море министерские чары обнаружения или что они там используют. Я спрошу Гермиону, возможно, она знает, – ответил Гарри.       – Предупреждаю, если я ошибаюсь, это может быть немного дорого.       – Сколько?       – Около 100 000 фунтов стерлингов, – ответил капитан Дейв, пристально глядя на Гарри.       – Давайте попробуем. Выигрыш слишком велик, чтобы не рискнуть.       Капитан Дейв улыбнулся, довольный тем, что Гарри был готов рискнуть такой суммой ради того, что на самом деле было всего лишь его твердой догадкой.       После разговора с Гермионой Гарри попросил гоблинов помочь. Они смогли получить ответ через несколько часов.       Поскольку они находились примерно в 70 милях от Портсмута, они снова запустили катер, на этот раз проверив три раза, чтобы убедиться, что предложенное Гермионой решение проблемы с охлаждением сработало, и направились в Уэстон, в небольшой док в Каслтауне, где их ждал новый пассажир.       – Флер? – удивился Гарри, протягивая руку, чтобы помочь гостье подняться на борт.       – Гарри, какой сюрприз. Ты знаешь, что большая часть Англии ищет тебя?       – Да, именно поэтому мы там, где нас не ожидают, – добавила Гермиона, внимательно разглядывая чемпионку Шармбатона и в полной мере осознавая, что та встречается с Биллом Уизли.       – Гермиона, да? – спросила Флер.       – Да, Гермиона Поттер. – ответила Гермиона, протягивая руку француженке.       – Поздравляю, вы должны рассказать мне обо всем этом. Это может натолкнуть меня на несколько идей.       – Ты и Билл? – спросила Гермиона, приподняв бровь. "Если она так близка к Уизли, это может быть не такой уж хорошей идеей", подумала она.       Гарри, со своей стороны, наблюдал, как девушки вошли в главный салон, последнее, что он услышал, было что-то о свадьбах. Вернув свое внимание к катеру, он сделал все возможное, чтобы не мешаться, пока его развернули и закрепили на шлюпбалках, прежде чем продолжить путь в Лондон.       – Полагаю, я здесь, чтобы помочь в каких-то испытаниях? – сказала Флер, как только Гарри присоединился к разговору.       – С учетом особенностей испытаний я не хочу, чтобы о них знал кто-то, кроме Гринготтса. Это приемлемо? – поинтересовался Гарри у коллеги-чемпиона.       – Не проблема. Я под присягой в Гринготтсе, что касается всей моей работы.       – Я думал, ты вступила в Орден Феникса? Разве ты не принесла клятву ордену? – спросил Гарри.       – В первую очередь я – вейла. Клятва, на которой настаивал орден, может сработать на обычных ведьмах и волшебниках, но на вейле она не слишком хороша. С другой стороны, гоблины понимают вейл. Клятва, которую я должна была дать им, работает.       Дейв Хаммерсмит потратил время, пока они знакомились заново, чтобы вывести яхту в Канал, подальше от паромных переправ. Если он прав, то фейерверк от колдовства никто не увидит.       Поздним вечером того же дня Флер посмотрела на Гарри. Она несколько часов колдовала, отдыхая только в промежутках, достаточных для того, чтобы восстановиться. Гарри, в свою очередь, посмотрел на капитана Дейва и главного механика Мейбл.       – Мы нашли несколько мелких поломок, которые можем починить сами. Одна проблема возникла на вертолетной палубе, а вторая – в одной из гостевых спален, Помимо этого, яхта гарантировано защищена от магии, – с гордостью сказал капитан Дейв.       – Отлично, похоже, мы продолжим, как и планировали, – сказал Гарри, сияя от осознания того, что все работает.       – Гарри, ты не хотел бы получить вторую палочку? – спросила Флер.       – Конечно, но мне пришлось бы сдать эту, – сказал Гарри, вынимая остролистовую палочку из кобуры, которую он носил с собой с момента чтения завещания своего крестного.       – Это только в Англии. Я знаю, что ты высокого мнения об Олливандере, но, хотя у него замечательная память на палочки, которые он создал, он не всегда опознает палочки не своей работы, – сказала Флер.       – Так у тебя не волос твоей бабушки-вейлы?       – Частично, в ней также кровь, собранная во время моего рождения.       