ID работы: 11166416

18 миль (пятый перевод)

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
54
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 47 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 27 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 63

Настройки текста
Мерл мрачно усмехнулся и раскрыл объятия, чтобы обнять брата, и Дэрил шагнул навстречу. Мерл похлопал его по спине пару раз, прежде чем отпустить. В голове Дэрила кипел беспорядочный комок мыслей и чувств. Он не мог справиться с ними, и поэтому они хаотично роились внутри него. Мерл внимательно посмотрел на спутника Дэрила и прищурился. — Ты! — прорычал он Гленну. — В последний раз я видел тебя, когда ты оставил меня на крыше. Дэрил сделал один быстрый шаг, так что он фактически оказался между Мерлом и Гленном. — Он со мной, — быстро заявил он голосом, который, как он надеялся, не слишком дрогнул. Мерл перенаправил свое презрение на брата и Дэрилу пришлось постараться гордо держать голову. У него была привычка вытягиваться по струнке, когда Мерл говорил с ним. Его брат задумчиво посмотрел на них и улыбнулся — зрелище было устрашающим. — Любой друг моего младшенького брата — мой друг, — он заявил это таким тоном, чтобы Дэрил был уверен, что Гленну едва удалось избежать смерти. У Дэрила перехватило дыхание, когда он рассмотрел своего старшего брата, тот выглядел хорошо. Не считая очевидной недостающей детали. Он выглядел сытым и отдохнувшим.Что бы ни случилось с тех пор, как они разошлись, Мерл не побирался в поисках еды чтобы выжить. Он бросил настороженный взгляд мимо брата на лица позади него, по большей части скрытые мраком. — Это твой брат? — недоверчиво спросил один из них. Он выглядел как латиноамериканец, и был не намного довольнее, увидев Дэрила, чем Дэрил, увидев его. — Ну, я в этом уверен, — подтвердил Мерл, его голос все еще оставался противоречивой смесью веселья и угрозы. — Не думал, что увижу тебя снова. Дэрил уловил, как что-то промелькнуло где-то глубоко в глазах Мерла. Вихрь обиды, привязанности и гнева. Дэрил сглотнул и отогнал страх на задний план. Мерл не простил того, что с ним сделали, и вот здесь стоял Дэрил, ставший частью группы, которая была источником боли для его старшего брата. Присутствие Гленна сразу стало своеобразной иллюстрацией к этому. — У вас есть лагерь где-то неподалеку? — Нет, — ответил Дэрил быстро и импульсивно. Возможно, он сказал это слишком громко, потому что Мерл покосился на него, но Дэрил хотел убедиться, чтобы Гленн не перебил его с правильным ответом. Его пульс учащался из-за того, что он солгал Мерлу, но что-то в этой ситуации ему не нравилось. — Это так? — протянул Мерл. — Мы были в дороге, — ровным тоном ответил Гленн, взяв пример с Дэрила. Умный малый. — Вы все еще вместе с Офицером Дружелюбие? — вопросы Мерла звучали невинно. Но они не были. — Да, — сплюнул Дэрил. — Этот мудак виноват в том, что с тобой случилось? — спросил латиноамериканец. Это прозвучало злобно. Прямо как у Мерла, заводящего друзей во время апокалипсиса. Дэрил раскусил его. Он был худощавым и не очень высоким, но Дэрил знал, что лучше не недооценивать его. Он видел, как худощавые люди дерутся злее, чем собака на свалке. — Образно говоря, Мартинес. Мартинес. Дэрил мысленно записал это имя. Мерл выражал уважение, разговаривая с ним. Дэрил быстро пришел к выводу, что его брат не был лидером этой группы, она была под командованием Мартинеса, и Мерл прислушивался к нему. Интересно. — Что насчет тебя, Мерл? У тебя есть лагерь? Мартинес ответил после нескольких секунд колебания. — В нескольких милях отсюда. Целый город, он безопасен. — Сейчас нигде не безопасно, — возразил Дэрил. — Это место безопасно, — повторил Мерл. Дэрил хотел оглянуться через плечо и оценить, что Гленн думает о ситуации, но он не хотел отрывать взгляд от брата. — В таком случае, что ты здесь делаешь? — настаивал Дэрил. — Ищем выживших, которых можно было бы забрать, — спокойно ответил Мерл. — Мы наткнулись на эту группу, и они не выглядели как одни из тех, кто любит дружеское общение, поэтому мы залегли поглубже, пока не сможем вернуться домой. Мерл любил его, в этом Дэрил был уверен, но он также был уверен, что его брат гребаный идиот. Дэрил не был дураком. Это была не благотворительная спасательная операция. Эта группа была охотничьим отрядом, он уже видел подобное. Губы Дэрила перекосило от этой лжи. — Мы можем забрать тебя и этого твоего, — предложил Мерл. Дэрил скрестил руки на груди. — Не думаю, что это хорошая идея. — Почему