ID работы: 11169530

Vile Violent Vacations

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
123
переводчик
5377200 бета
_obscura гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
133 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 29 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Они начали экскурсию со второго этажа, раз уж они уже были там. Теперь, когда большинство страхов Сэма рассеялось, он мог нормально рассмотреть дом. Коридоры были темными и узкими, но сами комнаты большими. — Здесь ванная, прямо рядом с вашей комнатой, — указал Гарри. — Мы пользуемся той, что наверху, так что эта полностью в вашем распоряжении. А здесь мой кабинет. Сэм прошел за Гарри в комнату, в которую до этого зашли Джинни и дети. Там были большие окна, выходящие на улицу, откуда Сэм мог видеть Импалу, и большой камин у дальней стены за дубовым столом, за которым сидела и читала Джинни. Мальчики играли с разбросанными по полу игрушками. Вдоль всех стен, кроме одной, стояли книжные шкафы, а в углу был манеж с сонной малышкой в нем. — Вот вы где, — сказала Джинни, вставая. — Вам достаточно одной комнаты? — Все в порядке, спасибо, — ответил Дин с улыбкой. — Замечательно, — улыбнулась в ответ Джинни и повернулась к Гарри. — Я собираюсь отвести мальчиков вниз обедать, так что можешь закончить экскурсию на кухне. Ты не мог бы присмотреть за Лили? — Конечно, — сказал Гарри. Сэм рассматривал комнату, пока Джинни убеждала мальчиков спуститься вниз. — Благороднейший и древнейший дом Блэков, — прочитал Сэм вслух, рассматривая все лица и странные имена на единственной стене, не заставленной книжными полками. Некоторые фотографии казались новее других, со странными следами ожогов по краям. Сэм провел пальцем по одной из таких, он мог чувствовать, где новые гобеленовые нити вплетались в старые, слегка обгоревшие. — Это мой крестный отец, — пояснил Гарри. Сэм заглянул под свой палец и прочитал имя Сириус. — Это он оставил мне дом, — продолжал Гарри. — Мне пришлось восстанавливать гобелен, потому что его лицо было выжжено его родителями, после того, как он отказался поддерживать Волдеморта и сбежал из дома. — Его родители были сторонниками Волдеморта? — спросил Сэм, хотя ответ и был очевиден. — Вся семья поддерживала его, — объяснял Гарри. — Блэки были чистокровны и склонны к предрассудкам. Только Сириус и Андромеда взбунтовались, — Гарри указал на портрет ведьмы, кузины Сириуса, который тоже был недавно восстановлен. Затем он провел пальцем по другому заново вшитому лицу. — Андромеда вышла замуж за маглорожденного Теда Тонкса. У них родилась Нимфадора, которая вышла замуж за друга моего отца Римуса Люпина, и у них родился мой крестник Тедди. — Значит, Тедди — последний из рода Блэков? — спросил Сэм, глядя на все новые лица, на которые указывал Гарри. — Тедди — Люпин, — ответил Гарри. — Я думаю, Сириус был бы рад, что в мире не осталось чистокровных Блэков. Но все же я оставил Тедди дом в своем завещании. Он должен принадлежать ему, — затем Гарри указал на другое имя на стене, которое было знакомо и Сэму, и Дину. — Хотя, строго говоря, Малфой больше Блэк, чем Тедди. — Он его двоюродный брат? — ошеломленно спросил Сэм, вспомнив неловкое напряжение между Гарри и Драко. — Двоюродный дядя, — ответил Гарри. И тогда Сэм увидел, что портрет Драко не был новым, что означало только одно… — Малфои поддерживали Волдеморта? — удивленно прошептал Сэм, пытаясь вспомнить все, что мог, о замкнутом светловолосом мужчине, который помогал им в прошлом году. — Он совершил ошибку, — внезапно сказал Дин позади Сэма. Сэм в замешательстве повернулся к брату. Он должен признать, что так увлекся, что забыл о присутствии того в комнате. А теперь он осознал, что Дин уже знал об этом. — Как… — начал Сэм, но Дин перебил его. — Я уверен, ты можешь понять его, Сэм, — монотонно произнес Дин. Сэм закрыл рот и кивнул. — Я не знал, что ты в курсе, — сказал Гарри. — Он рассказал мне в прошлом году, — пожал плечами Дин. — Объяснил про своего отца. «Оу», — подумал Сэм. — На гобелене есть еще несколько человек, которые в конце концов пошли против Волдеморта, — сказал Гарри, поворачиваясь обратно к стене. — Даже родители Драко отказались сражаться в последней битве, — Гарри указал на два имени. — Мать