Гермиона, казалось, сосредоточилась, когда Флер заговорила о своей палочке. Все пропустили несколько мгновений в тишине, наблюдая за Гермионой.       – Вот почему она была темпераментна для Олливандера и прекрасно подходит тебе. Кровь привязывает ее к тебе, а использование крови от такого магического события повышает ее возможности.       – Добавьте невозможность использования против того, чья кровь находится в ней, без особых трудностей.       – Так почему все не пользуются такими палочками?.. Забудь, я забыла, магия крови запрещена в Англии, – Гермиона покачала головой, снова осознав, насколько запретительным было министерство магии.       – Если хотите, я дам несколько имен производителей палочек, которым доверяют вейлы. Я уверена, любой из них может либо модифицировать ваши палочки, либо создать вам обоим новые, которые могли бы работать лучше.       Гарри улыбнулся и поблагодарил Флер, передав с ней инструкции Бобу Игану завершить покупку яхты. Когда ситуация с жильем была улажена, Гарри наконец позвал Хедвиг к себе. Удивительно, но ждать пришлось недолго, вскоре прилетела белая сова и с ходу куснула Гарри за ухо.       – Да, девочка, я знаю, что пренебрегал тобой, но мы искали место для жизни.       Сова оглядела корму яхты, где ее ждал Гарри.       – Да, девочка, я знаю, что вокруг нет ни лесов, ни полей, где ты могла бы поохотиться, но я уверен, Добби позаботится о том, чтобы у тебя была еда, а когда мы посетим порт, ты сможешь летать и охотиться, сколько душе угодно. Тебя устраивает? – сказал Гарри, получив подзатыльник от совы за последний вопрос.       – Похоже, она простила тебя, – сказал капитан Дейв, наблюдая с мостика.       – Да, но думаю, она все еще немного обижена на меня за то, что так долго ждала, – сказал Гарри, наблюдая, как она летит к стойке в салоне, на которую указывала Гермиона.       Пять дней спустя капитан Дэйв стоял на берегу, наблюдая, как яхту подняли на лебедке в крытый эллинг, где группа гоблинов-охранников ждала начала работ, включая добавление продвинутой рунной схемы Гермионы. Они лицензировали ее для собственных нужд, не то чтобы кто-то из людей мог понять, для чего. Хедвиг доверили заботам Добби, а Гарри и Гермиона приняли предложение капитана Дейва, решив провести время, пока яхта не вышла в море, путешествуя по Франции. Естественно, чары перевода сделали поездку по-настоящему приятной.              

***

             В Париже, не зная о строительных нормах, принятых для обеспечения такого эффекта, Гарри был поражен тем, что даже более 100 лет спустя Эйфелева башня все еще доминировала над Парижем. Лувр превзошел даже ожидания Гермионы. Неторопливо гуляя по залам, оба отметили, что некоторые были переполнены, в то время как в других было очень мало народу. Гермиона объяснила, что большинство посетителей, у которых мало времени, приходят посмотреть Нику, Венеру Милосскую и Мону Лизу. Они считают остальную часть Лувра обычным музеем а не тем, что важно увидеть. Тем не менее, вид переполненной комнаты, в которой все смотрели на одну отдельно висящую маленькую картину, игнорируя все остальные, заставил их обоих покачать головами.       Посещение музея Родена было для Гарри изюминкой Парижа. Он нашел в библиотеке младшей школы книгу по искусству с фотографиями Врат ада и не мог упустить шанс увидеть их своими глазами. Прогуливаясь по садам, Гермиона наслаждалась фигурами Граждан Кале, расположенными так, что можно было рассмотреть каждую из них по отдельности, и увидеть эмоции, которые Роден смог изобразить в камне.       Хотя оба наслаждались магазинами, музеями и ресторанами, которые мог предложить Париж, через несколько дней они устали от суеты, продолжив путешествие по французской провинции. Остановившись ненадолго у мастера палочек, которого предложила Флер, они получили запасные палочки, содержащие для привязки их собственные волосы. Сидя на заднем сиденье мотоцикла Сириуса, Гермиона обхватила руками Гарри за талию, наслаждаясь свободой и близостью. Они путешествовали по всевозможным проселочным дорогам, направляясь в Лорьян, где их ждала яхта, которую вскоре должны были окрестить Подарком Лили. Гермиона думала, что это для нее самое приятное время. Она любила яхту, но именно время, проведенное с Гарри, ей действительно нравилось, было ли это на заднем сиденье мотоцикла, сидя за учебой или другие занятия, в которых они были вместе.       