Виртуальные частицы между нами

NC-17
В процессе
199
автор
Размер:
планируется Макси, написано 47 страниц, 14 967 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
199 Нравится 22 Отзывы 76 В сборник

Часть 4. Выручай-комната

Настройки
Примечания:
Том рассеянно водил большим пальцем по ладони Гарри, а в ответ на попытки постепенно приходившего в себя мальчика вырваться, старший маг лишь усиливал хватку. Он испытывал очень странные чувства, касаясь Гарри Поттера и не понимал, почему. Конечно, Том давно знал, что безрассудный юноша со шрамом на лбу — его крестраж, но это не объясняло того всплеска светлой (на этой мысли Реддл поморщился) магии. С другими носителями его души ничего подобного не происходило. Когда Том брал их в руки, то ощущал лишь призрачную пульсацию внутри него, ну, может быть еще и темномагическую ауру. Но точно не радость и светлые чувства. Он вообще отрицал наличие в себе хоть чего-нибудь напоминающего светлую магию. Скорее всего дело было в самом Гарри. В том, что он стал первым (насколько было известно Реддлу) живым носителем части души волшебника и касаясь его кожи, пропитанной магией, чей характер нужно будет подробно изучить, Том мог чувствовать ложное единение с еще одной частью своей души. Но он не знал наверняка. Наконец, Реддл отпустил Гарри и поднялся на ноги. Парень опасливо взглянул на него сверху вниз: — Успокоился? — Гарри медленно кивнул. — В таком случае, вставай. Бывший гриффиндорец открыл рот, чтобы что-то возразить, но передумал и молча встал с пола, попутно отряхивая пыль с мантии и распрямляя помявшуюся ткань. Реддл закатил глаза и легким движением палочки заставил одежду юноши приобрести идеальный вид. — Спасибо, — неохотно произнес Гарри. Некоторое время они пристально смотрели друг на друга. Гарри ощущал себя неловко: он поддался эмоциям при главном враге, а тот попытался его успокоить и это было ужасно смущающе. Какие еще сюрпризы подготовил для него Том? — Сложи руки перед собой, — приказал Реддл. — Для чего? — недовольно поинтересовался Гарри. — Ты ведь не думаешь, что я позволю тебе свободно передвигаться по замку? — усмехнулся Том, вращая в руке палочку. — Эй, ты не можешь связать меня. — возмущенно проговорил Гарри. — Ты предпочтешь потерять сознание и лететь рядом? — удивленно спросил Реддл. — Ублюдок. Том подошел к мальчику и произнес «Инкарцеро», от чего руки последнего оказались связаны толстой черной веревкой и неприятно впивались в кожу крупными нитями. Гарри попробовал пошевелить запястьями, но ничего не вышло и он оставил попытки ослабить путы. — Это усовершенствованная версия связывающего заклинания, — сказал Реддл, с довольным видом оглядывая взъерошенного пленника. — Ты не сможешь отойти дальше, чем позволю я, даже если сумеешь бежать со связанными руками. Том резко дернул волшебную палочку и Гарри почувствовал, что его притягивает к Реддлу и едва сумел удержаться на ногах. — Мне плевать, — только и произнес парень на гордый монолог старшего мага. Тот нахмурился и Гарри поспешно перевел тему, не желая еще больше злить и так не отличающегося добрым нравом Волдеморта: — Что ты собираешься сделать со мной? И куда мы идем? — Все зависит от твоего поведения, — пожал плечами Том. — Если будешь раздражать меня, я начну практиковать темные заклинания прямо на тебе. Гарри подавил зарождающийся страх. Он пережил круциатус от взрослого Волдеморта на четвертом курсе, Том не может быть хуже. И он не сможет его запугать. — А о том, куда мы идем… — Реддл улыбнулся. — Ты узнаешь совсем скоро. И двинулся вперед, с помощью палочки подтягивая за собой Гарри, который особо и не