ID работы: 11170597

Глаз бури

Гет
NC-17
В процессе
5580
Горячая работа! 4260
автор
kabooky гамма
Размер:
планируется Макси, написано 743 страницы, 77 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
5580 Нравится 4260 Отзывы 2434 В сборник Скачать

Глава 68

Настройки текста
      Сивый появился в поместье вечером того же дня — очевидно, Макнейр понимал, что чем позже он его найдет, тем хуже Сивый будет себя контролировать, и любое промедление тут окажется некстати. Элисса полагала, что кто-то из особо фанатичных Пожирателей — Барти или Беллатриса — захочет поприсутствовать на этой встрече, чтобы убедиться, что она наверняка не замышляет ничего дурного против Темного Лорда, но нет — и в итоге Сивого она встречала в одиночестве. О прочих обитателях дома и говорить не следовало: по своим комнатам попрятались абсолютно все, включая хозяев. Хотя Люциус предпринял попытку остаться, непонятно чем продиктованную — то ли из воспитания и положения хозяина дома, то ли потому что видел в этом какую-то возможность слегка реабилитировать себя. Но Элисса решила, что вполне обойдется и без такого героизма, и, когда на тисовой аллее возникла массивная фигура, дружелюбно обратилась к Люциусу:       — Можете не провожать меня, я сама справлюсь.       Несмотря на его исхудавшее, изможденное лицо, взгляд, который Люциус бросил на Элиссу, был ей хорошо знаком — оценивающий, немного настороженный. Тем не менее, в ее облике не было никакого бахвальства, превосходства; Элисса оставалась спокойной и доброжелательной. Помедлив, Люциус кивнул.       — Если вам понадобится какая-то помощь, позовите Либби. Она трансгрессирует вас в дом. Я скажу ей, чтобы не задавала лишних вопросов и сразу перенесла вас.       — Вы очень добры, — с легким удивлением отозвалась Элисса, не ожидавшая подобной заботы. Это все из-за Драко, что ли? Вступилась разок за малфоевского отпрыска — заручилась полной поддержкой его родителей на будущее?       А Волдеморт еще что-то там говорит о бесполезности и ненужности силы любви. Пффф.       Она вышла на улицу и направилась навстречу гостю. В саду царила мирная тишина, прерываемая только журчанием фонтана и попискиванием белых павлинов. День клонился к закату, и Элиссе вдруг подумалось, что причина нервозности Пожирателей заключалась еще и во времени суток — в вечерне-ночное время, да к тому же перед полнолунием, Сивый наверняка становился даже более безумен и свиреп, чем обычно. Интересно, а если она сейчас обернется, то увидит в окнах множество знакомых лиц, в тревожно-возбужденном любопытстве прильнувших к стеклу?       При появлении одинокого силуэта Сивый вначале насмешливо оскалился (кажется, клыки у него уже сейчас были длиннее и заметнее, чем обычно), но, стоило Элиссе приблизиться, как его выражение лица изменилось. Она не доставала волшебную палочку, держалась очень расслабленно, щурилась на закатное солнце. Одета Элисса была в легкое летнее платье, а на ее плечи была накинута тонкая полупрозрачная шаль из белого шифона — прошлым летом так гуляла по саду миссис Малфой. Элиссе понравилось, как это смотрится, и она купила себе похожую у мадам Малкин.       — Добрый вечер, мадам, — опасный желтый звериный огонек, который горел в глазах Сивого, при приближении Элиссы стал гораздо тусклее, и оборотень наклонил голову. — Что, эти трусы побоялись сами высунуть нос и отправили вас?       Он презрительно сплюнул. Потом немного подумал, покосился на Элиссу и буркнул:       — Извиняюсь, мадам.       — Добрый вечер, Фенрир, — она улыбнулась. Чуть-чуть грустно было сознавать, что это только из-за «Сердца Исиды» страшный серый волк становится ласковым и смущенным, а вовсе не в ее собственных обаянии и женственности дело, но тут уж ничего не попишешь. — Вообще-то это я хотела встретиться с вами.       — Да ну? — удивился он, и внезапно его уши слегка покраснели. — Что ж, давайте поговорим.       Он сделал некое движение, словно предлагая пройтись, на что Элисса очень непринужденно взяла его под локоть — такой массивный, что она не столько обхватила его, сколько просто положила руку на могучую лапищу. Сивый покосился с изумлением на собственную старую запыленную мантию, где теперь лежали Элиссины пальцы. После чего они неторопливо пошли вглубь сада — и Элисса мельком задалась вопросом, не упал ли кто-нибудь из Пожирателей от такой картины в глубокий обморок.       — Темный Лорд приказал проникнуть в дом, где живут члены Ордена Феникса. Мы отправимся туда группой из шести человек завтра вечером, но я бы хотела предложить вам присоединиться к нам.       Он заметно оживился, хищно раздул ноздри, а в его глазах на пару секунд словно окончательно пропал разум. Из горла вырвался утробный превкушающий рык — тихий, но от этого не менее пугающий, поскольку невозможно было поверить, что он принадлежал человеку. Долохов и Макнейр были правы — уже сейчас, за два дня до полнолуния, в чертах Сивого человеческое стремительно убывало, словно трансформация началась на несколько ночей раньше положенного. Элисса еще никогда не видела такого запущенного случая.       — Это можно, — он хрипло хохотнул. — Пустить кровь орденцам по приказу Темного Лорда, разорвать на части, вонзить в них клыки — это пожалуйста… Не хотите перенести ваш визит на день вперед? Тогда вы можете просто остаться дома, я сам все сделаю.       — Благодарю за такую заботу, Фенрир, — Элисса очаровательно улыбнулась. — Но я и мои… товарищи должны присутствовать на этой встрече, поскольку нам приказали узнать кое-какую информацию. И я подумала, что мне удастся получить ее куда быстрее, если вы тоже там будете.       — Я помогу вам, мадам, — с готовностью заявил Сивый. — Запугивать мелких и трусливых волшебников — это всегда пожалуйста. Они такие мягкие, такие хрупкие, такие беззащитные… Так и просятся, чтобы запустить в них зубы, пустить им кровь…       — Вот как раз об этом я хотела поговорить отдельно, — серьезно сказала Элисса. — Я полагаю, что ваше появление окажет на орденцев сильное впечатление, я на то и рассчитываю. Но я очень прошу вас не переходить от слов к действиям. Не нужно ни на кого нападать, никого кусать или рвать на куски. Можно?       Он посмотрел на нее озадаченно, удивившись совсем искренне.       — С чего вдруг Тот-Кого-Нельзя-Называть так подобрел? Раньше он никогда не запрещал мне охотиться!       — А это не Тот-Кого-Нельзя-Называть. Это я вас прошу, — мягко произнесла Элисса и улыбнулась ему. Фенрир уставился на ее улыбку с растерянностью. — Вы не могли бы, пожалуйста, сдержаться и ни на кого не набрасываться? Я все же рассчитываю обойтись без членовредительства и хотела бы избежать открытого противостояния.       Сивый продолжал таращиться на нее, и Элисса слегка потупила взгляд и стыдливо похлопала ресницами.       — Я не выношу вида крови. Можете себе представить? Мне очень неловко, но ничего не могу поделать с этой слабостью. И я была бы весьма признательна, если бы на этой вылазке мы просто выполнили приказ Повелителя и тихо-мирно вернулись обратно…       — Зачем Темный Лорд вообще отправляет вас на боевые задания? — вдруг сокрушенно спросил Сивый, оглядывая ее с головы до ног — причем без какой-либо похабщины, а очень покровительственным взглядом. — Вы такая молоденькая, чувствительная. Вам бы дома сидеть, на пианино играть, скатерти вышивать, цветы собирать, картинки раскрашивать… Ну, замуж выйти. Но с этим стоит быть повнимательнее, человека нужно найти хорошего, чтобы смог вас защитить от всех бед.       — Меня уже выдали так замуж. Как раз за человека, который, как полагали мои родители, сможет меня защитить. Хотя на самом деле это была просто попытка продать меня подороже… Как видите, закончилось все тем, что теперь я здесь.       — Вы развелись? — внезапно спросил он.       — Нет. Мой муж до сих пор ищет меня, чтобы вернуть и как следует поквитаться за мой побег.       — Хотите, я его убью? — предложил он без намека на шутку. — Разорву на части. Или могу обратить его. Но лучше не стоит — мало ли, вдруг ему еще понравится быть оборотнем, и тогда вам будет сложнее от него избавиться. Лучше просто убить. Так надежнее.       Несмотря на то, что его слова были больше пугающими, чем веселыми, Элисса улыбнулась. В этом свирепом оборотне было что-то по-своему трогательное, и он внезапно оказался не таким монстром, как его все живописали, а вполне способным на минимальную эмпатию.       — Посмотрим, — Элисса с благодарностью кивнула. — Ну так что? Вы выполните мою просьбу?       — Выполню, мадам, — пообещал Сивый, хотя и без особого энтузиазма. — Я не хочу, чтобы вы переживали. Хотя, конечно, все эти чистоплюи…       Он скривился, не закончив мысль, но Элисса каким-то образом и так поняла, что он имел в виду.       — Прочие Пожиратели до полусмерти напуганы и не пришли в восторг, когда я заговорила о вас. Если хотите — можем вовсе не посвящать их в детали нашего разговора. Пускай думают что хотят. Ну и… боятся тоже.       На это Сивый широко ухмыльнулся.       — С вами приятно иметь дело, мадам. Проводить вас до дома? Чтобы эта ведьма Лестрейндж и дальше к вам не лезла?       — Проводите, — согласилась Элисса легко. — Благодарю, Фенрир.

***

      Начало этой вылазки удручающе напоминало визит к Фоули больше года назад, даже действующие лица во многом были те же самые. Сивый встретил их компанию уже неподалеку от дома Тонксов. В последнюю ночь перед полнолунием он выглядел еще более жутко, чем днем ранее, и Элисса обратила внимание, что и Пожиратели, и Маттео старались держаться в стороне от него. Сам Сивый, тем не менее, в присутствии Элиссы слегка возвратил вменяемый вид, но, кажется, кроме самой Элиссы этого никто не замечал. Все так и продолжали временами бросать на него нервные, а то и откровенно опасливые взгляды — даже Беллатриса.       Маттео держался несколько более скованно, чем обычно, и, когда он снял защитные чары с дома, Элисса полагала, что он прямым текстом заявит, что его задача выполнена, а участвовать в этом бандитском рейде он не подписывался. Но нет — красивое смуглое лицо было серьезным, даже строгим, однако Маттео не проронил ни слова. С нехорошим уколом в сердце Элисса подумала, что это из-за нее — друг не пожелал бросать ее в одиночестве на таком сомнительном мероприятии, да еще в настолько сомнительной компании.       — Входим спокойно, без шума. Главное – не дать им возможности связаться со своими и вызвать подмогу. Беллатриса, я вижу, что тебе неймется воздать по заслугам родственникам, но будь благоразумна. Сивый, тебя это тоже касается, — Долохов говорил сдержанно, рассудительно, и Беллатриса, которая чуть ли не пританцовывала от нетерпения, посмотрела на него возмущенно, однако спорить не стала. Сивый оскалил зубы (рука Макнейра с волшебной палочкой непроизвольно дернулась), после чего встретился взглядом с Элиссой и промолчал. Долохов же с легким намеком на ехидцу добавил: — Мисс Каройи, надеюсь, на это у вас возражений не будет?       — Нет, — пожала плечами она.       — Тогда держитесь позади и на линию огня не лезьте. По словам Барти, ваши боевые навыки пока оставляют желать лучшего, да и опыта толком никакого нет. Синьор Карбоне, вы тоже будьте позади. Вам нет необходимости в этом участвовать.       Маттео без возражений занял место рядом с Элиссой.       — Тогда идем.       Свет горел в нескольких окнах на первом этаже, но выяснилось, что все обитатели дома собрались на кухне. Элисса мельком успела отметить обычную обстановку — не слишком изысканную и нарядную, а которая вполне соответствовала семье среднего достатка. Когда в не особо просторную кухню вломилась толпа из шести волшебников в черных балахонах, внутри тут же стало очень тесно, и Элисса за спинами прочих даже не сразу смогла рассмотреть, что там происходит.       — Протего! — воскликнул незнакомый мужской голос, на что Беллатриса громко, радостно расхохоталась и небрежно взмахнула волшебной палочкой. Последовал болезненный вскрик, и женский голос выдохнул:       — Белла…       — Привет, сестрица, — хмыкнула Беллатриса. — Давно не виделись… Надеюсь, ты не против небольшого семейного визита?       — Так, а кто здесь еще? — поинтересовался Долохов, который встал рядом с Беллатрисой. — Грязнокровка… Подросшее поколение… Люпин… Уизли. Это мы удачно заглянули. Итак, прежде чем Беллатриса перейдет к своим любимым развлечениям…       — Люпин? — заметно оживился Сивый и тоже протиснулся вперед, подвинув с пути Нотта и Макнейра. Те предпочли без возражений отступить. Кто-то охнул, и стулья заскрипели, будто сразу несколько человек вскочили на ноги. — Как же, помню… Хотя лет с тех пор уже немало прошло…       — Экспеллиармус! — внезапно взревел Макнейр, и в кухне снова кто-то вскрикнул, а потом послышался стук упавшей волшебной палочки. Голос женский, но более звонкий, чем у первой женщины.       Долохов покосился на Макнейра, и тот нехотя буркнул:       — Мне показалось, что девчонка собиралась что-то колдануть.       — Бросайте палочки! — прошипела Беллатриса. — Быстро, ну! Я, пожалуй, начну с грязнокровного мужа моей сестрицы. Сивый, а ты, если хочешь, забирай себе девчонку. Для информации тут и другие орденцы есть…       Фенрир радостно оскалился, очевидно, ничего не имея против такого предложения, а Маттео бросил встревоженный взгляд на Элиссу. Та морщилась, прислушиваясь к происходящему — по ощущениям было так, будто она по колено провалилась в грязную зловонную лужу.       — А это еще кто? — вдруг спросил Нотт, делая шаг вперед и приглядываясь к кому-то. В коридоре остались только Элисса и Маттео. — Никак господин журналист? Сирано дэ Бэ — это вы так скромно сидите в сторонке? Надо же, какая встреча! А мы уже с ног сбились, разыскивая вас!       — И впрямь, — заинтересованно отозвался Долохов. — Вот уж действительно сюрприз! Так, ну журналиста мы берем с собой, Темный Лорд давно хотел встретиться с ним лично…       Беллатриса громко рассмеялась и вскинула волшебную палочку, нацелив ее на кого-то в кухне:       — Как там тебя… Тед, не так ли?.. Медди, ты даже не представляешь, сколько лет мне хотелось сделать это! Кру…       Голубая вспышка ударила ее точно в локоть, рука Беллатрисы подпрыгнула, и красный луч улетел куда-то в сторону кухонных шкафчиков, после чего послышались треск дерева и звон бьющейся посуды.       — Ну вот что, так не пойдет, — заявила Элисса хладнокровно, решительно выступив вперед и держа волшебную палочку наготове. Макнейр нехотя посторонился, давая ей дорогу, и в первый миг после полумрака коридора ее даже немного ослепило ярким светом. А когда глаза привыкли, она мельком отметила, что кухня была куда вместительнее, чем ей показалось поначалу, и не так уж тесно сюда набились волшебники. Взгляд выцепил и пару маггловских предметов — упаковку батареек на кухонной столешнице, шариковые ручки и обычную белую бумагу вместо перьев и пергамента. Пожиратели ворвались в дом не во время семейного ужина, и вместо тарелок и блюд на столе лежали документы и записи, больше похожие на какие-то расчеты — магические формулы или что-то вроде того. Но это все она отметила мельком, поскольку все ее внимание тут же оказалось направлено на людей за столом. Те сидели и стояли в странных позах — очевидно тех, в которых Пожиратели приказали им не шевелиться, и оттого смотрелось это причудливо — как будто сад скульптур. Беллатриса же побелела от ярости, на лицах прочих Пожирателей мелькнуло замешательство.       — Куда ты снова лезешь?! — выплюнула Беллатриса, явно из последних сил сдерживаясь, чтобы не атаковать саму Элиссу. — Мало тебе Отдела Тайн было?!       — У нас есть конкретное задание, зачем мы здесь.       — Мы его выполним! Но никто не помешает мне проучить грязнокровку и собравшихся тут предателей крови! Они заслужили воздаяние, и я вправе покарать их!       — Я помешаю.       Беллатриса уставилась на Элиссу, после чего расхохоталась. Боковым зрением Элисса увидела, что на нее вовсю таращились не только Долохов с Ноттом и Макнейром, но и присутствовавшие орденцы, явно не понимая, что происходит. Один Сивый прислонился к маггловскому холодильнику и теперь развлекал себя тем, что бросал свирепые взгляды на всех окружающих — из-за чего что Пожиратели, что члены Ордена Феникса попеременно вздрагивали и ежились.       — Ты-ы-ы? — протянула Беллатриса издевательски.       — Я. Уж коли мне поручили эту миссию — все будет так, как я скажу. Мы здесь, в первую очередь, из-за задания. Поэтому держи себя в руках либо отправляйся на улицу.       Та, казалось, даже потеряла дар речи, не ожидая от Элиссы, которая до последней пары дней предпочитала помалкивать и держаться в стороне от любых конфликтов, такой наглости, и словно начала раздуваться от злости.       — А вы не слишком многое на себя берете? — поинтересовался Долохов.       — А вы хотите поспорить на тему, что важнее — полученный приказ или удовлетворение фетишей мадам Лестрейндж?       Атмосфера стремительно накалилась, и стоило увидеть лица Нотта и Макнейра, чтобы понять, что последние крохи симпатии, которые они могли к ней испытывать хотя бы гипотетически, растворились безвозвратно. Долохов же смерил Элиссу очень долгим тяжелым взглядом, но спорить не стал. И в наступившей давящей тишине Элисса вышла вперед, впервые получив возможность как следует рассмотреть присутствующих, которые так и оставались замершими, с замкнутыми, напряженными лицами.       Сначала ей в глаза бросилась дама средних лет, которая была похожа на Беллатрису как две капли воды — и Элисса в первый миг даже вздрогнула от такой картины. Лишь с секундной задержкой она поняла, что у женщины за столом волосы были на пару оттенков светлее, а лицо — куда более округлым и мягким, без следа азкабановской истощенности. Рядом с ней сидел, по всей видимости, ее супруг, а напротив — молодая волшебница с ярко-розовыми волосами, напоминающими жвачку. Ее Элисса видела в Отделе Тайн.       Здесь же сидел волшебник в потрепанной мантии и первой сединой в волосах, тоже знакомый по Отделу Тайн, — с усталым и изможденным лицом, в котором сейчас появилась какая-то грубость, резкость. Еще один оборотень, хотя и куда более «человечный», чем Сивый. В уголке скромно притулился знакомый лысеющий толстячок с блестящим от пота лбом — Сирано. И, наконец, здесь же сидел — сердце Элиссы противно екнуло — Билл Уизли. Она чувствовала, что он не отрывает от нее глаз, но с внезапным раздражением и растерянностью Элисса поняла, что не находит в себе сил твердо встретить его взгляд.       