ID работы: 11169530

Vile Violent Vacations

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
123
переводчик
5377200 бета
_obscura гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
133 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 29 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
«По сути это не было ложью», — подумал Гарри, когда на его стол упал еще один отчет. Ему действительно не помешала бы помощь Винчестеров. Столетия записанной истории магии никогда не видели ничего подобного, и опять же, это был первый апокалипсис. Но несмотря на все это, Гарри чувствовал себя совершенно не готовым к наплыву «паранормальных магловских проблем». И правдой было то, что это был не первый раз, когда Гарри чувствовал себя совершенно не готовым к чему-то: годы в Хогвартсе, Вторая Война, Джинни объявляет, что беременна, Джини объявляет, что беременна опять — на самом деле, по сравнению с этим все было не так уж и плохо. Но в основном Гарри просто хотел увидеть Винчестеров. В прошлом году Джинни заставила его пообещать пригласить их в гости, но, когда он объяснил ей, что произошло в Америке, и о ставках войны, в которой сражались Винчестеры, она оставила эту тему. Гарри знал, что она беспокоилась. Рон и Гермиона тоже выражали это же беспокойство, хоть и по-разному. Они волновались, что Гарри не привык не находиться на передовой, что Гарри пытался попасть не на свою войну, и что Винчестеры были гораздо опаснее, чем он хотел верить. Гарри надеялся, что Дин позвонит ему. Вместо этого он получал все новости из вторых рук, из переписки Гермионы с Бобби Сингером или с помощью чтения между строк новостей из Америки. Затем, конечно, был всплеск активности в мае, когда глава Отдела Тайн в панике вбежал в кабинет Гарри и объявил, что все их Провидцы только что объявили, что Люцифер восстал. Тот факт, что Гарри не был ни капельки удивлен, очевидно, не только добавил ему «загадочности», но и действительно помог в том, чтобы всех успокоить. К сожалению, после этого переписка Гермионы и Бобби Сингера стала напряженной. Мужчина не говорил, что произошло, были ли Сэм и Дин в порядке, или о том, что они делают. В конце концов, он полностью прекратил общение с Гермионой, к большому ее огорчению. Гарри сто раз думал над тем, чтобы позвонить Дину, но это был огромный риск. Дин был маглом, и у Гарри не было возможности узнать, был ли он один или нет, перед звонком, но вдобавок ко всему, Дин был Охотником, и Гарри меньше всего хотел позвонить Дину в самом разгаре Охоты — что, по иронии судьбы, он в итоге и сделал. Затем произошло усиление сверхъестественной активности, и Гермиона снова смогла связаться с Бобби Сингером, и, в конце концов, она показалась на его пороге с письмом — письмом, в котором любезно спрашивалось, сможет ли Гарри заставить Винчестеров взять отпуск. Это оправдание, которое ему было нужно. Теперь Гарри оставалось только дождаться ответа Дина на приглашение. Он знал, что просил о многом. Винчестеры, вероятно, никогда не выезжали за пределы Америки, и не то, чтобы им там не было чем заняться. Хотя, рассуждал Гарри, и не то, чтобы апокалипсис распространялся только лишь на нижние 48 штатов. Гарри все время держал зеркало при себе, кладя его в нагрудный карман. Через два дня после того, как он позвонил им, Гарри оказался на встрече с министром по поводу последнего инцидента с мстительным духом, когда услышал знакомый голос с американским акцентом, произносящий его имя. — Гарри? Ты здесь? — Извините меня, сэр, — сказал Гарри, сунув руку в карман, — но я должен ответить на это. Гарри выскользнул из комнаты, не обращая внимание на слегка ошеломленное выражение лица министра. Как глава офиса Авроров, Гарри был на связи двадцать четыре часа в сутки, поэтому для него не было ничем необычным уйти с собрания, если его вызвали. Просто обычно его вызывали по межведомственной записке, а не американцами, разговаривающими с ним из кармана. — Я не знаю, сработало ли оно, Сэм, — услышал Гарри бормотание Дина, когда вытащил зеркало из кармана и открыл его. Лицо Дина стало четким, а Сэм с любопытством выглядывал через его плечо. — Привет, ребята, — сказал Гарри, улыбаясь им. Дин ухмыльнулся Гарри, в то