ID работы: 11168866

Тёмные воды

Гет
NC-17
Завершён
904
Lisa Bell гамма
heaven peach гамма
Размер:
300 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
904 Нравится 426 Отзывы 495 В сборник Скачать

Гарри

Настройки текста
      Грохот, хлопок аппарации, приглушённый стон — всё смешалось в месиво из звуков, когда Гарри почувствовал, как в поясницу впился жёсткий край тумбы. Тупая боль в затылке от удара об угол тумбочки была настолько ощутимой, что под закрытыми веками едва не замерцали вспышки. Он попытался пошевелиться и ощутил кучу разбросанных бумаг подушечками пальцев. Значит, они всё же вернулись туда, куда планировали.       Открыв глаза, он нащупал на полу волшебную палочку, которая чудом осталась цела. Быстрым движением поправив очки на переносице, Гарри вскочил на ноги и огляделся. В противоположном углу архива Аврората он заметил движение, едва различимое в темноте.       — Люмос, — прошептал он, очертив руну в воздухе.       Вспышка света взмыла к потолку, осветив небольшое пространство, захламлённое бумагами и папками. Тумба, на которую он приземлился после того, как их с Паркинсон выкинул портал, покосилась и готова была вот-вот развалиться.       Быстрыми шагами он пересёк комнату и случайно наступил на магический календарь, лежащий на полу. С календаря на него смотрела улыбающаяся первокурсница в форме Хогвартса, которую надевают студенты до распределения на факультеты. На её счастливом лице остался грязный след от ботинка, прямо под датой — 3 сентября 2004 года.       Гарри опустился на корточки перед Пэнси, которая привалилась спиной к стене и сжимала ладонью предплечье. На её лице выступила испарина, брови были нахмурены, а лицо искажено болью. Она подняла яростный взгляд на Гарри, и в уголках её глаз он заметил слёзы. Это заставило его слегка остудить пыл и успокоить поднявшееся в груди негодование.       — Дай посмотреть, — Гарри протянул руку к её запястью, но девушка дёрнулась в сторону.       Она тяжело дышала, её скулы были напряжены. Казалось, что ещё чуть-чуть — и челюсть заскрипит от усилий, которые она прилагала, чтобы не закричать.       — Хватит вести себя как ребёнок, — раздражённо процедил он, отнимая ладонь Пэнси от поражённого участка кожи, — я пытаюсь помочь.       Её ледяной взгляд пробуравил Гарри насквозь.       — Помогать нужно было, когда мы были там, — Пэнси зажмурилась, коснувшись стены затылком. — Ты так долго был в укрытии… Что не так, Поттер? Куда делось всё твоё геройство?       Он дёрнул её руку, грубо закатав рукав плаща до локтя. Злость на самого себя и свой непонятный приступ захлестнула с головой так, что Гарри едва держал себя в руках.       Сидя в укрытии, за стеной полуобрушившегося здания, он чётко ощутил прилив необъяснимого чувства волнения. В голове всё ещё отдавался звон разбитого стекла. Кончики пальцев похолодели, а ладони дрожали так, что он едва мог удержать палочку в руках. Он помнил, как пытался схватиться за реальность, а она всё ускользала дальше и дальше. Ему казалось, что всё пространство вокруг заполняла вода, и её уровень всё поднимался и поднимался, едва доходя до колен. Он боялся этой воды. От неё доносился мертвенный шёпот и запах страха.       Лишь спустя несколько минут, которые казались часами, до Гарри донеслись приглушённые посторонние звуки. Он схватился за каменную кладку стены, помогая себе подняться на ноги. Он был нужен Паркинсон.       Трясущейся ладонью он провёл по лицу, размазывая пыль и пот. Выглянув из-за угла и с трудом сфокусировав зрение на горизонте, он заметил вспышки заклинаний за покосившейся лачугой. Крики, доносившиеся оттуда, едва слышно раздавались в ушах, словно кто-то набил их ватой. Гарри собрал все свои силы и побрёл вперёд. Сначала медленно, потом быстрее, переходя на бег.       