ID работы: 11166416

18 миль (пятый перевод)

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
54
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 47 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 27 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 61

Настройки текста
Примечания:
Дэрил проснулся в тюремной тишине. Так тихо было только в середине ночи или же в середине дня. Солнечные лучи подсказали ему, в какое именно время он открыл глаза. Мужчина застонал и потянулся своим окоченевшим телом. Он не собирался спать так долго, но предположил, что его организму нужен отдых. Кровать была предоставлена ему одному, что его не удивило. Бет встала и, как обычно, чем-то занималась, чтобы помочь остальным. Дэрил знал, что внес свою лепту в общее дело, взяв на себя ночную вахту, но он не мог избавиться от чувства вины, как будто этого было недостаточно. Бет сказала бы ему, что он ведет себя глупо. Дэрил просто чувствовал постоянную потребность проявить себя перед этой группой. Ему никогда не было наплевать на то, что другие думали о нем и раньше, но теперь, когда люди, казалось, любили его и хотели, чтобы он был рядом, это обосновало его решение поступать таким образом. У Мерла было бы что сказать по этому поводу, если бы брат мог слышать его мысли. Он бы безжалостно издевался над ним за то, что Дэрил из кожи вон лез, чтобы произвести впечатление на этих людей. Но, в некотором смысле, теперь эта группа была его семьей. Он подумал о своем брате. Он желал ему всего наилучшего, но впервые Дэрил признался самому себе, что был бы счастлив, если бы Мерл никогда больше не вернулся в его жизнь. Он любил своего брата, и эта надежда, вероятно, послужит ему билетом в ад, но теперь Дэрил просто не мог все испортить, а Мерл всегда умел плеснуть масла в огонь. Он потер лицо руками и скатился с кровати. У него еще были дела. Возможно, пока их группа не сможет отправиться в путь в поисках справедливости, но, тем не менее, у них было много другой работы. Для начала, их укрепления нужно было улучшить вдесятеро. Теперь им нужно было держать подальше не только ходячих, но и других людей, которые умели мыслить и разрабатывать свою стратегию. Группе нужно было сделать их тюрьму сложной задачкой для других, решить которую им не стоило бы и пытаться. Дэрил стремительно спустился по лестнице, преисполненный решимостью. Он был в своей лучшей форме, когда ему было чем заняться. Мужчина был немного голоден, но не было такой работы, которой он бы не мог заниматься следующие несколько часов. Дэрил застыл на месте, когда увидел, что в общей комнате нет никого, кроме единственного человека. Хершела. Сердце Дэрила тут же забилось немного быстрее, и он отругал себя за то, что был такой тряпкой. У этого человека была только одна нога, черт возьми. Хершел читал книгу, поглощенный страницами и не подозревал о присутствии Дэрила. Его, разумеется, легкая поступь снова пошла ему на пользу, и он знал, что будет просто обойти Хершела, и старик ни о чем не догадается. Тем не менее, что-то удерживало Диксона на месте. Дэрил любил Бет, и, к своему сожалению, сказал это почти каждому человеку в тюрьме. Единственным, с которым он еще не разговаривал, был Хершел. Дэрил уважал старика, чего не мог и представить, когда впервые встретился с этом человеком. Он казался упрямым, непоколебимым и наивным в отношении нового мирового порядка. Но этот человек был готов защитить себя и своих близких и сохранял спокойствие в кризисной ситуации. Он перенес воистину адскую травму, но вместо того, чтобы стонать и обвинять кого-то, он был благодарен за дополнительное время, которое теперь мог провести со своими дочерьми. Хершел был выжившим. И не было комплимента достойнее, который мог бы придумать Дэрил Диксон. Дэрил