ID работы: 11166938

Jack-o'-lanterns

Доктор Кто, Торчвуд (кроссовер)
Джен
G
Завершён
21
автор
Размер:
19 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 2. Словно дети

Настройки текста
      На улице было тепло. Солнце мягко светило. Ветер разгонял по асфальту яркие осенние листья. Было очень шумно от смеха и криков. Дети бегали от дома к дому с цветными корзинками, собирая конфеты и разнося радость по всему городу.       Буквально в каждом уголке улицы проводились игры и конкурсы, стояли прилавки со сладостями. Среди них были и красиво оформленные яблоки в карамели, сладкая вата, мороженое, лакрица и ещё великое множество всевозможных вкусностей. Джек правда скучал по всему этому, и Доктор это понимал.       Они неминуемо вливались в атмосферу праздника и беспечной людской суеты, впитывая мгновения радости и гармонии. В одном переулке они натолкнулись на группу людей, играющих в ловлю яблок. — Что они делают? – возбуждённо воскликнул Доктор, указывая на них. — Ловят яблоки ртом из бочки, – они остановились в трёх шагах от играющих. Джек засунул руки в карманы брюк. — Зачем? — Это весело, – пожал плечами Джек, усмехнувшись. Он махнул ему. – Пойдём посмотрим.       У бака с водой образовалась небольшая очередь. Дети смеялись, пытаясь дотянуться до воды и зацепить одно из яблок зубами. Те постоянно соскальзывали, расплескивая воду, но они не сдавались. Их мокрые лица блестели на солнце. Волосы были влажными.       Джек открыто наслаждался увлечённым видом Доктора, склонившего голову к плечу. Настала их очередь. Тайм лорду пришлось встать на колени. Красные спелые яблоки покачивались на воде. Их кожура приятно блестела на солнце. Доктор потянулся к самому сочному плоду так, что всё лицо оказалось под водой. Он кое-как сомкнул зубы у края яблока, вытягивая, но в последний момент оно выскользнуло, выплескивая воду из бочки. Доктор тут же потянулся за другим. Джек стоял над ним со счастливой улыбкой, иногда разбавляя её добрым смехом. — Ещё чуть-чуть... Давай, Док!       Получилось. Рядом радостно закричали дети, громко хлопая в ладоши. Ему пришлось держать рот максимально открытым. Джек издал лёгкий смешок. Доктор медленно достал яблоко изо рта. — Теперь оно твоё.       И тут же тайм лорд смачно откусил кусок сочного плода. Влажная чёлка липла ко лбу, другой рукой он взломатил непослушные волосы, разбрызгивая капли в стороны. Он выглядел таким радостным. — А ты не будешь? – с набитым ртом спросил он, оглядываясь на бочку, но её уже успели обступить со всех сторон. — Похоже, что нет, – громко усмехнулся Джек, игриво махнув в сторону детей. — Я поделюсь с тобой, – беззаботно ответил Доктор, заверяюще кивая, и бодро зашагал дальше по площади. — Ты такой добрый, – сладко выдохнул Джек. Его улыбка ни на миг не потускнела.       Пока Доктор возился с яблоками, у него возникла блестящая идея. Он быстро схватил спутника за руку, чтобы тот не успел опомниться, и потащил в Тардис. — Доктор! А-ха-ха!! Кудаа? — Меня однажды пригласили на одну планету, – тайм лорд запыхался, одёрнув паутину в сторону. – И там всё... в общем, ты увидишь.       Уголок губ Джека пополз вверх, и он весело усмехнулся. — Заинтриговал, интригант. Как она хотя бы называется? – он опёрся о консоль ладонями, наблюдая за манипуляциями спутника. — Халло-Хо. Этот народ очень любит праздники и... выпивку.       У Джека вырвался громкий смешок. — Я должен был там родиться.       Доктор смерил его неодобрительным взглядом, впрочем тут же вернувшись к управлению. — Пить мы не будем. Это было бы незаконно. — Чт.. что? – Джека одолел новый приступ смеха. – Я тебя не совсем понимаю, босс. — Долго объяснять. Ты сам всё увидишь, – тягуче пробормотал Доктор. – К тому же это сюрприз. Мы на месте.       Тардис слегка тряхнуло, но пара тыкв всё равно скатилась по трапу, подпрыгивая на ступенях. — Это самый весёлый Хэллоуин из всех, – задорно усмехнулся Джек, провожая взглядом тыкву, шмякнувшуюся о дверь, и бросился к выходу. Доктор не отставал.       Они вышли на маленькую мощёную улочку, залитую светом уличных фонарей, которые были похожи на крупную облепиху, скованную прутьями из чёрной стали. Впереди виднелись железные перила, ограждающие реку. Тайм лорд, не останавливаясь, пошёл дальше. — Куда мы идём? – догоняя его, спросил капитан. — В бар. — Нам же нельзя пить, – Джек отчаянно пытался сохранить невозмутимое выражение лица. Доктор лишь покачал головой.       