Свернув за угол, Поттер увидел Паркинсон, уворачивающуюся сразу от двух летящих заклятий. Не мешкая ни секунды, он выставил щит и просканировал взглядом пространство на предмет артефакта, о котором их оповестили перед отправкой на миссию. Ничего.       Лишь двое контрабандистов, которые прибыли из Франции, чтобы залечь здесь на дно, а затем переправить артефакт через границу. Светящаяся сфера, способная за считанные секунды уничтожить все в радиусе до ста миль вокруг — вот что им рассказали на собрании. Больше никаких данных, ведь они обычные солдаты, исполняющие свой долг. Задача — найти и по возможности обезвредить, а в идеале доставить преступников в штаб-квартиру авроров.       Защита, окружавшая Гарри и Пэнси, истончалась с каждым посланным противниками заклятьем. Мощный луч едва не снёс их двоих с места как раз в тот момент, когда за их спинами раздался хлопок аппарации. Гарри обернулся и заметил третий силуэт, появившийся на горизонте.       — Прикрывай, — крикнула Пэнси и кинулась ему за спину, на ходу расстёгивая ножны на бедре.       В них лежало её любимое, но нечасто используемое оружие. Магические клинки, пропитанные Уидосоросом — ядом, вызывающим паралич и в редких случаях остановку сердца. Приготовление этого яда преследуется по закону, и Гарри даже знать не хотел, где именно Паркинсон его доставала, но в особо сложных передрягах он не возражал против его использования. Особенность её клинков заключалась в том, что в семи случаях из десяти они находили свою цель.       За всё время, что Гарри был напарником Пэнси, он привык к тому, что эта девушка толковала правила по-своему. Паркинсон была непреклонна, когда дело касалось правосудия над преступниками, но позволяла себе немного нарушать закон во благо высшей цели, как она однажды выразилась. И если незаконный яд мог спасти им обоим жизнь, то Гарри мог иногда закрывать глаза на такое безрассудство.       Обездвижив одного из контрабандистов, он спрятался за углом лачуги, переводя дух. Они находились на территории небольшой, давно заброшенной деревни Эдейл. Вокруг неё — лишь тихие поселения маглов, даже не подозревавших, что существовала угроза взлететь на воздух.       Сделав резкий выпад из-за угла, Поттер собирался оглушить ещё одного преступника, но тот уже был обездвижен. Он лежал на земле в неестественной позе, щекой прижимаясь к пыльной гальке, а на его бедре темнело кровавое пятно. В этот раз клинок определённо нашёл свою цель или как минимум задел противника по касательной. Лицо последнего покраснело и покрылось испариной от количества усилий, прилагаемых для того, чтобы сдвинуться с места. Поттер хотел бы сказать ему, что это бесполезно, ведь яд уже начал действовать, но он не мог позволить себе медлить.       Гарри огляделся, чтобы найти Паркинсон. Та как раз отбивалась от потока заклятий, посылаемых тем самым незваным гостем. В этом она была хороша — даже он не всегда мог победить её в дуэли на аврорских тренировках.       Половину лица человека, атакующего Пэнси, скрывал капюшон мантии, но Гарри заметил длинный глубокий шрам, пересекающий подбородок и щеку. Он поспешил вперёд, чтобы помочь ей скрутить незнакомца, который — как казалось Поттеру — был ключом к артефакту.       Гарри обвёл взглядом пустынную улицу. Всё было чисто, ни души — только он, Паркинсон и неизвестный визитёр, помимо тех, что валялись под действием яда и заклинаний. Ему казалось, что миссия выполнена, ведь преступник практически в кармане, но следом за этим произошло сразу несколько вещей: пространство зарябило от множественных аппараций; щит Паркинсон истончился, не выдержав мощного потока магии. Противник, с которым она боролась, взмахнул палочкой и произнёс:       — Вы это ищете, ребята?       