сопротивлялся. *** Они шли по пустующим коридорам Хогвартса молча и Гарри удивленно отметил звенящую тишину кругом. Ни лениво переговаривающихся портретов, ни снующих то тут, то там учеников, ни строгих профессоров… Возможно, первый урок еще не кончился, но Гарри пробыл в полземельях достаточное количество времени и, как ему казалось, настало время перерыва. — Почему здесь никого нет? — поинтересовался Гарри у бесшумно шагающего по каменном полу Тома. Тот слегка повернул голову в сторону парня и спокойно ответил: — Это заброшенная часть замка. Здесь не проходят лекции. — О, — сказал Гарри. — Какой это этаж? — Восьмой. Парень попытался вспомнить, был ли он когда-нибудь на восьмом этаже Хогвартса и понял, что, несмотря на многочисленные приключения ни разу его не посетил. Что ж, Реддл решил исправить это упущение, хотя довольно своеобразным способом. — Мы пришли. — Том остановился у сплошной каменной стены и три раза прошелся взад-вперед напротив нее. — Я думаю, тебе стоит проверить нервы в Мунго, — посоветовал молодому волшебнику Гарри. — Я слышал, есть такой термин — ОКР. Это означает потребность человека в бессмы… — Замолчи, — сказал Том. Гарри усмехнулся. — Так я угада… Мерлиновы рогалики, — вдруг прошептал он. В каменной стене, доска за доской, появилась большая деревянная дверь, напоминающая ту, что вела в Большой Зал и Гарри спросил: — Это стена, которая может вести в любое место замка? — Это входит в ее свойства, если есть необходимость, — кивнул Реддл. — Но вообще, это выручай-комната. Я нашел ее на пятом курсе. — Не слышал об этом, — удивленно проговорил Гарри. — Разумеется, — усмехнулся Реддл. — Для того, чтобы узнать о Выручай-комнате нужно уметь читать и думать. И если первый навык у тебя, наверное, имеется, то о втором тебе не стоит и мечтать. — Я по крайней мере не ебанутый психопат с манией величия, — ядовито парировал парень. Его порядком начали раздражать беспочвенные оскорбления Реддла. Да, Гарри не был гением, — не всем же иметь ум Гермионы, — но и глупцом его назвать было нельзя. Оценки парня всегда держались на среднем уровне, а по Защите он и вовсе был лучшим… Наверное, Тому просто нравится унижать людей. Гарри фыркнул. — Следи за языком, мальчиш-шка, — последнее слово Реддл прошипел на парселтанге, сверкая безумными темными глазами. Гарри вздрогнул, но ничего не ответил. Том подошел к деревянной двери и распахнул ее. Младший волшебник почувствовал, как невидимый «поводок» натянулся, а веревки впились в тонкие запястья, повреждая верхний слой кожи. Поэтому он поспешил за Реддлом, который уже скрылся в Выручай-комнате. Как только Гарри вошел внутрь, дверь за ним захлопнулась и исчезла, заставил парня вздрогнуть. Он понял, что все пути к отступлению перекрыты и остается надеяться лишь на Реддла, который, по-видимому не собирался убивать его, но точно преследовал какую-то цель. Возможно, если Гарри пойдет на сотрудничество, Том отпустит его? — Чего ты хочешь? — прямо спросил парень, оглядываясь вокруг. Выручай-комната сконструировала для них с Реддлом просторное помещение с большим книжным шкафом, читальный столиком и диваном у него, столом для еды, деревянными стульями, двумя широкими кроватями и другими необходимыми для жизни мелочами. В комнате преобладал нейтральный бежевый и древесный цвет. — Сейчас я бы не отказался от яблочного пирога, — задумчиво произнес Том. — Ты понимаешь, что я имею в виду, — раздраженно заметил Гарри. — С чего бы мне отвечать на твои вопросы? — притворно удивился Реддл. — Бинки! Посреди комнаты возникла худая ушастая эльфийка в зеленой простыне, надетой на манер Древней Греции, с