Набережная приветствовала их огнями и толпами шумных людей в жутких костюмах. Абсолютно все дома были украшены к празднику. Их путь пролегал под праздничным навесом, завешанным бумажными рыжими фонариками. К столбам были приделаны объёмные фигуры привидений. Похоже, здесь недавно прошло карнавальное шествие. — И тут тоже Хэллоуин? — Нет. Не сейчас. Между нами разница в несколько сотен лет. У них Ужасное навечерие раз в сто лет. Очень знаменательный день. — Ужасное навечер..? — Навечерие. Но, как я понимаю, традиции не сильно отличаются. За некоторым исключением.       Доктор не глядя толкнул стеклянную дверь, покрытую тонкой паутиной. Здесь декораций было ещё больше. Джек невольно зажмурился от яркости освещения и поднёс ладонь к глазам. Они оказались у богато заставленной барной стойки. — Ух ты...       Руки Джека невольно потянулись к ведьминым пальчикам из теста, но Доктор вовремя накрыл его ладонь, отстраняя от тарелки. — Что?.. – Харкнесс шибко обернулся. — Это невежливо, – зашептал тайм лорд, делая вид, что говорит вообще не он. – Сначала нужно испить напиток на крови. — Напиток на крови? — Кровавая Мэри. — О... Надеюсь, главный ингридиент там не кровь, а томатный сок, – тихо хмыкнул Джек и уже громче произнёс: — Кровавую Мэри, пожалуйста. Мне и моему другу, – он кивнул в сторону Доктора. Тот приветливо улыбнулся. — On-é. Seçont, – грубым голосом ответил бармен. — Что? – теперь Джек делал вид, что не говорит. – Тардис не переводит..? — Это устойчивое выражение народа Халло-Хо. Означает "терпение". — А, хорошо... Спасибо.       Кроваво-красный коктейль подали уже через минуту, и Джек тут же приступил к дегустации. — Мм, – он отставил соломинку. – Я испробовал много напитков за свои две с лишним... и это... освежает. Спасибо!       Бармен, как показалось Джеку, довольно кивнул и указал на угощения, отходя к другим клиентам.       В баре было довольно шумно. По центру зала размещался сверкающий танцпол. Играла громкая, устрашающая музыка. Все веселились, словно завтра никогда не наступит. — Хорошоо... – Джек откинулся назад, держась за край столешницы. Доктор за это время ни разу не оторвался от напитка, чем вызвал одобрительное урчание спутника. – Я думал, тебе не нравится алкоголь.       Тайм лорд лишь слегка пожал плечами, продолжая потягивать Кровавую Мэри. Джек томно выдохнул, приступая к стейку с кровью. — Не торопись, – произнёс Доктор, когда капитан перешёл на тыквенный пирог, и указал себе за спину. – Ещё многое стоит попробовать. — Ой, боже... Аха-ха! – у Джека отвисла челюсть, когда он обернулся. – Я будто забеременел.       Доктор ошалело вскинул брови на такое заявление. Харкнесс нервно рассмеялся. Здравый смысл покинул его от вида такого изобилия блюд. Здесь были и мясные пироги, и салаты, искусно нарезанные фрукты, пирожные причудливых форм. И всё под стать торжеству. — Это страшный шведский стол! Я пошёл.       Он буквально вылетел из-за стойки и тут же вернулся, склонившись над другом. — Тебе пироженку принести? Это просто произведение искусства! — Сладкое на десерт. Оставь немного места, – Доктору пришлось смотреть на него снизу вверх, и это почему-то раззадорило Харкнесса. — Мы ещё куда-то пойдём? – он склонился ниже. Доктор мягко улыбнулся. – Похоже, в Мэри что-то было. — Тогда нам лучше идти сейчас, – Джек расслышал извиняющиеся нотки в его голосе, но не успел он опомниться, как Доктор выскочил через задний ход. – Док?..       Ему не оставалось ничего, как последовать за ним. Это оказался не запасной выход, а какое-то специальное помещение. Там стояли двое человек в синих рубашках и что-то говорили людям в очередях. Впрочем ждать им пришлось недолго. — Счастливого Навечерия! – поздравил их сотрудник. – Я персонал чайлд-бак. По всем вопросам трансформации можете обращаться ко мне. А всё, что вам нужно сделать на данном этапе – это пройти в одну из кабинок, – он жестом указал на ряд дверц в углублении за своей спиной, – и быстро снять с себя одежду.       