бы и нет, Дэрилина? — насмешка Мерла была словно поддых. — У тебя есть претензии к некоторыми людям из моей группы. — Я не ищу мести. Я оставил прошлое в прошлом. Лжец! — Мы можем забрать остальных ваших на обратном пути. Это будет одна большая счастливая семья. Мерл широко улыбнулся, обнажив зубы, но Дэрил не купился на это. Он помнил Мерла, все его манеры и отношение, но ему казалось, что он был чужим. Дэрил понял, что Мерл не изменился, он сам изменился. Проблема была в том, что он не мог рискнуть вступить с ним в конфронтацию. Они были в меньшинстве, и у них не хватало оружия. Может быть, они могли бы сбежать, но там было слишком много ходячих. — Они прячутся, они услышат, что нас много, и они будут сидеть тише воды ниже травы, как и должны, — объяснил Дэрил, качая головой. — Я не смог бы их найти. — Даже ты? — Я тот, кто научил их прятаться, — парировал Дэрил. Не было ни одного гребанного шанса, что Дэрил привел бы своего брата обратно в тюрьму, обратно к Бет, не без более четкого понимания, какие, черт возьми, у него намерения. — Как насчет того, чтобы показать вам, где мы обосновались? — вмешался Мартинес. Он все еще казался настороженным по отношению к Дэрилу и Гленну, но в его глазах было меньше коварства — Вы, ребята, сможете что-нибудь поесть, отдохнуть. Посмотреть вокруг, и ,если вам понравится то, что вы увидите, вы сможете пойти за своими людьми и вернуться с ними. — И не будет проблем? — спросил Дэрил с подозрением. Мартинес добродушно хлопнул Мерла по плечу. — Вы оба слышали твоего брата, он не хочет мести. Мерл сказал бы им, что небо розового цвета, если бы это соответствовало его целям. — Мы могли бы воспользоваться числом, если собираемся решить эту небольшую проблему. Мартинес указал большим пальцем так, что Дэрил понял, что он имел в виду лагерь головорезов. Дэрил закусил губу. Им понадобится больше людей, чтобы как следует вычистить эту грязь с лица земли. Наконец он взглянул на Гленна. Лицо молодого человека было стоическим, но он кивнул. Гленн оценил ситуацию и пришел к тому же выводу, что и Дэрил. Лучшим вариантом было подыграть им и, когда представится возможность, уйти и вернуться в тюрьму. Дэрил не исключал возможности того, что это действительно могло быть серьезной сделкой. Дэрил пожал плечами, изображая безразличие. — Конечно, хорошо звучит. Мерл самодовольно ухмыльнулся, будучи уверенным, что Дэрил присоединится к нему, как он это делал каждый чертов раз. — Тогда давайте двигаться дальше, — предложил Мартинес. Остальные мужчины приступили к действию, услышав его слова, пройдя мимо Дэрила и Гленна. Мерл сверкнул еще одной ослепительной улыбкой в их сторону и последовал за своими товарищами. Глаза Гленна, наконец, вернулись к Дэрилу, на его лице обнажился страх. — Что мы будем делать? — прошипел он. — Пошли с ними, — предложил Дэрил. — Мы вернемся ко всем и будем в порядке. Гленн не поверил его попыткам успокоить его. Его губы скривились, но он промолчал и последовал за остальными. Теперь в этом районе было всего несколько ходячих. Дэрилу не пришлось пошевелить и пальцем — эти мужчины разбирались с ними с пугающей точностью и жестокостью. Мерл мог быть чертовски зол из-за того, что потерял руку, но он приспособился. Дэрил не стал бы драться со своим братом раньше и определенно не стал бы делать это сейчас. Они пошли обратно через лес. Они осторожно отходили от лагеря, но не так тихо, как Гленн и Дэрил. Они были дерзкими и уверенными в себе, что может стать отличной возможностью для них позже. Через несколько миль на дороге стояли грузовики. Дэрил сжал кулаки, сопротивляясь желанию по привычке дотронуться до ремня арбалета. Мерл забрался внутрь и Дэрил последовал за ним. Глаза Гленна на мгновение сузились, прежде чем он сделал то же самое. — Куда мы направляемся? — спросил Дэрил. — Город называется Вудбери, — говорящим был высокий темнокожий мужчина, который до сих пор хранил молчание. Латиноамериканец и темнокожий парень? С возрастом Мерл становился более терпимым. Дэрил еще не слышал, чтобы он использовал хоть один уничижительный термин. Это обстоятельство сделало Дэрила немного счастливее. Это заставило его надеяться, что этот пресловутый Вудбери не был очередной выгребной ямой, наполненной ужасными человеческими отбросами. — Ты за главного? — обыденно надавил Дэрил. — Нет, — ответил Мартинес, глядя через плечо с переднего пассажирского сиденья. Это все, что получил Дэрил в ответ, и ему оставалось только гадать, какой человек заслужил доверие и лояльность Мерла.