серебряными застежками и эмблемой змеи. — Бинки к Вашим услугам, Лорд Мракс, сэр. «Мракс… Почему не Реддл?» — Я запретил эльфам называть меня по имени мерзкого отца, — пояснил Том, словно читая мысли парня. — Мракс — девичья фамилия моей матери. Это древнейший и благородный род волшебников. Я его последний наследник. — он улыбнулся. Гарри закатил глаза: — Какой же ты тщеславный, — сказал он. — Принеси нам обед, — приказал Реддл эльфийке. Та низко поклонилась и исчезла с характерным хлопком. Гарри вдруг понял, что знает как сбежать из плена, в котором он оказался в первый день пребывания в Хогвартсе. Даже по его меркам это было слишком. Новоиспеченный слизеринец решил, что, как только Том оставит его одного, он попытается позвать Добби и попросить свободного эльфа перенести его прямиком в кабинет Дамблдора. Просто и со вкусом. Гарри едва заметно ухмыльнулся. Через некоторое время в комнате вновь возникла Бинки с двумя подносами, балансирующими на тонких ручках. Она поставила подносы на стол и Гарри увидел, что на каждом из них были основные блюда, закуски, чай и десерт. Он не был привередлив в еде, но отметил, что предоставленные блюда полностью соответствуют его вкусам. — Фините инкантатем, — произнес Реддл и веревки, стягивающие запястья Гарри исчезли. Он зашипел от боли, которая пронзила поврежденные руки и с ужасом заметил синяки и царапины на запястье. Том с интересом оглядел его повреждения и удовлетворенно ухмыльнулся. — Очень смешно, — проворчал Гарри. — Ешь, — сказал Реддл, садясь за стол. Несмотря на то, что он, насколько было известно Гарри, был полукровкой, к тому же росшим с магглами, старший маг соблюдал столовый этикет и пользовался приборами легко и элегантно. — Еще чего… — покачал головой Поттер, не обращая внимания на урчащий желудок и слюну, набравшуюся во рту от аппетитного вида предоставленных эльфом явств. — Мало ли, что ты туда подсыпал. — Если не будешь есть, то рано или поздно умрешь от голода, — пожал плечами Том. — Велика ли разница? В его словах был смысл и Гарри изобразив как можно более обреченный вид сел напротив старшего мага и уставился на еду. — Это нужно есть, — услужливо подсказал Реддл. — Да ну? Гарри взял одну из вилок, которая выглядела наиболее адекватно и принялся за обе щеки уплетать картофельное пюре, сочные отбивные с сыром, свежий салат… На вкус еда была ничуть не хуже, чем в Большом Зале и парень почувствовал себя лучше, вдоволь навевшись. — И все же, Реддл, — лениво произнес он, откинувшись на спинку стула. — Чего ты хочешь от меня? Том сверкнул глазами. — Всего лишь небольшое исследование, милый Гарри, — ответил молодой Волдеморт, не скрывая предвкушения и парень поежился. — Исследование? — Да, — подтвердил Реддл. — В котором ты — главный подопытный. — Что?! — Гарри вскочил на ноги и от резкой смены положения у него на мгновение потемнело в глазах. — Мы не в ебанной нацистской Германии, Реддл. — выплюнул он. — Я не собираюсь соглашаться на опыты… над собой. — Не то чтобы меня интересует твое мнение. — бесстрастно заметил Том и встал из-за стола. Пустые тарелки исчезли, но ни один из парней не обратил на это внимание. Гарри попятился назад. — Тогда для чего все это? — дрожащим голосом спросил он и обвел рукой комнату. — Зачем ты пытался предотвратить мой приступ страха, зачем накормил? Какой в этом смысл? — Я уже говорил, что не собираюсь причинять тебе серьезный вред, — Том говорил с ним как с умственно отсталым и Гарри почувствовал раздражение. — Мне нужен здоровый объект исследования. — Ты не посмеешь. — Гарри уперся в деревянный столб одной из кроватей. Дальше отступать было