прочистил горло, и Хершел оторвался от книги, нисколько не удивившись, увидев Дэрила, который стоял в нерешительности в нескольких метрах от него. Тогда Дэрил действительно задавался вопросом, не притворился ли старик забывчивым, или он просто ждал, чтобы увидеть, что предпримет Дэрил. Теперь, когда на него пристально смотрел спокойный взгляд Хершела, Дэрил потерял дар речи. Он никогда не был хорош в объяснениях, и отчаянно хотел сформулировать, что Бет значила для него, чтобы ее отец нашел покой в своей душе. Даже если Хершел не думал, что он достаточно хорош для своей дочери, что, давайте признаем, было весьма вероятно, по крайней мере, он знал, что Дэрил не использует ее и не собирается причинять ей боль. — Почему бы тебе не присесть? — спросил Хершел спокойным тоном. Дэрил сглотнул и осторожно присел. Он инстинктивно провел рукой по арбалету, подумав, что это не тот случай, когда у него будет причина применить его. Это была просто нервная привычка. Хершел, должно быть, заметил это, потому как правый уголок его рта чуть дернулся. — Есть что-то, о чем ты хотел бы поговорить, сынок? — Кажется, я задолжал тебе разговор, — начал Дэрил, оторвав, наконец, взгляд от стола и встречаясь взглядом с Хершелем. — Кажется, мне следовало отыскать тебя, — слегка поддразнил его Хершел. — Я, наверное, могу догадаться, о чем ты думаешь и что ты, возможно, хочешь мне сказать. — Я в этом сомневаюсь. — Ты, вероятно, думаешь, что я слишком стар и не достаточно хорош для Бет и ты будешь прав, — самокритично бросил Дэрил. Хершел сощурился в замешательстве. — Я был старше своей жены, их обеих. Твой возраст меня не особо беспокоит. Дэрил был удивлен. Он никогда об этом не задумывался, но полагал, что это было правдой. — Если дело не в возрасте, то тебя не радует то, что твоя дочь спуталась с деревенщиной? Дэрил не знал почему, но его голос звучал так, словно он провоцировал Хершела. Он не хотел этого, просто по природе своей был настроен враждебно. — Иногда я не слишком хорошего мнения о твоей речи, Дэрил, но, в наши дни, вряд ли я буду против вас из-за социально-экономического неравенства. Меня беспокоит то, что ты не знаешь, во что ввязываешься. — Что ты имеешь в виду? — спросил Дэрил, стараясь не показаться слишком тупым. Хершел откинулся назад и скрестил руки на груди. — Я полагаю, в прошлом у тебя было не так уж много серьезных отношений. Дэрил медленно покачал головой, не уверенный в уместности того, куда ведет этот разговор. Хершел вздохнул. — Я вовсе не дурак и не наивен, сынок. Я знаю, откуда эти отметины у тебя на спине. Дэрил застыл, его глаза сверкнули. Он не был готов обсуждать свое детство с Хершелем, он почти не говорил об этом даже с Бет. — Мой отец предпочитал слова любому другому орудию. Я не думал, что буду благодарен ему за сдержанность, пока не увидел твою спину. Дэрил подавил свое желание сорваться. Хершел говорил ему, что имеет некоторое представление о том, что ему пришлось пережить. Может быть, все было не так плохо, но нужно называть вещи своими именами, насилие есть насилие. — Подобные вещи оставляют след на твоей душе, это не твоя вина — это часть тебя. Я начал пить, а ты злиться. И Дэрил был зол. В течение многих лет и по многим причинам. Жизнь представляла собой череду дерьма, которое следовало одно за другим, а затем вокруг начали ходить мертвые, и Дэрил просто бросил это дело. Он не перестал бороться за выживание, но постепенно начал отпускать гнев. Он по-прежнему не был спокойным человеком, у него, вероятно, всегда был горячий нрав, но он уже не был тем юным парнем, который постоянно слетал с катушек. — Ты говоришь, что я не заслуживаю счастья? — неуверенно спросил Дэрил. — Нет! — решительно ответил Хершел. — Это даже приблизительно не то, о чем я