Джек ошалело вскинул брови, оглядываясь на Доктора. — Автомат выдаст вам костюм по размеру, – он сделал намеренную паузу. – Вы можете произвести оплату полностью либо частью, а по окончании мероприятия доплатить остаток. У вас будет три часа. — Что происходит? – зашептал Джек. — Спокойно, капитан. Верь мне, – также тихо пробормотал Доктор в ответ и громче добавил: — Оплата сейчас.       Мужчина кивнул, протягивая в ладони овальный пульт. Доктор быстро провёл по экрану психобумагой и спрятал в карман. — Хорошо... – Джек взволнованно мялся на месте, заложив руки за спину. — Иди в кабинку. Встретимся у выхода.       Капитан поспешно кивнул, сглатывая. Доктор скрылся из виду, и он вошёл в соседнюю дверь.       Помещение было похоже на обычную примерочную. Джек уставился на своё отражение и, тут же вспомнив указание, начал снимать одежду. — Добрый вечер! Вы выглядите великолепно!       Джек резко выдохнул, выругавшись. — Ты всем голым людям это говоришь, я прав? – он вскинул голову к аппарату, нарушившему его покой. — Какой костюм предпочитаете? – пауза. – До трансформации осталась одна минута. — До какой трансформации? – Джек звонко хлопнул себя по бёдрам. В ответ тишина. – Понятно. На вопросы не отвечаешь. Ладно, пусть будет сюрпризом.       Он бесшумно сглотнул, разглядывая скрытую установку в ожидании своей участи. — Какой костюм предпочитаете? – повторила машина. — А. Ммм... – задумчиво промычал Джек, вырываясь из своих мыслей, и выдал первое, что пришло на ум. – Пират. Костюм пирата. — Благодарю! — Всегда пожалуйста, – ворчливо пробормотал Джек, переминаясь с ноги на ногу. — Вычитаем двести... двести... – аппарат заглох. – Извините за предоставленные неудобства. Вычитаем двести сорок четыре года.       Джек нахмурился. Он заметил, что по краю зеркала проходят лампочки, только когда они начали беспорядочно мигать. Кабинка слегка затряслась. А вместе с ней и внутренности Джека. — Что... – он согнулся пополам от боли в животе и осел на пол, тяжело дыша. Из груди вырвался протяжный стон. — Поздравляю, теперь вам восемь лет. Ваш костюм пирата, – под зеркалом сдвинулась решётка, являя аккуратно сложенную одежду, шляпу и сапоги. — Ого... – выдохнул Джек и не узнал своего голоса. – Что... что с моим..?       Он схватил себя за горло и тут же вытянул руки вперёд, испуганно моргая. Внезапно воздух покинул лёгкие. Руки были не его. Совсем маленькие, светлые, слегка пухлые. Он поднял взгляд к зеркалу. — Не может... – руки взмыли к лицу. – О боже...       Он мял себя за щёки, не веря своим глазам. — Я... ребёнок. Ребёнок.       Он вскочил на ноги, осматривая себя в зеркале со всех сторон и не переставая повторять "о боже". — Мне двести пятьдесят два, а я выгляжу на восемь... – он замер и игриво выдал: — Я в шоке! Аха-ха!! Ох, Доктор... я бы зацеловал тебя в твои... Так. Из этого рта это звучит странно... Доктор! – он опомнился, начав наспех натягивать на себя определённо на совесть сшитый костюм морского разбойника. – Отлично. Я всё ещё капитан. А Доктор должен быть сейчас самым очаровательным мальчиком в мире!       Он зачарованно замер на месте и совсем по-детски заверещал, мгновенно захлопнув рот ладонями и уставившись на своё отражение. — Так. Это было странно.       Он быстро надел шляпу и выскочил за дверь. — Доктор! Доктор!!       Встречные провожали его впечатлёнными и даже умиляющимися взглядами. — Дооок..!! – Джек замер у выхода. У него отвисла челюсть. – Это неправильно... неправильно... – забормотал он, когда увидел того, кого любил сильнее всего в мире. — Джек, – мягко произнёс мальчик с взъерошенными волосами на макушке. Таких больше ни у кого не было. Капитан растаял прямо тут.       "Так. Соберись!" – мысленно одёрнул он себя. — А ты у нас кто? – он так старался не флиртовать. – Самый сладкий мальчик в мире?       Люди по близости разошлись в стороны. Это вызвало у Джека смех. — Доктор Франкенштейн, – как ни в чём не бывало ответил тайм лорд. Это всё объясняло. И слегка подкрашенные волосы, и нарисованные рубцы на щеке и шее, белый халат поверх порванной одежды, заляпанной в крови. — Всё ещё Доктор, – удовлетворённо хмыкнул Джек, вдруг внезапно осмелев, и взял друга за маленькую ладошку. Он едва сдержал томный стон. – Ты такой...       Он тут же замолчал, прикусив губу. — Ты тоже, – Доктор улыбнулся в ответ и радостно подпрыгнул на месте. – Начнём охоту за конфетами, капитан!
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.