некуда. Реддл спокойно подошел к нему почти вплотную и протянул руку, чтобы коснуться глубокого шрама, выпадающего из-за темной, взлохмаченной челки. — Разве ты еще не понял, Гарри? — прошептал Том, пропуская волосы мальчика сквозь пальцы и вдруг сжал их, заставив жертву поднять голову. — У тебя нет прав и лишь от меня зависит будешь ты есть или голодать, наслаждаться или страдать, жить или умереть… Избавься от наивных заблуждений как можно раньше, так всем будет проще. — Я в любом случае долго не задержусь здесь, — парень произнес это менее уверенно, чем хотел. — Попытаешься сбежать и, поверь мне, я сделаю все, чтобы превратить твою жизнь в ад. Он отпустил Гарри и тот, потеряв равновесие упал на кровать. — Как же ты жалок. — презрительно произнес Реддл и Гарри вдруг осознал, что тот прав. *** — Добби! — шепот Гарри казался оглушительным в безмолвной тишине Выручай-комнаты, которая была погружена во тьму. Том куда-то отлучился, оставив Поттера одного завернуго в одеяло. Гарри лег прямо в мантии не только потому, что не хотел тратить время на переодевание, в течение исполнения своего плана, но и потому, что не мог представить, чтобы появиться в поле зрения Волдеморта, пусть даже молодого и чертовски привлекательного, в пижаме. — Гарри Поттер, сэр, вы нашлись! Добби так рад! — ушастое создание в разных носках, спортивных шортах, футболке и нескольких шапочках, которые сотнями вязала Гермиона на площади Гриммо появилось словно изнеоткуда. Добби улыбался во весь рот и скакал вокруг мальчика, будто пол был батутом. — Тише, Добби. — попросил Гарри, с тревогой оглядываясь вокруг. Домовой эльф виновато опустил уши. — Простите, Гарри Поттер, сэр, но Добби так рад видеть вас! — Меня уже хватились в Ордене? — поинтересовался парень. — О да, — прошептал эльф, прижимая уши-парашюты к лысой голове. — Профессор Дамблдор, сэр поднял на уши весь Орден Феникса! Все так волновались за вас… «Какого черта? — подумал Гарри» По его ощущениям он провел в Выручай-комнате всего несколько часов. Когда они пообедали с Реддлом, тот начал что-то писать, сверяться с книгами, которые выглядели очень древними и не обращал на Гарри никакого внимания. А когда парень пытался разрушить помещение, оно тут же возвращалось в первозданный вид. Однако, бывший гриффиндорец прекратил попытки навести суету, только когда в него прилетело несколько жалящих заклинаний от Реддла. Неприятные ощущения в конечностей не покидали его ещё долгое время. Том отлучился около двадцати минут назад и Гарри решил выждать это время, чтобы старший маг ненароком не застал его за реализацией побега. — Который час? — Все ребята уже спят, Гарри Поттер, сэр, — проговорил Добби. — Добби не мог найти вас раньше, простите. — Тебе не стоит волноваться об это, — махнул рукой Гарри. — Ты можешь забрать меня отсюда? — Конечно, Гарри Поттер, сэр! — домовой радостно подпрыгнул и схватил парня за руку. Неприятное ощущение в области груди, рывок и… Сперва Гарри не понял, где он находится. Его окружала все та же кромешная тьма, что и в Выручай-комнате, но на этот раз тишину разбавлял жужжащий звук, который был похож на рабочую дрель и Гарри показалось это странным: откуда в Магическом Мире (или куда перенес его Добби?) дрель? Внезапно, жужжание стихло и Гарри услышал отчетливый стук каблуков и тихий скрип деревянных половиц, прогибающихся под весом незнакомца. Он на мгновение остановился и Гарри замер. — Гарри, — обманчиво мягкий голос Реддла ударил по ушам, словно раскат грома и заставил внутренности сжаться от ужаса. Вспыхнул яркий свет и Гарри пришлось закрыть глаза руками, чтобы не быть полностью