тебе говорю. Ты прошел через ад и остался хорошим человеком. Хершел сделал паузу, чтобы обдумать свои слова. — Меня беспокоит, что ты решишь, что это все слишком для тебя, оставишь все это и уйдешь, оставив Бет горевать с разбитым сердцем, возможно, как и себя самого. — Я бы скорее умер, чем причинит ей боль, — поклялся Дэрил. Мгновение спустя он почувствовал себя немного смущенным, ведь он не был таким человеком, который делает подобные громкие заявления. Хершел, похоже, снова усмехнулся. — Я верю тебе. Я не хочу мешать вам двоим. Я думаю, что ты любишь мою дочку и я знаю, что ты готов сделать, чтобы обезопасить ее, и я не мог желать большего для моей малышки. Но у меня есть одна просьба. — Выкладывай, — Дэрил жестом попросил его продолжить, потому что, честно говоря, этот разговор далековато зашел от того сценария, что он себе воображал. Он ожидал пары угроз и родительского гнева, но не этого поразительного понимания. — Если ничего не выйдет, ничего страшного, такова жизнь. Но если все дело в том, что ты напуган, не позволяй этому испортить то, что у вас двоих есть. — Я уже перестал бояться Бет, — заявил Дэрил, и это было правдой. Он прошел через чувство вины, сопротивление и неверие, но все еще был здесь. — Пока я дышу, я собираюсь быть рядом с ней. — Это все, на что можно надеяться в наши дни, — угрюмо согласился Хершел. Он неловко похлопал Дэрила по плечу, — А теперь иди, я собираюсь продолжить чтение. Дэрил понимал, что его прогоняют, но по-доброму. Он кивнул Хершелю, который уже вернулся к чтению, прежде чем выйти.

Бет сидела между Кэрол и Ти-догом и ела. Ти-дог перекусывал между делом, пока возился с каким-то механическим приспособлением, которое Бет не узнала. Ей не хотелось спрашивать и отягощать свой ужин техническими разговорами, которые она даже не могла понять. Ей нужно было подумать о более важных вещах. Она заметила Рика, Гленна и Дэрила, разговаривающих приглушенным тоном, когда они выходили на улицу, идя в противоположном направлении от их трапезы. То, как они себя вели, вызывало у Бет подозрения, и как бы она ни хотела бежать за ними и требовать ответов, она знала, что если она будет терпеливой, Дэрил поделится с ней всем, когда будет готов. — Дам монетку, если скажешь, о чем ты думаешь? — спросила Кэрол, мягко пихнув Бет локтем в область ребер. — Целую монетку? И как же мне решить, на что ее потратить? — отшутилась Бет. Шутка получилась немного резковатой, и Кэрол приподняла брови. — Прости, мне жаль, — тут же извинилась она. — Я не знаю, что на меня нашло. Кэрол пожала плечами, а ее легкая улыбка все еще была на месте. — В последнее время произошло много таких вещей, которые расстроили бы кого угодно . — Дерьмо! — выругался Ти-дог, да так, что обе женщины подпрыгнули на месте. Он посмотрел на вещь, над которой работал. Потом встал, отложил еду и ушел, что-то бормоча под нос и не оглядываясь. Бет и Кэрол переглянулись, прежде чем разделить между собой оставшуюся еду. — Так ему и надо, раз его не заботит еда, — сказала Кэрол, набив рот украденным обедом. А Бет даже не чувствовала себя виноватой. — Могу я задать тебе вопрос? — внезапно спросила Бет. — Конечно, — уверила ее Кэрол. — Тебе нравится Дэрил? — Конечно, — ответила Кэрол. — Он хороший человек и после того, что он сделал для Софии, я бы доверила ему что угодно. Краснея, Бэт покачала головой. — Я имела в виду, не запала ли ты на него, — уточнила она, при этом она ненавидела использовать слово “запала”. — Ох, почему? Ты с ним закончила? — Нет, — стала быстро отрицать Бет. Глаза Кэрол озорно светились. — Мне очень нравится Дэрил, но я не испытываю к нему никакого интереса. Бет нервно поправила волосы за ушами, сожалея о том, что задала такой личный вопрос. Кэрол заметила ее страдальческое