время как Сэм нерешительно улыбнулся, а затем выскользнул из кадра. Гарри мог видеть, как солнце светит на них, хотя щеки Дина и покраснели от холода. Должно быть, они только что остановились на обочине дороги, чтобы позвонить ему, и, возможно, немного размять ноги после долгой поездки. — Привет, Гарри, — сказал Дин. — Э-э, извини, что перезвонить тебе заняло немного времени. Была эта банши и… — Все в порядке, Дин, — прервал его Гарри, — я догадался, что вам двоим нужно было обсудить это, прежде чем принять решение. — Ага, — сказал Дин. — Гм, ну, мы подумали, и… — Гарри поймал себя на том, что затаил дыхание и скрестил пальцы за спиной, — …мы бы хотели приехать… в гости… — Гарри выдохнул и улыбнулся. — Отлично, — сказал Гарри. — Где вы? Я могу получить… — Гарри, подожди, — прервал его Дин, закусив губу, а затем взглянув влево, где, как понял Гарри, должно быть, стоял Сэм. — Мы не можем приехать на Рождество. — Оу, ладно, да, — Гарри попытался подавить свой энтузиазм, понимая, что он немного поторопил события. — Конечно, у вас, наверное, уже есть ммм… ну, это уже скоро. Когда бы вы хотели приехать? — У вас должны быть какие-нибудь планы на канун Нового года, да? — спросил Дин со странной улыбкой. — Да, конечно, Уизли… — ответил Гарри, вспомнив новогоднюю вечеринку, которую устраивали Уизли каждый год после войны. — Это четверг в этом году? — прервал его Дин. Гарри собирался ответить, но понял, что Дин даже не смотрел на него, тот спрашивал Сэма. — Мы приедем в пятницу. В Новый год. Думаешь, сойдет? — и на этот раз Гарри знал, что Дин спрашивает его. — Когда хотите, ребята, — ответил Гарри. — Я все устрою. — Отлично, спасибо Гарри, — сказал Дин. — Сэм и я должны идти. Ты можешь позвонить нам в это же время 27 декабря, и сообщить детали поездки. — Понятно, — ответил Гарри, наблюдая за движением в зеркале, и понял что Дин сидел на капоте своей машины, пока они разговаривали, а сейчас соскользнул с него. — До скорого, ребята. — Пока, Гарри, — сказал Дин, а затем повернул зеркало, чтобы Сэм оказался в кадре, — Скажи пока, Сэм. — Пока, — сказал Сэм, застигнутый врасплох, как раз перед тем, как Дин закрыл зеркало. Гарри почувствовал, как улыбка соскользнула с его лица. Он был идиотом, когда пригласил Винчестеров на семейный праздник. Конечно, когда Гарри был ребенком, он наслаждался семейными сборами в доме Уизли (и все еще делает это), но лишь потому, что у Гарри никогда не было семьи. У Винчестеров, однако, когда-то давно была, а сейчас у них была другая семья, состоящая из Охотников, некоторых из которых они недавно потеряли, конечно, они не хотели бы, чтобы им напоминали о том, по чему они скучают. Гарри чувствовал себя бесчувственным ублюдком. Было что-то еще, что сбивало с толку в звонке, и сначала Гарри не мог понять, в чем дело, но теперь до него дошло, что это было: Сэм выглядел нервным. Прежде чем Гарри успел обдумать это, министр высунул голову из-за двери и посмотрел туда, где стоял Гарри. — Все в порядке, мистер Поттер? — спросил министр. — Мм, да, — ответил Гарри. — Все нормально. — Итак, могу я спросить, что было настолько важным, что вам пришлось прервать нашу встречу? — спросил министр. Гарри знал, что здесь были люди, которые боялись его, люди, которые думали, что это лишь вопрос времени, когда Гарри Поттер захватит контроль над Министерством. Это было одной из причин, по которым Гарри знал, что он никогда не сможет баллотироваться на пост министра магии, и он никогда не сможет открыто не проявлять уважение к властям. Все всегда ждали ранний предупредительный сигнал. Нынешний министр не был исключением. Это действовало Гарри на нервы. — На самом деле, это касается нашей встречи, — ответил Гарри, снова входя в кабинет министра и убедившись, что защита от подслушивания все еще работает. — Я рад сообщить, что, если мы сможем продержаться до января, мне удастся привлечь некоторых экспертов, чтобы помочь нам. — Экспертов? Гарри медленно улыбнулся. — Пара моих друзей из Америки, сэр, — ответил Гарри с улыбкой, — которые по случайности оказались двумя лучшими Охотниками в мире. Наблюдая за тем, как краска сходит с лица министра, Гарри решил, что, что бы не случилось, этот момент того стоил.