В воздухе материализовался золотистый пульсирующий шар — размером чуть больше снитча. После взмаха палочки он начал медленно увеличиваться в размерах. Гарри ощутил, как от этого зрелища дрожь прошла по позвоночнику, а холодный пот, покрывавший спину, стал в десятки раз ощутимее.       Только спустя пару секунд до него дошло, что их окружили. Он обернулся, обводя взглядом некогда совершенно пустую площадь, и увидел пять палочек, направленных на них двоих. Лица всех нападающих были также скрыты капюшонами или повязками, достающими до середины носа.       Это конец миссии — им не отбиться; остался лишь один выход — бежать. Гарри слышал собственное тяжёлое дыхание в ушах, словно на записанной кассете. Главарь банды что-то говорил, а Пэнси ему отвечала, но эти звуки останавливались на полпути до его слуха. Его мозг работал на пределе, а глаза искали хоть что-то, что могло бы отвлечь внимание этой шайки для того, чтобы Гарри смог использовать последний ход, который у них остался — дотянуться до порт-ключа в кармане плаща.       Нарушив его планы, Пэнси внезапно кинулась вперёд, метнув режущее заклинание в главаря банды. Гарри выставил щит и коснулся её руки, одновременно с этим нащупав в кармане завёрнутый в платок жетон Министерства Магии. Когда пальцы коснулись холодного металла, он почувствовал, как вихрь скрутил их обоих в тисках, но за секунду до того, как исчезнуть, увидел красную вспышку перед глазами.       Теперь же, сидя перед ней, он мог разглядеть покрытую волдырями кожу. Пузыри стремительно краснели и распространялись по руке.       — Похоже, ничего серьёзного, — Гарри облегчённо вздохнул и порылся во внутреннем кармане плаща в поисках Экстракта бадьяна — он всегда брал небольшую баночку, не больше спичечного коробка, с собой.       Зачерпнув немного мази, он начал втирать её в предплечье Пэнси, пока она молча терпела, стиснув зубы от боли.       — Почему ты так поздно появился? — сдавленно пробормотала она. — Что ты делал в укрытии? Если бы мы повязали их раньше, у нас был бы шанс…       — У нас не было никаких шансов, и ты знаешь это лучше меня, — он закрыл баночку, убрав ту обратно в карман.       — Были, — упрямо помотала головой Паркинсон. — Так какого чёрта ты медлил?       Гарри почувствовал жгучее раздражение, медленно пробравшееся под кожу. Больше всего бесило то, что она была права. Его промедление стоило им проваленной миссии и травмы Паркинсон. Если бы он появился чуть раньше, не был так дезориентирован, всё могло бы повернуться по-другому.       — А какого чёрта ты полезла вперёд, к этому уроду? Ты знаешь правило — если нас окружают, мы должны бежать, — он быстро наколдовал бинт и зафиксировал предплечье Паркинсон в воздухе. — На что ты надеялась? Что в одиночку сможешь забрать у него эту грёбаную сферу?       Пэнси лишь зашипела в ответ, пока Гарри старательно перебинтовывал её предплечье. Он чувствовал себя виноватым. А ещё он смертельно устал.       Когда повязка была готова, Гарри поднялся на ноги и спрятал палочку во внутренний карман плаща. Он подал Пэнси руку. Она вложила свою ладонь в его, поднялась на ноги и побрела к выходу из архива, придерживая забинтованное предплечье свободной рукой.       Оказание первой помощи уже стало для них обычным делом. Как бы они ни злились друг на друга, как бы ни были недовольны своей работой, первым делом нужно убедиться, что твой напарник в порядке и сделать всё возможное до появления колдомедиков. Кодекс авроров, пункт 34. Все их отношения складывались из чёртовых пунктов из толстого свитка, который к концу третьего года обучения на курсах Гарри заучил до дыр.       