ослепленным. Глаза Тома блестели безумием и в темных, как ночь, зрачках отражался неестественно красный огонек люмоса, который действительно соответствовал характеру применявшего заклинание волшебника… — Что ты… Что ты здесь делаешь? — какого черта он оказался прямо перед Реддлом? Разве Добби не должен был перенести своего друга в безопасное место? — А что пытался сделать ты? — поинтересовался Том. — Я первый спросил. — Ты пытался сбежать, верно? — старший маг проигнорировал замечание парня. Гарри упрямо сжал кулаки. — Было бы странно, если бы я сдался в плен без борьбы. — Это было бы раз-зумно, — прошипел Реддл. — Добровольно отстаться в плену у психопата? — разозлился Гарри. — Нет, спасибо. Том зловеще усмехнулся. — До тебя до сих не дошло? — спросил он, вращая руках волшебную палочку так, что алый огонек запульсировал. — Ты никогда не сбежишь от меня. У Гарри перехватило дыхание и он сделал шаг назад. Что несет этот придурок? — Ты слышал об исследовании явления выученной беспомощности на крысах? — произнес Том. Гарри было откровенно все равно на крыс и исследование. Он просто хотел оказаться как можно дальше от этого места и от Реддла. Но тот продолжал: — Конечно, не слышал. Так вот, маггловские ученые поставили очень занимательный опыт. Они поместили крыс в две разные клетки и тех, кто находился в первой, били током, не давая возможности избежать боли. С теми же, кто был во второй, ничего не делали. После нескольких сеансов токотерапии для первой группы подопытных, исследователи дали крысами возможность избежать удара — для этого было достаточно выбежать через открытую дверцу клетки. На этот раз ток запустили к обеим группам крыс и выяснилось, что те, у кого был негативный опыт болевого воздействия даже не пытались его избежать, тогда как крысы из второй группы легко находили выход из ситуации. Это явление и назвали — выученная беспомощность. Когда индивид, имея возможность справиться с проблемой игнорирует ее, испытывая страх из-за негативного опыта в прошлом. — Я понял, — Гарри сглотнул. — Но мне плевать. — Очень жаль, — бесстрастно заметил Том. — Если бы тебя заинтересовало это исследование, возможно следующие мгновения показались бы тебе менее ужасными? Гарри похолодел, но отступать было поздно. В воздухе повисли десятки алых огоньков и Реддл, с садистским удовольствием в голосе, произнес: — Круцио. Гарри закричал и рухнул на пол. Его конечности словно опалило огнем, кожа норовила спозти, обнажая мышцы, а связки растягивались, подобно резине. Кости ломались и собирались воедино вновь, внутренности скручивались в узел и взрывались прямо в животе… Внезапно, боль стихла. Но Гарри продолжал кричать еще некоторое время, пока голос не сорвался. Он зашелся кашлем и с ужасом понял, что по щекам катятся слезы. Этот круциатус был менее болезненным и жестоким, чем применял Волдеморт-старший, но и сейчас Гарри мог бы назвать мгновения под пыточным проклятием худшими в его жизни. Реддл опустил палочку и посмотрел на Гарри: — Всего две секунды. Как считаешь, сколько нужно для того, чтобы в твоем мозгу закрепилось понимание слов: Ты будешь страдать, если попытаешься сделать что-нибудь идиотское? Гарри молчал, собираясь с силами и медленно приходя в себя. — Мне повторить свой вопрос? — Одного… вполне достаточно, — тихо проговорил Гарри, ненавидя себя в этот момент, когда он был вынужден подчиниться врагу. Но парень бы не выдержал еще одного круциатуса. Он дрожал и все еще ощущал отголоски минувшей боли. — Великолепно. Реддл улыбнулся. Его крестраж должен быть достоин своего создателя.
Примечания:
199 Нравится 22 Отзывы 76 В сборник
Отзывы (5)