Драко по сути спасла мне жизнь, сказав Волдеморту, что я мертв, хотя это было не так, — Гарри указал на соседний с Сириусом портрет. — А брат Сириуса, Регулус, узнал о крестражах раньше всех и погиб, пытаясь уничтожить один из них. Мы узнали о том, что он сделал только через 20 лет после его смерти. Я думаю, что такие люди как они, затмевают таких людей как Беллатриса. — Что она сделала? — спросил Сэм. — Она убила Сириуса и маму Тедди, — сказал Гарри. — И моего друга Добби, и… — Твою ж мать, — сказал Сэм, перебив Гарри. — Ты уверен, что волшебники не злые? — Некоторые из них, но именно поэтому у меня есть работа, — пожал плечами Гарри. — Ты убил ее? — спросил Дин. — Это сделала мама Рона, — ответил Гарри. — Хорошо, — сказал Дин. — Ладно, мы уже достаточно ушли от темы, — внезапно заявил Гарри, прежде чем Сэм успел задать следующий вопрос. — Я должен был показывать вам дом, а не давать урок истории. Пойдемте, я быстро покажу вам верхний этаж, а потом мы пойдем обедать. Сэм вышел из комнаты за Гарри и поднялся на третий этаж. Он не заметил, как Дин отстал, пока не услышал, как его брат бежит по лестнице, догоняя их. Когда они пришли, Гарри повернулся к ним, и Сэм увидел, как его глаза немного расширились, когда он посмотрел на Дина. Сэм тут же повернулся посмотреть, что с его братом, но Дин был в порядке, просто у него на руках была сонная, но проснувшаяся малышка. — Джинни сказала присмотреть за ней, — сказал Дин. — Я думаю, что ты не должен долго оставлять детей без присмотра, поэтому решил взять ее с собой. Она не плакала, когда я взял ее на руки. — Я забыл, — сказал Гарри, проводя рукой по лицу. — Я такой никудышный отец. Дин тихонько засмеялся. Сэм увидел, как малышка улыбнулась на звук. — Ничего страшного, Гарри, — сказал Дин. — Сэм отвлекал тебя всякими вопросами. — Это не оправдание, — пробормотал Гарри. — Чувак, — продолжал настаивать Дин, — наш отец однажды уехал, оставив нас с Сэмми на заправке. Он ехал десять минут, прежде чем понял, что забыл своих детей. Оставить своего удивительно тихого карапуза в манеже вряд ли можно назвать плохим отцовством. — Я этого не помню, — сказал Сэм, когда Гарри потянулся, чтобы взять Лили. — Тебе было три, — ответил Дин, убедившись, что Гарри держит ребенка, прежде чем отпустить. — Я позволил тебе поплескаться в луже, и ты не заметил, что его нет. Даже заплакал, когда он вернулся, потому что тебе так сильно понравилось в луже. Сэм и Дин улыбнулись от этой мысли. Повернувшись, они увидели, что Гарри выглядит так, словно не может решить, какой должна быть его реакция на этот разговор. — Итак, это детская Лили, — сказал Гарри, открывая перед собой дверь. Затем он прошел по коридору и открыл другую дверь. — А это наша с Джинни комната, — Гарри указал свободной рукой на потолок над ними. — Комнаты мальчиков находятся на этаже прямо над нами, там беспорядок, поэтому я лучше не буду вам их показывать. Этажом выше над ними — комната Тедди и еще одна свободная комната. — У вас много этажей, — заметил Сэм. — Ну, это Лондон — дома узкие, но высокие, — ответил Гарри. — И все же, мне нравится это гораздо больше, чем пригород. В пригороде, если твой газон выглядит достаточно красиво, никто и слова не скажет о тощем ребенке, которого ты запер в шкафу. — Да, пригороды могут быть довольно жуткими, — сказал Дин, и Сэм был рад, что тот знал, как непринужденно ответить на слова Гарри, потому что Сэм точно не знал. — Так где же твой пацан Тедди? — Он живет у своей бабушки, — сказал Гарри. — Я просто держу комнату для него, чтобы он всегда знал, что ему рады, и чтобы он чувствовал себя как дома, когда его бабушка хочет немного отдохнуть. Он придет завтра. Они последовали за Гарри вниз. Лили не сводила глаз с Сэма и Дина, выглядывая из-за папиного плеча. Сэм был удивлен, что она не была сильно напугана ими. Время от времени она улыбалась или хихикала, глядя на Дина, и Сэм вовремя поворачивал голову, чтобы увидеть, как Дин убирал улыбку со своего лица, а затем пытался принять совершенно серьезный вид. Они снова дошли до прихожей, и Гарри махнул рукой через арку в гостиную. Там был камин, несколько диванов и кресел, а также богато украшенная люстра. — Раньше это была официальная столовая, но мы ее переделали, — сказал Гарри. — На кухне