В конце путешествия они наблюдали, как мотоцикл, на котором они ездили по Франции, занесли на борт, уменьшили и поставили не в одном из нескольких схронов, созданных гоблинами, а на всеобщее обозрение, на полку в главном салоне, как напоминание о том, с чего все это началось. Гарри и Гермиона отправились в свою каюту, Гарри медленно шел сзади, и когда они покидали главный салон, Винки заговорщицки кивнула.       – Живоглот! – воскликнула Гермиона, войдя в их каюту и увидев своего фамильяра, лежащего на двуспальной кровати. Полукнизл как должное воспринял это приветствие, как и все объятия и ласки, которыми Гермиона его одарила, извиняясь за то, что бесцеремонно сунула его в переноску, а затем оставила одного.       – Привет, Живоглот, извини, что нам потребовалось так много времени, чтобы забрать тебя, но до сих пор мы довольно много путешествовали, – сказал Гарри, входя в каюту.       – Это ты устроил? – воскликнула Гермиона, все еще обнимая своего фамильяра.       – На самом деле Винки. Когда появилась Хедвиг, она спросила, где он, а я действительно не знал, поэтому, пока мы путешествовали по Франции, она обыскала различные питомники и освободила этого паразита. Он уже несколько дней здесь, знакомится с кораблем, – сказал Гарри, улыбаясь тому, как счастлива была Гермиона.       Короткая церемония, закончившаяся бутылкой шампанского, разбившейся об якорь, привязала название Подарок Лили к этой яхте, и пребывание во Франции подошло к концу. Гарри с Гермионой устроились в Подарке Лили вместе со своими фамильярами, и экипаж из двух домашних эльфов, двух гоблинов, а также капитана Дейва, Мейбл, Генри и Джона, которого капитан Дейв принял на борт, чтобы стоять третью вахту, отправился в Портиман, Португалия, где взяли еще припасы. В Сан-Андресе на Канарских островах была короткая ночная остановка, и они вышли в 3000-мильное путешествие в английскую гавань Фалмут, Антигуа, где у них был зарезервирован причал на верфи Нельсона       Через день после выхода из Сан-Андреса Гермиона расстелила одеяло на прогулочной палубе, намереваясь немного расслабиться и позагорать.       – Гарри, капитан Дейв сказал, что на радаре нет других кораблей. Почему бы тебе не взять Молнию и немного не полетать вокруг? – сказала она.       Гарри медленно повернулся к ней.       – Ты уверена?       – Гарри, ты всегда говорил, что на самом деле в квиддиче тебе нравились полеты. Вот твой шанс просто полетать.       Гарри ничего не сказал, он просто побежал в каюту, схватил Молнию и оказавшись на корме Дара Лили, запрыгнул на метлу и рванул прямо в воздух.       Он был точкой в небе, когда Мейбл подошла к Гермионе.       – Вы уверены, что это хорошая идея? Он довольно высоко... – любые дальнейшие комментарии с ее стороны замерли у нее на губах, когда она увидела, как ее работодатель пикирует вниз с возрастающей скоростью. Когда Гарри в последний момент выровнялся за несколько футов от волн, Мейбл добавила. – Черт возьми, он может летать.       – Он может. Вы бы видели, как он играет ловцом. Я видела, как школьные игры практически останавливались, и другие игроки наблюдали, как он гонится за снитчем. Единственный раз, когда он играл и не поймал, у снитча был эскорт дементоров, – Гермиона гордилась летными навыками своего мужа.       В течение следующих нескольких дней Гарри проводил в воздухе больше времени, чем на яхте, если не считать сна. И если считать, это все равно было близко. Хедвиг время от времени находила время присоединиться к нему, и часы, которые Гермиона проводила, отдыхая с Живоглотом на солнечной палубе яхты и наблюдая, как они вдвоем играют в гонку за лидером или воздушную дуэль, были одними из лучших в ее молодой жизни.
Примечания:
843 Нравится 177 Отзывы 288 В сборник
Отзывы (9)