***

1 января 2010 года в шесть утра черная Шевроле Импала 1967 года выпуска въехала на парковку на Шор-Роуд в Винчестере, штат Массачусетс. Фил точно не мог винить их за пунктуальность. Он дождался пока Винчестеры вышли из машины, и наблюдал за тем, как они оба положили одну руку на дверь Импалы, а второй оперлись на ее крышу, встречаясь глазами, выглядя совершенно естественно присматривая друг за другом. Они выглядели еще более уставшими, чем он их запомнил, но все же это было раннее утро. Фил глубоко вздохнул, вышел из-за деревьев и помахал им рукой. Он увидел, как Винчестеры напряглись, а затем расслабились, оба улыбнувшись ему. — Фил, — поздоровался Дин, подходя к нему. Сэм остался у машины. — Дин, Сэм, — поприветствовал Фил в ответ. — Готовы отправляться? Вы смогли найти свои амулеты или вам нужны новые? Дин и Сэм в ответ полезли под воротники своих футболок, вытаскивая оттуда кристальные кулоны на цепочках. Фил заметил, что на цепочке Сэма был завязан тугой узел, и ему пришлось укусить себя за щеку, чтобы не улыбнуться при воспоминании о том, как Сэм использовал цепочку в качестве импровизированного «поводка». Фила не было поблизости, чтобы увидеть, как цепочку сняли, но, очевидно, она была перерезана, и Сэм только совсем недавно связал оторванные концы. Гарри сказал Филу, что уже объяснил Винчестерам, как все это будет происходить, и все, что ему нужно сделать, это убедиться, что у них есть кулоны, и осуществить заклинание. — Какое там слово вы использовали? — спросил Дин, но продолжил не дожидаясь ответа. — Расщепление? Ты ведь не собираешься расщепить мою детку? Фил ободряюще улыбнулся ему, вспомнив, как сложно аппарировать вместе с Сэмом. — Аппарации не будет, Дин, — сказал Фил. — Так что не надо беспокоиться о расщеплении. Я думал, Гарри объяснил, что вы путешествуете с помощью портключа? — Да, — подтвердил Дин, — но я просто хочу убедиться, что мы проделаем этот путь в целости и сохранности. — Так и будет. — Фил, — заговорил Сэм, и Фил не пропустил то, как Дин попытался скрыть, как слегка сжался. — Как идут дела с… Сэм замолчал, но Фил знал, о чем тот спрашивал. Он соврал бы, если бы сказал, что без всякого трепета оказывал услугу Гарри, солгал бы, если бы сказал, что не надеялся никогда больше не пересечься с Винчестерами. — Ну, все было так нормально, что аж нервирует, — ответил Фил. — Ну, кроме того, что случилось в Карфагене. — Сэм закусил губу, медленно кивая. Наступила неловкая минута молчания, прежде чем Фил решил, что лучше всего придерживаться своего плана — как можно меньше контактировать с Винчестерами. — Ладно, давайте покончим с этим. — Звучит отлично, — ответил Дин и скользнул обратно в машину. Фил наблюдал за тем, как Сэм недолго колебался, бросив на Фила еще один взгляд, словно пытался решить, должен ли он что-то сказать или нет. Затем он просто виновато улыбнулся Филу и нырнул в машину, присоединяясь к своему брату. Фил не спеша обошел машину, прежде чем остановиться у капота. Он вытащил палочку и осторожно прикоснулся ей к черной краске. Он должен был быть благодарен за то, что отправляет Винчестеров так далеко от магического сообщества США. Если бы кто-нибудь еще узнал, что он делает это, они сочли бы это хорошим поступком — Фил не располагал всеми фактами, но он знал, что Винчестеры каким-то образом связаны с апокалипсисом; он знал, что куда бы они не пошли, за ними последуют неприятности. Но когда он коснулся своей палочкой багажника Импалы, его единственной мыслью было: «Что мы будем делать без них?» Фил сосредоточился на данных ему координатах и надеялся на лучшее. — Портус.