достаточно места, чтобы там есть, и мы не любители официальных ужинов. — Почему эта стена толще других? — неожиданно спросил Дин, проводя рукой по стене, о которой говорил. Когда Сэм обратил на нее внимание, он смог заметить разницу. Часть стены была толще остальных без всякой на то причины. — Пришлось кое-что заштукатурить, — ответил Гарри со странной улыбкой. Дин пожал плечами. — Лишь бы это было не тело, — сказал Дин, — потому что это просто напрашивается на неприятности. — Это не тело, — засмеялся Гарри. — Пойдемте, кухня находится ниже. Они спустились за Гарри на несколько ступенек и прошли через еще одну тяжелую дверь в огромную комнату. Она была ярко освещена настенными бра, которые напомнили Сэму о тех, что он видел в Министерстве магии в Америке в прошлом году. У дальней стены находился камин, достаточно большой, чтобы в него можно было зайти. Джеймс и Альбус сидели друг напротив друга у конца большого деревянного стола и ели так небрежно, как это могут делать только дети. Ну, дети… и иногда Дин. — Здесь очень вкусно пахнет, — сказал Дин, проходя в комнату. Джинни подняла взгляд от плиты. — Я уже начала беспокоиться, что вы все заблудились где-то в доме, — сказала она. — Садитесь. Я достану вам тарелки. — Садись сюда! — сказал Джеймс, указывая на стул рядом с собой и глядя на Дина. — Хорошо, спасибо, — ответил Дин, а Сэм правда не мог сказать, с кем разговаривает его брат с Джинни или с Джеймсом. Сэм обошел стол и положил руки на спинку стула рядом с Альбусом, который настороженно посмотрел на него. — Ты не против, если я сяду здесь, Альбус? — спросил Сэм и действительно расслабился, когда ребенок медленно кивнул ему. Сэм улыбнулся широко раскрытым зеленым глазам, ребенок был точной копией Гарри, но только с веснушками. Гарри посадил Лили на стульчик рядом с Джеймсом и занял место рядом с ним во главе стола. Джинни поставила перед ними несколько тарелок и заняла свободное место по другую сторону от Альбуса. Некоторое время все взрослые ели в тишине. Сэм был впечатлен тем, что Дин справлялся с манерами за столом. В итоге Сэм обнаружил, что это он, как обычно, потянулся съесть что-нибудь с тарелки Дина, но потом вспомнил, что они не одни, и быстро отдернул руку. — Итак, вы помните, что я сказал, что Тедди придет завтра? — спросил Гарри, и Сэм не мог не заметить небольшое колебание в его голосе и то, как Джинни сделала паузу в еде. — Да, — ответили Сэм и Дин. — Ну, он возвращается в школу в воскресенье — это школа-интернат, так что, знаете, мы не увидим его еще некоторое время, — объяснил Гарри. — И это своего рода традиция, что мы устраиваем небольшой… ну, семейный ужин. — Оу, без проблем, — сказал Дин. — Мы можем украсть несколько номерных знаков и покататься по округе. — Нет, нет, — сказал Гарри, — это не то, что я… ну, то есть… если вы хотите, то можете… я хотел сказать, что мы будем рады, если вы присоединитесь к нам, если вам не мешает, что придут еще гости. — Сколько их будет? — спросил Сэм. — Мои родители, — ответила Джинни, — бабушка Тедди, Рон, Гермиона и их дети, мой брат Билл и его дочь, думаю, это все. — Это только на ужин, потом все разойдутся по домам, — сказал Гарри. — Тедди останется здесь, а утром мы проводим его на поезд. — Хм… хорошо, — сказал Дин, поймав взгляд Сэма, — если мы не помешаем вам. — Конечно нет, — сказал Гарри. — Должен признать, всем немного любопытно познакомиться с вами. К тому же, вы должны доказать моей теще, что не собираетесь убив. Ой! — Не при детях! — сказала Джинни, и Сэм растерялся лишь на секунду, прежде чем все осознал. — Мы бы не стали, — сказал Сэм. — Я знаю, — ответил Гарри. — Но у Охотников не лучшая репутация в мире волшебников. — Без проблем, — добавил Дин. — Могу вас заверить, не будет никаких уб-АЙ! — Дин! — сказал Сэм, отдергивая ногу назад и бросая взгляд на детей, которые с любопытством смотрели на Винчестеров. — Не пинай меня! — прорычал Дин. — Ты убл-АЙ! Сэм опять отдернул свою ногу и взглянул на Джинни, чтобы извиниться за брата, но обнаружил, что она отчаянно пытается сдержать смех. — Есть еще одна вещь, — сказал Гарри, даже не пытаясь скрыть улыбку. — Какая? — спросил Дин, потирая под столом голень. — Я хотел бы узнать, не против ли вы учить в Хогвартсе. — Ты хочешь, чтобы мы… что?