Когда его напарником был Рон, соблюдать кодекс было гораздо проще.       Выйдя из архива, они прошли вперёд по коридору и повернули за угол, направляясь к лифтам. Лишь тяжёлый шаг Гарри и стук каблука ботинок Паркинсон рассекали тишину министерских помещений. Где-то отдалённо раздался шум, и Гарри удивился, что кто-то, помимо охраны и дежурных авроров, всё ещё был в Министерстве, ведь рабочий день давно закончился.       Надавив на кнопку лифта, Гарри прислонился лбом к мраморной стене и тяжело вздохнул.       — Что, утомился? — фыркнула Пэнси. — Лучше придумай, что мы завтра скажем Робардсу. Если тебя отстранят от работы, моим напарником станет Кут — и тогда в стенах Министерства произойдёт первое убийство за последние пять лет.       Грохот кабины вперемешку с тонким звоном колокольчика оповестил о прибытии лифта. Гарри оттолкнулся от стены и усмехнулся.       — Я что-нибудь придумаю, — он зашёл в кабину и привалился к стенке. Пэнси нажала на кнопку и принялась разглядывать перевязанное предплечье. — Сейчас же отправлю Робардсу Патронус, сообщу о том, что мы их упустили. Пусть с ними разбирается пограничная магическая служба. Я уверен, что они на самом деле не привели артефакт в действие, а просто пытались нас отпугнуть. Их целью было отсидеться в Великобритании и тихо переправить контрабанду дальше, а не взорвать Мерлином забытое магловское поселение, — немного помолчав, он продолжил: — Да и, в конце концов, нас предупреждали, что контрабандистов только двое. Если бы мы изначально владели всей информацией, Робардс не отправил бы туда только нас двоих.       — О да, конечно, — она скривилась и оперлась рукой о стенку, когда кабину слегка тряхнуло. — Ты не хуже меня знаешь, что авроров не хватает, так ещё и эти чёртовы невыразимцы запросили охрану для своего отдела.       Кабина остановилась, а створки лифта разъехались в стороны. Гарри вышел наружу и побрёл по коридору, ведущему к Атриуму. Здесь тоже не было ни души, кроме дежурного волшебника на пропускном пункте. Поттер остановился у шумящего фонтана и вынул из кармана использованный жетон с гравировкой Министерства. Теперь он был обычной пустышкой. Гарри бросил жетон в фонтан и догнал Паркинсон у камина. Она зачерпнула из миски летучего пороха и обернулась.       — До завтра.       — Ага, — пробормотал Гарри.       После того, как Пэнси скрылась в зелёных языках пламени, Поттер вызвал Патронус и передал информацию о проваленном задержании преступников начальнику. Грациозный олень кивнул и скрылся в тусклом свете Атриума. От усталости Гарри едва ворочал языком, но произнес:       — Лондон, площадь Гриммо, 12.       Дом встретил его мрачным молчанием. Выйдя из камина в гостиную, Гарри скинул с плеч плащ и бросил его прямо на кресло. Он вышел в коридор и услышал позвякивание посуды на кухне. Кикимер прошлёпал из кухни и проскрипел:       — Хозяин Гарри будет ужинать?       — Нет, — бросил Поттер и начал подниматься по ступеням на третий этаж.       Каждый его шаг сопровождался недовольным бормотанием Кикимера, окончательно стихшим, когда Гарри оказался наверху. На посеревших от старости обоях виднелись светлые квадраты, на месте которых раньше висели картины потомков семейства Блэк. После войны Гарри постарался немного преобразить это место, невзирая на причитания Кикимера. Множество тёмных артефактов, долгие годы хранящихся в доме, он сдал в Отдел тайн для изучения, а большинство картин чистокровных потомков отправилось на чердак. В старом кабинете Ориона Блэка остался лишь портрет молодого Регулуса, а задёрнутый портьерами портрет Вальбурги Блэк в прихожей так никто и не смог снять.       Комнату Сириуса Гарри решил оставить нетронутой, но наказал Кикимеру регулярно наводить там порядок. Сам он занял одну из самых больших гостевых комнат дома.       