лицо и рассмеялась. — Почему ты спрашиваешь? — Потому что я идиотка? — предположила Бет. — Я думала, что, может, ты флиртовала с ним. — И ты захотела защитить свою территорию? — Если я скажу “да”, это будет звучать жалко? — спросила Бет. — Нет, — сказала Кэрол, похлопав ее по руке. — Я заметила, что он хорошо выглядит, но больше всего я воспринимаю его как брата. У него эмоциональная зрелость как у сосновой шишки, - шутливо сказала Кэрол. Она оценивающе взглянула на Бет и добавила. — Была эмоциональная зрелость как у сосновой шишки. Ты делаешь его лучше. От комплимента щеки Бет снова вспыхнули. Ей было чрезвычайно приятно, что Кэрол была такой обнадеживающий, даже если она сама была немного напугана тем, что задала такой вопрос. К счастью, Кэрол изящно справилась с ним и успокоила Бет. Бет пришла в голову мысль поблагодарить женщину, когда мужчины вернулись, и Бет знала Дэрила достаточно хорошо, чтобы понимать, что он был чем-то взволнован. Он довольно упорно смотрел на стену за их головами, не упуская возможности встретиться с глазами с людьми за столом. Рик направился в центр комнаты, привлекая всеобщее внимание. — Еще плохие новости? — спросила Андреа со своего места рядом с Лори. Этот вопрос сбил Рика с толку, и он бросил удивленный взгляд в сторону Андреа. — Не совсем. Мы все знаем о нашей проблеме и о том, что с ней нужно бороться. Гленн и Дэрил вызвались отправиться на разведку. Рик использовал слово «разведка», как в настоящем шпионском фильме, как если бы Дэрил и Гленн были Джеймсом Бондом и Джейсоном Борном, непобедимыми и экипированными. Бет почувствовала, как накалилось ее дыхание.Теперь она поняла, почему Дэрил переминался с ноги на ногу. Он принял это решение, даже не поговорив с ней. Ей хотелось закричать на него и устроить истерику прямо здесь, на глазах у стольких любопытных глаз, но она сдержалась. Они поговорят об этом позже наедине. Теперь он даже не сможет утверждать, что находится на ночном дежурстве, потому что Мэгги уже была там с Мишон на сторожевой башне. Гленн к своему удовольствию мог бы сообщить Мэгги эту новость самостоятельно. Другие запротестовали, чувствуя, как тревога будто схватила желудок. — Это слишком рискованно, — сказала Лори, качая головой. — Вам следует послать больше людей, — добавила Андреа. Дэрил посмеялся над этим предложением. — Думаешь, если вы будете плестись за нами, как на чертовом параде, мы будем в большей безопасности? — Сами мы будем двигаться быстрее, — Гленн поддержал Дэрила, и Бет неохотно признала, что из всех них эти парни были лучшим выбором. Дэрил знал лес, а Гленн был быстр и сообразителен. Они были хорошей командой. Бет ощутила свой обед в животе так, словно он был из камня. В первый раз те люди наводили на нее ужас, а теперь она знала еще более худшие вещи о них. Если они схватят Дэрила, она не знала, что будет делать. Наверное, голыми руками разорвет этот чертов лагерь и этих мужчин. Бет не была жестоким человеком, но если кто-то причинит боль людям, которых она любит, она с радостью попросит крови обидчиков. Дэрилу же казалось, что его ботинок выглядит очень интересным и уставился себе в ноги, и несмотря на все внимание, которое он ему уделял, Бет впилась в него взглядом. Он как будто почувствовал это и поднял глаза, ненадолго встретившись с ней взглядом. В эту секунду Бет увидела в нем такую решительность - он сделает это, невзирая на опасность. И это не потому, что он был безрассудным человеком, а потому, что он вел себя как раз наоборот. Им нужно было знать, с чем они сталкиваются, и Дэрил, скорее всего, справится с такой задачей. Ее тошнило от беспокойства, но сердце наполнилось любовью. Он делал это, чтобы защитить ее, свою семью и свой дом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.