***

Когда Джинни повела детей обратно наверх в кабинет, Гарри рассказал о законах для несовершеннолетних волшебников. Из-за возросшей сверхъестественной активности Гарри в основном беспокоился о всех младше семнадцати, кто не мог просто применить быстрое защитное заклинание или аппарировать в безопасное место, потому что им не разрешалось заниматься магией вне школы. — Большинство из них даже не утруждает себя тем, чтобы все время носить с собой палочку, как это делал я, — добавил Гарри. — Их, конечно, простят за самооборону, но они все равно боятся, что попадут в неприятности или используют магию случайно. И я просто подумал, что вы можете прийти и поговорить с ними… показать им как защищать себя без магии… все же, это было бы уже хоть что-то. — Гарри, я не уверен… — сказал Дин. — Это не самая лучшая тема для разговора с детьми. — Но они уже и так об этом знают, — возразил Гарри, — по крайней мере, о волшебной стороне вещей. К тринадцати годам они узнают об оборотнях и вампирах. Дети из семей волшебников узнают о магических существах задолго до школы. В школе и так есть приведения. У них просто нет опыта с недружелюбной частью. Пивз неприятен, но он ручной по сравнению с магловскими полтергейстами. — Как так произошло, что мы получили все злое? — спросил Дин. — Разве это справедливо? — У вас не монополия на зло, — тихо ответил Гарри. — Дин, я не прошу вас рассказать им об апокалипсисе, Люцифере или Аде. Вам даже не нужно рассказывать им о демонах, если вы не хотите, я просто прошу вас рассказать им, как посыпать солью подоконники и распознать присутствие злого духа. — Разве их родители не должны об этом заботиться? — парировал Дин. — Разве проверять монстров под кроватью не их работа? — А где их родители этому научатся? — спросил Гарри. — Дин… — наконец осторожно заговорил Сэм. — Сэм, даже не думай, — Дин впился взглядом в брата. Сэм только вздохнул и посмотрел на свою полупустую тарелку. — Ты согласен со мной, да, Сэм? — догадался Гарри. Сэм проигнорировал его, чтобы посмотреть на Дина. — Им нужно знать как защищаться, — начал Сэм, только чтобы его прервали. — Это невинные дети, Сэм, — возразил Дин. — Им не нужно знать, что там! — Они уже ведьмы, — ответил Сэм, — и если мы не сможем остановить Л- — Хватит, — прервал его Дин. — Боже, это будто-то бы снова спор об Адаме. — Но, может, если бы мы научили Адама до того-, — попробовал Сэм. — Не надо, Сэм, — качнув головой сказал Дин. — Просто, не надо. Сэм успокоился на этом, посмотрел на стол и, смирившись, кивнул. Гарри полностью потерял нить разговора и больше не был уверен, побеждает ли его сторона. — Вы ведь понимаете, что я все равно буду их тренировать, да? — продолжил Гарри. — Их уже учат использовать магию против зла. Волшебники уже знают правду об этом мире, они не такие, как маглы. Если спор о защите их невинности… ну, этот корабль уже уплыл. Гарри наблюдал за тем, как Сэм глубоко вздохнул, а Дин скрестил руки и уставился в стол. Гарри старался не ерзать в тишине. Он вспомнил тот раз, когда Винчестеры устроили громкий скандал, когда Гарри был с ними в прошлом году. До сих пор этот спор был совершенно другим. Не было ни криков, ни обострения конфликта. Это было просто разногласие, спокойно обсуждавшиеся за столом друг напротив друга. — Тогда ладно, — спокойно сказал Дин. — Мы сделаем это. — Ты уверен? — спросил Сэм, прежде чем Гарри успел. — Ага, — сказал Дин. — Плюс, держу пари, ты хочешь увидеть тот замок. Мягкая улыбка озарила лицо Сэма, когда он немного наклонил голову. — Я пойду достану наши дневники из машины, — сказал Сэм, выходя