Толкнув дверь своей спальни, Гарри вошёл внутрь и прямо в одежде сел на застеленную кровать. Он упёрся ладонями в колени и прикрыл глаза. Эта комната больше всего отличалась от остального убранства дома. Если гостиная и остальные спальни бывших владельцев были выполнены в мрачных тёмно-зелёных тонах, то здесь всё выглядело чуть более дружелюбно и уютно. Настолько, насколько может быть уютной комната в бывшем особняке Блэков.       Окна в спальне Гарри были занавешены кофейного цвета шторами. У двери стоял массивный платяной шкаф из чёрного дерева. Рядом расположился такого же цвета книжный шкаф, в котором Гарри хранил оставшиеся с Хогвартса учебники и пособия по подготовке с курсов авроров: травология, толстый том по продвинутому зельеварению, руководство по трансфигурации и справочник по чарам. Там же в беспорядке были свалены свитки, скопившиеся за трёхлетний срок обучения.       На письменном столе стоял котёл для зельеварения, к которому Гарри так и не притронулся, стоило ему получить корочку аврора. В углу комнаты стояла его метла, с которой Кикимер периодически осторожно смахивал пыль. Стыдно было признаться, но Гарри не летал уже года четыре и даже не чувствовал тяги к полётам. Большая двуспальная кровать была завешена бордовым плотным балдахином, а у кровати находилась прикроватная тумбочка — единственное место в комнате, на котором не скапливались слои пыли.       Гарри потянулся к тумбе и выдвинул ящик, в котором звякнули склянки. Он достал из ящика колбу с зельем и повертел её в руках. Надпись на ярлычке гласила: «Зелье сна без сновидений».       Вынув пробку, он проглотил содержимое и опустился на кровать. Этот день был слишком длинным, а регулярно приходящие во сне кошмары явно не поспособствуют бодрости. А она ему завтра понадобится.       На следующий день ему вместе с Паркинсон предстоит отдуваться перед Робардсом и выдумывать причины провала миссии для отчёта. Они что-нибудь придумают, иначе Пэнси скормит его соплохвостам живьём. Если кто и мог бы такое провернуть, то только она — Гарри не сомневался.       Он вспоминал первые пять попыток Пэнси поступить на аврорские курсы и восхищался её целеустремлённостью. Она была практически единственной из всего потока абитуриентов, кто сдал ЖАБА на высший балл, но раз за разом ей отказывали в поступлении из-за прошлого её родителей.       Он своими глазами наблюдал за тем, как Паркинсон приходила в Отдел магического правопорядка и методично подавала жалобы на предвзятость приёмной комиссии. В какой-то момент жалоб скопилось так много, что глава Аврората, Гавейн Робардс, лично дал разрешение на её поступление. Рон тогда сказал, что Паркинсон не продержится и месяца. К тому моменту, когда Гарри уже год работал аврором, она получила свою заветную корочку и поступила на работу в отдел. Как раз тогда, когда случился инцидент с Роном, в результате чего Поттер получил выговор с занесением в личное дело и его напарницей стала Паркинсон, а Уизли покинул Министерство.       Гарри думал, что работа с Пэнси станет сущим наказанием, но всё обернулось иначе. По совершенно дикому стечению обстоятельств они стали отличными напарниками, а со временем подколы от коллег в раздевалке тренировочного корпуса авроров и вовсе прекратились. Гарри не понимал, что заставило её выбрать именно этот путь, когда перед ней лежала целая россыпь возможностей. Он и не спрашивал, просто принимал свою напарницу такой — жёсткой, принципиальной и целеустремлённой.       Веки начали медленно тяжелеть, а потолок балдахина расплылся красным пятном. Гарри закрыл глаза и лишь успел снять очки, прежде чем погрузиться в беспокойный сон.