***

Гарри изо всех сил пытался не обращать внимания на изумленные взгляды, которыми продолжала награждать его Джинни. Он знал, что очень плохо скрывает свою тревогу. Гарри очень хорошо справлялся этим утром: присматривал за детьми и обустраивал одну из свободных комнат, чтобы отвлечься. Теперь, когда Джеймс и Альбус играли на полу позади него, все, что он мог делать, это нервно смотреть в большие окна своего кабинета и вертеть в руках коммуникационное зеркало. Фил позвонил бы, если бы Винчестеры не появились. И не позвонил бы, если бы появились. Было одиннадцать. — Почему бы тебе не подождать на крыльце, Гарри, — наконец сказала Джинни. — Как бы удивительно это ни было, ты начинаешь меня нервировать. — Они могли передумать, — ответил Гарри, — или что-то могло случиться. Я подожду здесь. На улице холодно. — А Гарри Поттер не знает, как наколдовать согревающие чары? — Джинни усмехнулась. — Они приедут, Гарри, я уверена, они бы позвонили, если бы что-то поменялось. — Я настолько плох? — спросил Гарри. — Они Охотники, Джин. Более того, они Винчестеры. Может я сошел с ума, приглашая их. — Насколько я помню, они спасли тебе жизнь, и Рон говорит о Дине больше, чем когда-либо говорил о Викторе Краме. Они твои друзья, Гарри, — сказала Джинни, — и им нужна твоя помощь, возможно, они не просили о ней сами, но она им нужна. Более того, если дела пойдут так же, вероятно, тебе понадобится их. Гарри улыбнулся, он все это знал. По большей части это было именно то, что он сам сказал Джинни, когда они впервые обсуждали приглашение Винчестеров в Англию. Он также мог вспомнить ее ответ. — И я помню, что ты однажды заставила меня пообещать пригласить их сюда, в качестве наказания за то, что я нашел себе проблем в Америке, — ответил Гарри. — Я помню это, — улыбнулась Джинни. — Если кому и следует нервничать, так это мне. В моем доме скоро будет двое очаровательных мужчин. — Три, — нахмурившись, сказал Гарри. Джинни просто приподняла бровь. Краем глаза Гарри заметил, как черная машина появилась из ниоткуда на открытой парковке перед домом. — Они здесь! — выкрикнул он, выскакивая из комнаты и сбегая по лестнице. Он проигнорировал смех Джинни и Джеймса, крикнувшего: «Кто здесь, папочка?» Он вышел через парадную дверь и оказался на крыльце как раз, когда открылась дверь со стороны водителя. Он замедлил свой бег и с улыбкой смотрел, как Дин выскочил из машины и начал осматривать машину на предмет повреждений. Сэм вышел из машины в более спокойном темпе, слегка сморщив лоб, в беспокойстве осматривая улицу. Гарри забыл какой высокий и широкоплечий Сэм был, он не видел его уже… ну, довольно долгое время. Гарри глубоко вздохнул. Они все еще не могли видеть Гарри. Они не увидят его, пока он не выйдет за калитку в конце тропы. — Что это только что было? — спросил Дин Сэма. Гарри наблюдал, как Сэм посмотрел на брата взглядом, определенно говорящим: «Я-то как должен знать?» — У нас получилось? — спросил Сэм. — Это Лондон? — Гарри попытался не рассмеяться, когда Дин вернул точно такой же взгляд, каким Сэм ответил на предыдущий вопрос Дина. — У вас получилось, — сказал Гарри, выходя из калитки. Оба брата напряглись и повернули головы, чтобы посмотреть на Гарри. — И это, — продолжил Гарри, — это Фил превратил вашу машину во временный портключ. — Откуда, черт возьми, ты только что вышел? — сказал Дин, в то время как Сэм просто смотрел на Гарри с нечитаемым выражением лица. — Из моего дома, — рассмеялся Гарри. — Вот, — он протянул два листа бумаги, — прочтите это. Дин и Сэм забрали по одной бумажке из протянутых рук Гарри. Гарри смотрел, как они разворачивают их и просматривают слова. — Гарри