***

Джимми нес ведро с водой обратно в тюрьму и чуть не промахнулся. Было уже поздно, солнце село, окрасив тюремный двор в иссиня-черный. Копна светлых волос в полумраке была единственной подсказкой, что она здесь. Она сидела спиной к стене, ее ноги были прижаты к телу. Он хотел пойти дальше и оставить Бет наедине с ее заботами и беспокойством, но это сделало бы его паршивым другом. Мир был слишком мал, чтобы таить обиду. Поскольку почти все погибли, эти люди в тюрьме означало все, что у них было. У Джимми могло быть разбитое сердце и неразделенная любовь, но это играло второстепенную роль после многих лет дружбы с самой младшей из Гринов. Он бесцеремонно поставил воду на землю, выведя Бет из задумчивости. Она совершенно не замечала его присутствия. Небольшая его часть язвительно подметила, что в этом нет ничего нового — она не обращала на него внимания со времен Дэрила. Более мудрая и спокойная часть помнила, что это не совсем так. Она просто влюбилась в кого-то другого, это была жизнь. Простонав, Джимми соскользнул по стене, чтобы присоединиться к ней. Оглядевшись, он увидел, что у нее хороший обзор дороги. Она в одиночку вела бдение. — Они не вернутся до завтра, — мягко напомнил ей Джимми. Бет внезапно вдохнула, так глубоко, что она могла задержать дыхание так надолго, что хватило бы до прихода Дэрила. — Я знаю, я просто …, — Бет замолчала, не в силах объяснить, что она делала. — Ты что-нибудь ела? — с беспокойством спросил Джимми. У Бет всегда было аскетичное телосложение, поэтому было трудно сказать, похудела ли она с тех пор, как прежнему миру пришел конец. Что-что, но она стала сильнее, ее тело теперь было покрыто гладкими мускулами. Но именно в эту секунду? Она выглядела хрупкой, словно сильный ветер мог унести ее прочь. — Съела что-то за обедом, — снисходительно ответила Бет. Джимми запрокинул голову назад и она уперлась в стену. — Это глупо, но мне кажется, что если я буду смотреть, вероятность того, что они вернутся домой, будет выше. — Бет, он знает, что ты его ждешь. Он вернется домой, сидишь ли ты здесь на холоде или будешь ждать внутри со всеми. Бет улыбнулась его словам, и он почувствовал знакомую боль при виде ее красивой улыбки. Теперь она была менее острой, чем тогда, когда она покончила с ним. Он начал думать об этом с нежностью, а не с сожалением, что улыбка была не для него. — Хотела бы я, чтобы это было так просто. Но что если они столкнутся с проблемами? Джимми фыркнул, чем вызвал язвительный взгляд Бет. — Я хотел сказать, — поспешил поправить он, — мне было бы жаль тупого засранца, который попытается встать между ним и тобой. Этот ответ понравился Бет, и Джимми был поражен тем, насколько абсурдным было то, что он сидел здесь и утешал свою бывшую в вопросе о ее новом любовнике. Но некоторые вещи значили больше, чем обида. Дэрил и Гленн, рискующие жизнью ради их блага, были одними из них. Кроме того, Дэрил был добр к нему с тех пор, как они с Бет поговорили. Каким бы милым ни был Дэрил, Джимми знал, что старший мужчина на самом деле старался не афишировать их отношения, и не только потому, что он был скрытным человеком. Он перестал задирать Джимми. Когда они вместе работали над генератором, он объяснил юноше, что делает, и отвечал на его вопросы с нехарактерным для него терпением. Конечно, он пару раз сжал челюсти, когда Джимми задал вопрос, который он, очевидно, считал глупым, но он не откусил ему за это голову. Однако Дэрил перестал делиться с ним сигаретами. Его точными словами были: «Если ты хочешь глупую зависимость, тогда ты можешь найти себе собственную». — Терпеть это не могу, — постановила Бет. — Я могла бы пойти с ним. — Дэрил не позволил бы тебе, — спокойно подметил Джимми. Дэрил, Хершел, Мэгги и он сам. Никто из них не выпустил бы Бет через парадную дверь. Не было сомнений в том, что теперь она была самостоятельной, но по какой-то причине она все еще чувствовала от них обожание и защиту. Бет это расстраивало, но она знала, что это все от любви. — Помимо всего прочего, ты просто отвлекала бы его, а он должен быть в состоянии сосредоточиться на деле, — добавил Джимми. — Мне не нравится, что вы двое теперь заодно, — подметила Бет и скривила лицо. Джимми мягко толкнул ее плечом. — Или так или мы бы дрались за тебя. Бет вздрогнула, хотя Джимми просто дразнил ее. Джимми не был идиотом, он точно знал, как это могло бы произойти. Они бы соскребали его со стены неделями. Краем глаза он увидел в сторожевой башне фигуру, склонившуюся над перилами и смотрящую на ту же дорогу, что и он и Бет. Сестры были такими разными, но во многом похожими. Он вздохнул. — Тебе следует войти внутрь, Бет. — Я не могу, — призналась Бет, широко открыв глаза. — Я знаю, еще не время для их возвращения, но у меня какое то чувство в животе. Что-то не так. Я знаю это. Джимми протянул руку, и Бет без колебаний взяла ее, они оба нуждались в утешении друга. — Тогда я подожду с тобой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.