***

      Утренний кофе, перехваченный в магловской забегаловке по дороге в Министерство, не улучшил состояние Гарри. Он чувствовал, что начинал злоупотреблять снотворным зельем, что ещё чуть-чуть — и возникнет привыкание, но не мог позволить себе отказаться от него. Привыкание пугало гораздо меньше, чем ночные кошмары.       Получив обратно волшебную палочку после проверки на пропускном пункте, Гарри начал пробираться сквозь толпы спешащих в свои отделы волшебников. Он вошёл в душный лифт и снял плащ, перекинув его через предплечье. Когда кабина забилась до отказа, а снаружи послышались недовольные возгласы тех, кому не хватило места, лифт пришёл в движение.       — Уровень один, — раздался голос оповещателя. — Управление Министерством магии.       Створки выпустили нескольких волшебников и снова захлопнулись прямо перед носом Гарри. Следующую минуту он раздумывал над тем, как составить отчёт о проваленной миссии так, чтобы под удар не попала Пэнси. В отчётах им приходилось отражать каждую мелкую деталь, каждое полученное ранение и объяснять причину, по которой оно случилось. В их случае ещё и нужно было убедительно объяснить, почему преступники скрылись вместе с нужным артефактом.       Это порядком утомляло, а ещё разочаровывало, потому что Поттер явно не так представлял себе работу в Аврорате. В его представлении бойцы занимались плохими парнями, а отчёты вообще не существовали, но в реальности всё было иначе.       — Уровень два. Отдел магического правопорядка.       Гарри и ещё несколько волшебников вышли из кабины лифта. Поттер направился в сторону штаб-квартиры авроров, в которой находился их с Паркинсон кабинет.       Он не видел выхода, кроме как отразить в отчёте реальное положение дел и взять всю вину на себя. Сплоховал, отвлёкся от миссии по причинам личного характера, из-за чего напарница осталась без прикрытия с его стороны и получила травму. Всё это отразилось на результате — артефакт не конфискован, преступники не переданы в Азкабан, а, скорее всего, уже задержаны пограничной службой, которой достались все лавры. Ещё одна запись красными чернилами в его личном деле — это пустяки. Одной больше, одной меньше.       Кивнув самому себе, он толкнул тяжёлую дверь кабинета и увидел Пэнси, сидящую за столом. Она откинулась на спинку кресла, а её ноги были закинуты на письменный стол. В руке Пэнси было перо, его кончик она зажала между зубов — так она делала только тогда, когда усиленно над чем-то размышляла. В другой руке Паркинсон был пергамент, который она держала перед глазами. Гарри бросил плащ на вешалку и плюхнулся в своё кресло.       — Как ты думаешь, что лучше звучит: «Ошибка, повлёкшая за собой провал» или «Ошибка, приведшая к неудачному исходу»? — спросила она, подняв глаза над пергаментом.       — Не знаю, — пробормотал Гарри, вытаскивая письменные принадлежности из выдвижного ящика. — Второе?       Задумавшись, Пэнси кивнула, зачеркнула фразу и дописала другую. Она окинула взглядом лист, удовлетворённо хмыкнула и встала из кресла. Кинув стопку из пергаментов на столешницу перед Гарри, она упёрлась руками в поверхность стола и выжидающе посмотрела на него.       — Что это?       — Отчёт, — Паркинсон склонила голову вбок. — Готовый.       Гарри взял листы в руки и пробежался глазами по каждому из них. Спустя несколько минут он взглянул на Пэнси и изогнул бровь в вопросительном жесте.       — Почему здесь написано, что, цитирую: «Неосторожность и импульсивные действия аврора Паркинсон стали ошибкой, привёдшей к неудачному исходу миссии»?       — Спасаю твою задницу, — она оттолкнулась от стола и присела на край своего. — В очередной раз.       Гарри глянул на её перебинтованное предплечье и покачал головой.       — Так не пойдёт. Я облажался — значит, я должен отвечать.       — Мы оба облажались, — сидя на столе, она качнулась вперёд и закинула ногу на ногу.       