Поттер живет в… — начал было Дин, скептически глядя на Гарри. — Не вслух! — прервал его Гарри, хотя Дин все равно не смог бы закончить предложение. — Тут только одиннадцатый и тринадцатый… — сказал Сэм, глядя на дом. — Просто подождите, — сказал Гарри, очень желая еще раз увидеть этот эффект в первый раз. Вместо этого он наблюдал за Винчестерами и смог определить момент, когда дом 12 на площади Гриммо начал открываться им. Расширенные глаза их выдавали. — Как… — начал Сэм, но не закончил. — Это называется заклинанием Фиделиус, — объяснил Гарри. — Это означает, что только определенные люди могут найти мой дом. Некоторые из моей семьи думают, что у меня паранойя, но знаете, в прошлом году меня действительно преследовали демоны. — Винчестеры понимающе кивнули, и Гарри надеялся, что с некоторым восхищением. Затем Гарри вспомнил о своих манерах. — Рад вас видеть, — сказал Гарри с улыбкой. — И рад, что вы добрались. Вам нужна помощь с вещами? — он наблюдал, как Дин улыбнулся в ответ, в то время как Сэм, казалось, немного сгорбился. — Мы тоже рады тебя видеть, — сказал Дин. — Я принесу сумки, — Сэм почти перебил Дина, и повернулся к машине. — Итак, я подумал, может, вы захотите устроиться сегодня, — сказал Гарри. — Рон и Гермиона собираются зайти к нам на чай, но, кроме этого, я ничего не планировал. — Чай? — Дин улыбнулся. — Легкий перекус между обедом и ужином, — сказал Сэм, подходя к Дину со спины с двумя спортивными сумками. — Чувак, — сказал Дин, приподняв бровь, глядя на Сэма, — ты такой странный. — Пойдемте, — сказал Гарри, стараясь не засмеяться над слегка смущенным видом Сэма. — Давайте выберемся с холода. Он повернулся и провел их в дом. Джинни сидела на лестнице в конце коридора и ждала их вместе с Джеймсом и Альбусом, сидевшими рядом с ней. Винчестеры остановились прямо у двери, пока Гарри закрывал ее за ними. Джинни высвободилась из цепких ручонок Альбуса и встала, чтобы поприветствовать их. — Дин, я думаю, ты уже знаком с моей женой Джинни, — сказал Гарри, качая головой, пока Джинни покраснев протянула руку Дину, который, в свою очередь, озорно ухмыльнулся. — Джинни, это брат Дина — Сэм. Сэм, Джинни, — закончил Гарри. Джинни протянула руку Сэму, который пожал ее с тихим: «Приятно познакомиться». — Мне тоже приятно познакомиться с тобой, Сэм, — сказала Джинни с улыбкой. — Гермиона определенно не преувеличивала насчет тебя. — Э-э, спасибо? — сказал Сэм, поджав губы. — И мне также приятно встретиться с тобой вживую, Дин, — сказала Джинни, отводя внимание от Сэма. Затем она повернулась к двум мальчикам, которые теперь переминались с ноги на ногу у лестницы. — Джеймс, Альбус, подойдите и поздоровайтесь. Гарри смотрел, как Джеймс побежал вперед, а Альбус более осторожно последовал за ним. Дин тут же присел и дружески помахал им рукой. — Приятно познакомиться, ребята, — сказал Дин. — Кто из вас Джеймс, а кто Альбус? — Я Джеймс! — заявил Джеймс. — Он Альбус. Мне пять. — он поднял руку и растопырил пальцы. — Пять, вау, — сказал Дин. — А сколько тебе лет, Альбус? — Ему четыре! — ответил Джеймс, убирая большой палец. — Ну, я Дин, а это мой брат Сэм. Мне тридцать, а Сэму двадцать шесть, — улыбнулся Дин. Гарри наблюдал, как глаза Джеймса расширились, и он перевел взгляд с Дина на Сэма, который все еще стоял и смотрел на Дина с почти нежным выражением лица. — Сколько это? — спросил Джеймс. — Сколько? Хм… — сказал Дин, а затем махнул Сэму рукой, мол, «иди сюда и помоги мне». Гарри улыбнулся на то, как Сэм, выглядя удивленным и немного сбитым с толку, все равно тут же присел, копируя позу Дина. Дин поднял руку и раздвинул пальцы, а затем пихнул Сэма