из-за стола. — Посмотрю, смогу ли я составить план урока. — План урока? Ты серьезно? Может мне начать звать тебя мистер Винчестер и просить пропуск в коридор? — сказал Дин, отходящему Сэму. Тот просто показал ему фак, не оборачиваясь. Гарри усмехнулся и начал собирать тарелки со стола. Это было простой рутиной — если Джинни готовила, то он мыл посуду. — Давай я помогу тебе с этим, — сказал Дин, хватая собственную тарелку и тарелку Сэма. — Все нормально, ты гость, Дин, — настоял Гарри, ставя тарелки в раковину и открывая кран. — Да пофиг. Я вытираю, — ответил Дин, хватая кухонное полотенце рядом с раковиной. — Тогда спасибо, — улыбнулся Гарри. — Ты уверен, что не против всего этого? Я не хотел начинать спор. Это была просто идея. — Все в порядке, Гарри, — уверенно сказал Дин. — Как ты и сказал, этим детям, возможно, придется защищаться, и если они не могут сделать это с помощью магии… ну, мы с Сэмом вроде как устроили этот беспорядок, и… — Это не ваша вина, — напомнил Гарри. Дин только вздохнул и покачал головой. Гарри не знал, как это интерпретировать. Поэтому он решил, что сейчас самое подходящее время, чтобы задавать вопросы. — Кто такой Адам? — спросил Гарри, подавая Дину тарелку. — Тот, кому лучше там, где он сейчас, — неопределенно ответил Дин. — И где он? — Мертв, — ответил Дин, слегка протерев тарелку и взглянув на ящики. — Оу, — вырвалось у Гарри. — Тарелки идут в ящик справа от тебя. Гарри смотрел, как Дин убирает тарелку, гадая, как он должен был продолжить беседу с этого места. — Кажется, между вами с Сэмом дела обстоят лучше, чем в прошлом году, — Гарри попытался продолжить с чего-то позитивного. Дин секунду смотрел на него, пока Гарри не протянул ему еще одну тарелку, а затем оглянулся через плечо на дверь. — Ты думаешь? — Да, — кивнул Гарри. — Вы только что спорили, но не кричали друг на друга, и никто не рванул на выход. — Ага, — подтвердил Дин. — То есть, ты заметил в прошлом году, что… — он замолчал, неопределенно взмахнув свободной рукой. — Что все было слегка напряженно? — уточнил Гарри. — Да, немного. Дин замолчал на минуту. Гарри подумал, что разговор, видимо, закончен, когда Дин снова заговорил мягким голосом. — В прошлом году с Адамом… Я имею в виду, Сэм просто выматывал меня. Я люблю его, но он так выматывает меня, чувак… — Дин медленно покачал головой, и Гарри вспомнил, как видел, как Молли делает пугающе похожее выражение лица, — … тогда я просто не мог представить, что у меня может быть два… — Я притащил и папин дневник, — объявил Сэм, входя на кухню. — Я подумал, что на первых страницах довольно хорошо изложены стандартные вещи, даже если он и писал как Йода. — Да, отлично Сэм, — ответил Дин прежде, чем снова повернуться к Гарри. Секунду Гарри надеялся, что он закончит то, что пытался сказать до этого, но вместо этого тот спросил: — Мы все еще учим твоих Охотников-Волшебников тоже, Гарри? — Да, — подтвердил Гарри. — Мне все еще нужно проработать детали насчет Хогвартса, но я назначил обязательные учения для Авроров на понедельник. — Какие проблемы у вас вообще были? — спросил Дин. — Не хочешь быстро ввести нас в курс дела? — Почему бы нам не подождать, пока сюда не зайдет мой заместитель? — ответил Гарри. — Ты хочешь, чтобы мы прошли и демонов с Аврорами? — спросил Сэм. — Потому что я не уверен… Я думал просто составить план урока для всех, но детям сколько? Одиннадцать? — Младшим, да, — подтвердил Гарри. — Можете прогнать демонов только со старшими. Они погрузились в разговор о том, что включать, а что не включать, как у Авроров, так и у детей в Хогвартсе. Гарри