Гарри окинул взглядом Пэнси и прищурился. Она, как всегда, выглядела безупречно. «Словно Афина, сошедшая с Олимпа», — как однажды шепнул на ухо Поттеру впечатлённый его напарницей Энтони Голдстейн. Чёрная водолазка с высоким горлом выгодно очерчивала линии её талии, а кожаная портупея, надетая сверху, притягивала взгляд. Узкие брюки с множеством потайных карманов и кобурой для волшебной палочки давали разглядеть стройные ноги Паркинсон.       Поттер признавал, что Пэнси была привлекательна, да и многие его коллеги были по какой-то причине ею очарованы, но не он сам.       Однако она, кажется, не искала никаких отношений и привязанностей. Он сам лично видел, как однажды Эдди Кармайкл с жутко красным лицом под звуки улюлюканий авроров развернулся и зашагал прочь от Паркинсон. То же самое происходило с каждым. Стоило признать и то, что она укладывала коллег на лопатки не только на любовном фронте, но и в тренировочном зале.       — Ну и чёрт с тобой, — пробормотал Гарри, складывая листы отчёта в аккуратную стопку. — Уже не маленькая, твой выбор.       — Выглядишь отвратно, кстати, — она упёрлась локтями в колени и положила подбородок на ладони. — Ты вообще спишь?       Как раз когда Поттер собирался выдать заготовленную колкость, дверь скрипнула и в кабинет протиснулась голова Фэй Данбар.       — Вас Робардс к себе вызывает, — девушка перевела взгляд с Гарри на Пэнси и нахмурилась. — Он не в лучшем расположении духа.       Паркинсон спрыгнула со стола и фыркнула:       — Как будто когда-то бывало по-другому.       Поттер прихватил отчёт, кивнул Фэй и направился в коридор вслед за Пэнси.       Кабинет главы Аврората был самым нежизнерадостным местом в отделе. Серые стены каждый раз давили своей высотой, а длинный стол со множеством стульев создавал ощущение, будто посетитель, вошедший в кабинет, идёт к гильотине во главе стола. Гавейн Робардс мрачно восседал в кресле и хмуро кивнул, приглашая своих авроров присесть.       Гарри положил отчёт перед начальником и занял место по правую руку от него. Пэнси как ни в чём не бывало села напротив Поттера и стала разглядывать свои ногти, пока Робардс перелистывал страницы.       — Значит, Паркинсон, — пробасил он, откладывая отчёт в стопку к остальным бумагам. — И как только тебя угораздило? Ни одного выговора за два года работы, в отличие от Поттера, — Гарри после этих слов нервно поёрзал на месте. — И именно сейчас, когда нам было очень важно установить прочные связи с Министерством Франции и поймать преступников самим, а что самое главное, забрать артефакт, одни из моих лучших авроров внезапно начинают вести себя как сопливые школьники.       — Мистер Робардс, — начала Паркинсон после долгой паузы, — это было очень глупо с моей стороны. Я наивно посчитала, что справлюсь с контрабандистами сама.       — У вас что, геройство передаётся воздушно-капельным путём? — Гавейн скосил взгляд на Гарри.       — Сэр, такого больше не повторится, — ответил он.       Глава Аврората устало вздохнул, снял очки и взъерошил тронутые сединой волосы.       — Соответствующая отметка появится в твоём личном деле, Паркинсон, — он посмотрел на Пэнси, и Поттеру показалось, что в его взгляде он увидел сочувствие. — Эти мерлиновы деятели со своими новыми инициативами только мешают всему отделу работать, — пожаловался Робардс и оттянул узел тугого галстука. — Каждый чих приходится фиксировать. Вчера Смиту пришлось на десяти страницах пергамента описывать причины, по которым он оставил напарника разбираться с беглецами из камер временного заключения, а сам доставлял гражданских в Мунго. Просто безумие!       Гарри немного расслабился. Похоже, буря миновала.       — Сэр, а что с этими контрабандистами и артефактом? — спросила Пэнси.       — Вчера ночью по наводке Поттера их засекли на территории Дании, а пограничники конфисковали артефакт. Его вместе с преступниками собираются доставить на родину.       