локтем. Сэм тут же сообразил и так же поднял ладони. — Хорошо, Джеймс, подними руки вот так, — сказал Дин, наблюдая за тем, как Джеймс делает то, что ему сказали. — Очешуенно, вот сколько мне лет, Джеймс. И вот, — Дин загнул четыре пальца, — сколько лет Сэмми. — Джинни рассмеялась, когда у Джеймса отвисла челюсть. — Хорошо, мальчики, — сказала Джинни, уже начиная отводить сыновей назад. — Давайте вернемся в кабинет, чтобы Сэм и Дин могли разложить свои вещи. — Сэм и Дин встали обратно на ноги, Сэм снова поджал губы, а Дин немного наклонил голову. — У тебя была еще малышка… — сказал Дин, и Гарри был лишь немного удивлен памятью мужчины. — Лили спит, — ответил Гарри, — давайте я покажу вам вашу комнату, а потом проведу экскурсию по дому. Он повел Винчестеров вверх и по лестнице вслед за Джинни и мальчиками. Джинни, Джеймс и Альбус исчезли за дверью кабинета, а Гарри открыл дверь гостевой спальни и впустил внутрь Сэма и Дина. — Я не был уверен, хотите ли вы жить в одной комнате как обычно, или в отдельных спальнях, — сказал Гарри. — Я подготовил эту для вас, но, если вам нужны отдельные, я могу разместить одного из вас в одной из комнат наверху. — Одна комната сойдет, — сказал Дин. — Верно, Сэм? — Ага, — сказал Сэм странно напряженным голосом. Гарри взглянул на него и обнаружил, что тот все еще держит спортивные сумки и смотрит на дальнюю кровать странно стеклянными глазами. — Я, ммм, уже удлинил одну из кроватей для Сэма, конечно, — сказал Гарри, гадая, что, во имя Мерлина, происходило. — Спасибо, — почти выдохнул Сэм. Гарри собирался спросить, в чем проблема, как вдруг заговорил Дин. — Ладно, хватит, — заявил он. И Гарри напрягся, наблюдая, как Сэм бросил сумки на пол и повернулся к Дину с широко раскрытыми тревожными глазами. — Дин… — сказал Сэм, и да, Гарри определенно помнил способность Винчестеров вести безмолвные тайные беседы друг с другом. Дин взглянул на Сэма, а затем повернулся к Гарри. — Гарри, ты знаешь, что Сэм ненамеренно взломал последнюю печать, да? — спросил Дин. — Я догадался, что это была случайность, да, — ответил Гарри. — Видишь, Сэм, я же говорил тебе, он знает, и ему очевидно все равно. Не то чтобы ты сделал это специально, — сказал Дин Сэму. — Поэтому прекрати играть в грустного щенка, никого не волнует, что ты проебался. Гарри пришлось закусить губу, чтобы не рассмеяться от выражения лица Сэма.  — Я не… — возмущенно сказал Сэм, замолкая, не в силах сказать ни слова. — Именно так, Сэм, — Дин закатил глаза, а затем повернулся к Гарри с серьезным взглядом. — Гарри, виноват не только Сэм. Это я взломал первую печать. — Я знаю, — сказал Гарри. — Отлично… подожди, что? — переспросил Дин. — Откуда ты это знаешь? Гарри съежился, понимая, что он должен был просто выглядеть удивленным. Как он может сказать Дину, что они все узнали в прошлом году, что было пророчество, которое Гарри совершенно неверно истолковал и даже не рассказал им. Мерлин, они точно убьют его в его собственном доме с его детьми в соседней комнате. — Гермиона нашла книгу, в которой описывалась первая печать, — намеренно размыто сказал Гарри. — Ты единственный кого я знаю, кто был в аду, Дин. Слушай, мы можем поговорить об этом позже. Давайте я сначала покажу вам дом. — Оу, ладно, — тихо сказал Дин, хотя и не выглядел таким уж счастливым по этому поводу. — И Дин прав, Сэм, — добавил Гарри, — я не виню тебя в том, что случилось. — Спасибо, — выдохнул Сэм. Когда Гарри выходил из спальни, все, о чем он мог думать, это то, что рано или поздно ему придется сказать Винчестерам правду, и он просто надеялся, что они его простят.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.