и Дин так и мыли посуду, а Сэм сидел за столом, листая старые книги в кожаном переплете и делая записи. Гарри мог бы просто взмахнуть палочкой на посуду и заставить ее вымыть саму себя, но он не хотел нагружать Винчестеров слишком большим количеством магии. Когда посуда была вымыта, высушена и убрана, Гарри и Дин подошли к столу, чтобы помочь Сэму пролистать дневники и спланировать все самое необходимое, чему они должны научить обе группы. Джинни присоединилась к ним, когда уложила детей на послеобеденный сон, и разговор перешел к тому, что Винчестеры хотели бы посмотреть в Лондоне. Братья, похоже, не очень разбирались в достопримечательностях Лондона, и это не удивляло Гарри. Они оба смирились с тем, что, учитывая их работу, боязнь Дина летать и их машину, полную нелегального оружия, они никогда не увидят ничего за пределами Штатов. Джинни немедленно начала планировать маршрут на выходные, настаивая на том, чтобы Винчестеры не беспокоились о делах с Аврорами до понедельника. Время шло быстро, и прежде, чем Гарри успел это осознать, воздух на кухне наполнился мягким перезвоном. — Это Лили, — сказала Джинни, когда к первой присоединилась немного другая мелодия. — А это Джеймс, который, несомненно, разбудит Альбуса. — Откуда? — сказал Дин, вертя головой и прислушиваясь к звучанию колокольчиков, словно пытаясь найти их источник. — Джинни зачаровала кровати детей. Когда они просыпаются, в кабинете, в нашей спальне и на кухне звучат колокольчики. У каждого своя мелодия, — объяснил Гарри. — Иди сходи и приведи их, Гарри, — сказала Джинни. — Мне лучше поставить чай. Гермиона и Рон скоро будут здесь. Гарри вышел, пройдя сначала в комнату Лили. Он уже мог слышать Джеймса и Альбуса этажом выше: двери их спален открывались и голоса мальчиков разносились вниз по лестнице. Это походило на безобидную игру, пока еще ничего похожего на очередной спор из-за игрушек, поэтому Гарри неторопливо переодел Лили и убедился, что она счастлива и улыбается прежде, чем пойти в комнаты сыновей. Гарри не мог ничего поделать с мыслями в его голове, крутившимися вокруг Винчестеров. Было так много вопросов, которые он хотел им задать, но не знал, как это сделать. Во-первых, они выглядели измотанными, а все это должно было быть уловкой, чтобы заставить их отдохнуть. Гарри не знал, как ему добиться успеха там, где их друг Бобби потерпел неудачу, но он сделает все возможное. Во-вторых, расспросить Винчестеров об апокалипсисе, вероятно, было бы все равно что вытаскивать чеку из гранаты. Он позвал Джеймса и Альбуса, сказав им выбрать игрушки и принести их в гостиную. Гарри подумал, может быть, он был глупцом, приглашая в свой дом Охотников. Хотя Сэм и Дин были друзьями и теперь были осведомлены о волшебниках благодаря прошлогодним событиям. Но все же — они были Охотниками, которые, казалось, боролись против и Ада, и Рая. Может, Гарри просто пригласил неприятности. Гарри напомнил себе, что когда друзья просят о помощи, пусть даже не прямо, вы помогаете им, а затем разнял Альбуса и Джеймса, которые спорили между собой о том, кто должен отнести игрушечный поезд вниз. Наконец он довел детей до конца лестницы и увидел короткую вспышку света из открытой двери на кухню, которая сигнализировала о прибытии по каминной сети. — КАКОГО ХРЕНА? — раздался голос Дина сразу после этого. — Папа, — сказал Джеймс шепотом, — твой друг сказал плохое слово! — Я знаю, Джеймс, — съежившись ответил Гарри. — Папе действительно следовало предупредить своих друзей о том, как придут тетя Гермиона и дядя Рон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.