Гарри поправил очки и вздохнул. Он переживал, что их ошибки могли повлечь за собой более серьёзные последствия.       — Вообще-то, у меня для вас новое задание, — сказал Робардс, порывшись в ящике стола. Он достал красную папку и протянул её Гарри. — Странная стычка в Лютном переулке. По какой-то причине волшебники, которые находились в одно время в одной локации, устроили между собой магическую дуэль. Есть пострадавшие. Вроде бы ничего особенного, но проверить стоит. Это случилось вчера днём, Рикетт уже побывал на месте преступления, но ничего примечательного не обнаружил, — Поттер взял папку и кивнул. — Остальные сведения в досье.       — Мы можем идти? — подала голос Паркинсон.       Робардс махнул рукой и опустил взгляд на лежащие перед ним пергаменты, давая понять, что разговор окончен. Покинув кабинет начальника, Гарри раскрыл папку и начал на ходу зачитывать сведения.       — Магическая дуэль, шесть участников… Четыре из них серьёзно пострадали и поступили в Мунго.       — Что особенного в этой дуэли, тем более в Лютном? — Пэнси толкнула дверь кабинета и прошла внутрь, направившись к своему столу. Она накинула на плечи аврорский плащ и проверила содержимое карманов.       Поттер кинул папку на стол.       — То, что участники дуэли абсолютно не поняли, как это произошло, — ответил Гарри, надевая плащ. — Они шли по своим делам, а потом у каждого из них случился провал в памяти. Очнулись они только в Мунго и с ужасом выслушивали историю о том, как сами участвовали в потасовке.       — Интересно, — хмыкнула Пэнси. Она вышла из кабинета, направляясь к лифтам, и Поттер поспешил за ней. — Империус?       Он нахмурился, на миг задумавшись.       — Вообще-то, потеря памяти не входит в список симптомов от использования Империуса, — Гарри нажал на кнопку лифта и остановился перед Пэнси. — Ещё версии?       Паркинсон сложила руки на груди и уставилась на него.       — Сам подумать не хочешь?       — На самом деле это может быть что угодно. Пока мы не осмотрели место преступления и не опросили свидетелей, можно гадать до бесконечности.       Кабина лифта с грохотом остановилась на втором уровне, створки раздвинулись. Поттер вошёл внутрь, а Паркинсон — вслед за ним. В Атриум они спускались в молчании.       Гарри скосил взгляд на Пэнси — её глаза горели огнём, как всегда бывало, когда им давали новое дело. Она вся будто начинала светиться, наливалась жизненной силой. Он видел, сколько удовлетворения ей приносил сам ритуал задержания, с каким наслаждением она произносила «Ad Privare Libertatis» и как ухмылялась, увидев появившиеся золотистые путы, сжимавшие запястья задержанных. Как будто у неё была цель — арестовать всех мерзавцев в этой стране.       Пожалуй, лишь одно это Гарри Поттер при желании мог бы считать в Паркинсон сексуальным. Только это, а не то, как она выглядела и как себя преподносила.       Покинув лифт, они остановились в Атриуме у камина. Пэнси зачерпнула горсть летучего пороха и обернулась к Гарри:       — Сначала в Мунго или на место преступления?       Иногда Поттер забывал, что в их паре именно он был старшим, ведущим аврором. Когда она появилась в штаб-квартире, её сразу же отдали под крыло Гарри, так как на тот момент он один в отделе оставался без напарника. Ему пришлось многому её научить и рассказать о том, что он узнал на собственном опыте.       — А ты как думаешь? — спросил он.       — Это что, экзамен? — скривилась Паркинсон. — Я бы в первую очередь посетила место преступления, учитывая, что всё произошло вчера, а Рикетт — не самый внимательный аврор в штабе. Он мог не заметить магических следов или признаков использования артефактов.       — Десять баллов Слизерину, — кивнув, проговорил Гарри.       Пэнси фыркнула, но перед тем, как она скрылась в зелёном пламени, Поттер успел заметить её довольную улыбку. Закусив губу, он шагнул за ней.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.