Черт возьми, с каких пор ей не наплевать на то, что о ней будут думать другие люди?! Какое дело ей до того, что к ней теперь испытывает Билл — презрение, разочарование, злость, отвращение? Откуда это дурацкое малодушие?       — Значит так, — неприятным голосом проговорила Элисса, злясь на себя все больше, — у нас есть несколько вопросов, на которые мы бы очень хотели получить ответы. Задавать их буду я. Если не получу ответов — тогда повторно спрашивать будет Фенрир или кто-нибудь еще из моих… спутников. Если и в этом случае в ответ будет тишина, тогда спрашивать снова стану я, и это не понравится никому из вас, потому что я… хуже всех здесь присутствующих, вместе взятых. Это понятно?       Тут уже и Пожиратели покосились на нее с глубоким недоумением, Беллатриса скривилась, а Маттео, кажется, едва удержался чтобы не покрутить пальцем у виска. Орденцы хранили угрюмое молчание, и, похоже, сию секунду сдаваться и просить пощады никто не собирался. Девица с розовыми волосами взирала на Элиссу уничижительно, очень напоминая Джинни Уизли.       — Будем считать, что понятно, — подытожила Элисса. — Замечательно. Итак, как давно Орден Феникса заключил соглашение с Иштваном Акошем? Соглашение на каких условиях?       Тем не менее, раскрывать душу никто не спешил, и в кухне по-прежнему царила мертвая тишина, несмотря на такую толпу народа. Лица Андромеды Тонкс с мужем, Люпина оставались замкнутыми и настороженными. Зато в глазах девицы со жвачкой на голове зажглось непонятное торжествующее выражение, в тот миг сделавшее ее невероятно похожей — вот честное слово, ошибки никакой! — на ее азкабановскую тетушку. А Билл — это движение Элисса рассмотрела — бросил отстраненный взгляд на часы над плитой. В его глазах мелькнуло слабое беспокойство, когда он снова посмотрел на Элиссу.       — Ну что, убедилась? — покровительственно осведомилась Беллатриса. — Можно мы уже займемся делом и сделаем все по-своему? И так столько времени зря потеряли!       — Переговоры зашли в тупик, — поддержал ее Долохов. — Но вашу попытку решить вопрос бескровно мы оценили. Жаль, в наших реалиях такое не работает…       — Дело не в этом, — пробормотала Элисса. Дочь Тонксов уже открыто усмехалась ей в лицо, не таясь и не боясь ни волшебников в черных балахонах, ни Сивого, и Элисса, привычная к разного рода подвохам и умеющая их различать, лихорадочно соображала. — Чего они ждут?..       — Что ты там бормочешь? — закатила глаза Беллатриса. — Впрочем, неважно. Круцио!       Вопль Теда Тонкса потонул в грохоте и треске — и Элисса, Маттео, да и Нотт с Макнейром машинально втянули головы в плечи, не ожидая ничего подобного. У них была буквально пара секунд на то, чтобы принять боевую стойку и выбрать себе цель для заклинаний — и в следующий момент Макнейр болезненно вскрикнул и повалился на пол, сбитый с ног проклятием. После чего в кухню ввалились еще несколько волшебников — как из коридора, так и внезапно оказалась снесена с петель дверь на кухне — которая, видимо, вела во двор, и на пороге тоже возникли совершенно новые люди. И так получилось, что Беллатриса, Нотт и Сивый теперь целились в орденцев и тех, кто ворвался с улицы, а Элисса, Маттео, Долохов и Макнейр с пола — в незнакомцев на пороге.       Она насчитала троих, но это только те, кого Элисса хорошо видела. Судя по звукам, раздававшимся в коридоре и прихожей, в дом Тонксов ворвались еще не меньше десятка магов — причем совершенно незнакомых.       …Или как раз знакомых? Она с растерянностью уставилась на того, который по-хозяйски выступил вперед. Лицо выглядело смутно знакомым, но картинка ускользала, расплывалась перед глазами, как Элисса ни силилась ухватить это воспоминание за хвост.       Она бросила украдкой взгляд на Маттео, но тот смотрел на новоприбывших отстраненно-холодно. То ли настолько хорошо шифровался, то ли ему самому лица из этой боевой группы ни о чем не говорили.       — Вы еще кто? — спросил Долохов напряженно, когда на кухне воцарилась некая неопределенная пауза, пока толпа волшебников целила друг в друга палочки и сурово супила брови. Судя по членам Ордена Феникса — они ждали первого же момента, когда Пожиратели утратят бдительность, чтобы схватить собственные палочки и вступить в противостояние. — На мракоборцев вроде не похожи.       Смутно знакомый маг (черт, ну где она могла его видеть? И этот миндалевидный разрез глаз, и подбородок с ямочкой, и круглая физиономия…) на Долохова даже не взглянул, точно его здесь вовсе не было. Вместо этого он не отрывал глаз от Элиссы, и сразу как-то стало ясно — он прекрасно осведомлен, кого видит перед собой.       — Вот это мы удачно заглянули… А мы как раз за вами, — сообщил он, отвесив Элиссе несколько издевательский поклон. Он говорил с заметным американским акцентом. — После зимних событий предполагалось, что придется кого-то из этой братии, — небрежный кивок в сторону Пожирателей, — брать в заложники и пытать, чтобы выяснить ваше местоположение, но, похоже, до этого не дойдет. Рад, что удалось сэкономить столько времени.       — Вы знаете мисс Каройи? — поинтересовался Нотт, пока Беллатриса и Долохов переваривали такое полное безразличие и отсутствие страха перед ними.       — Разумеется. Мисс Каройи, госпожу Акош, или, возможно, сейчас она предпочитает называться каким-то другим именем.       — Ваши знакомые? — мрачно осведомился Долохов у Элиссы, которая отчаянно пыталась справиться с приступом тошноты от этой «госпожи Акош».       Та неопределенно пожала плечами. Краем глаза она видела, как Сивый подавал ей некие знаки, подмигивая и корча рожи — очевидно, спрашивая, можно ли ему уже вцепиться кому-нибудь в глотку. Элисса сделала строгое лицо и чуть качнула головой — хотя тревога в душе разрасталась все больше.       — Боюсь, лично мы еще не встречались, — участливо ввернул волшебник, который был у новоприбывших за главного. Элисса раздраженно дернула плечом. — Но мне приходилось слышать о вас.       — Я знаю вас. Но не помню откуда. Вы кто? Работаете на Иштвана? И, по всей видимости, — она обвела насмешливым взглядом орденцев, — предложили свою помощь Дамблдору?       — Да, — не моргнув и глазом, заявил главарь, а потом непринужденно повернулся к Ордену Феникса: — Надеюсь, с вашей стороны никаких осложнений не последует? Ваш главный не пожелал принимать предложение господина Акоша, но прошу заметить — эта молодая особа явилась сюда сама. Вы хотите вмешаться и попробовать ее защитить? Спрашиваю, чтобы сразу понять наше соотношение сил.       — Да забирайте ее, если хотите, — фыркнула девица с розовыми волосами. — Нам не жалко.       Билл быстро переглянулся со вторым оборотнем, у обоих были обеспокоенные лица. Слова девицы их явно напрягли, и оба посмотрели на Сирано. Тот оставался безучастен, только палочка взволнованно подрагивала во влажных от волнения пальцах. А смутно знакомый волшебник, удовлетворенно кивнув, уже вежливо обратился к Долохову:       — Драться-то будем? Или просто разойдемся каждый в свою сторону? Девушку оставляете нам и можете быть свободны. Я наслышан о репутации Пожирателей Смерти, но у нас значительное численное превосходство, и абсолютно все обучены сражаться.       — Увы, — с видимым сожалением отозвался Долохов. — И рад бы, но у меня нет разрешения на то, чтобы так легко разбрасываться людьми Темного Лорда. Мисс Каройи уходит с нами.       — На то и был расчет вашей спутницы, — выговорил маг очень холодно. — Не думайте, что она присоединилась к вашему уютному сообществу из верности взглядам вашего господина и готовности служить вашему делу… У нее совершенно корыстный и прагматичный интерес — спасение собственной шкуры!       — Ну само собой, — согласилась Элисса. — И именно с разговора о сохранности моей шкуры началась моя встреча с Темным Лордом два года назад.       Несколько мгновений главарь пристально смотрел ей в лицо.       — Я намекну, откуда вы могли бы меня знать, — наконец произнес он мягко. — Некоторое время назад я был мракоборцем. Полагаю, что вы знакомы с моим коллегой. Знаете, он производил впечатление такого порядочного человека… Все в нашем управлении были шокированы, когда вскрылись его преступления и настолько халатное отношение к работе. Нападение на человека, попытка похищения… Разумеется, его тут же с позором уволили.       Элисса переменилась в лице, чувствуя, как внутри нее разрастается ярость. Рациональная ее часть шептала: так нельзя, надо успокоиться, он именно на эту реакцию и рассчитывает, разозленный противник — ошибающийся противник… Но голос эмоций — гнева, жажды мести — внезапно оказался сильнее.       Черт возьми, она поняла, кто это был, даже вспомнила его имя! Эдвард Рош, мракоборец из нью-йоркского управления, давным-давно купленный Иштваном! Это он подставил Картера таким образом, чтобы того обвинили в несовершенных проступках и с позором уволили, он всячески тормозил расследование Картера и препятствовал ему, когда тот заподозрил, что Иштван Акош против воли удерживает в своем имении молодую женщину! А после увольнения Картера получил его место старшего мракоборца…       — Должно быть, после его увольнения ваши собственные дела волшебным образом тут же пошли в гору, — чужим, замороженным голосом выдавила она. Сивый, поняв, что сию секунду броситься в атаку ему не разрешат, слегка приуныл, однако продолжал следить за лицом Элиссы в ожидании каких-то сигналов. Долохов незаметно кивнул ей, предлагая дальше поддерживать диалог — чтобы Пожиратели могли собраться с мыслями и оценить обстановку, и тон Элиссы изменился — стал более ровным, легким. Собой она овладела молниеносно. — И карьера сразу сложилась, и финансовое положение улучшилось… Но сейчас вам хотя бы хватает смелости не скрывать, на кого вы на самом деле работаете.       — Да-да, — отозвался он утомленно, — очень красивая, взывающая к совести речь. Ну вот что, госпожа, я теперь обращаюсь не к вашим спутникам, а лично к вам. Вы…       — Только почему вы сейчас здесь, а не в управлении мракоборцев на другом континенте? — продолжала легкомысленно болтать Элисса. — У вас же была масса возможностей для дальнейшего роста! Но даже теперь, столько лет спустя, вы вынуждены бегать по всему свету по первому требованию Иштвана в поисках меня? Тяжело, наверное, чувствовать себя на поводке, который натягивают, а вы с этим ничего поделать не можете? За что хоть вы ему продались в начале вашей карьеры? Чем он вас взял?       Он осекся. Лицо Эдварда Роша оставалось спокойным, но Элисса чувствовала, что смогла попасть в его больное место. Один из его спутников — крупный волшебник в коричневом плаще — бросил на Роша нетерпеливый взгляд, словно бы спрашивая, какого гоблина он так разболтался, но Эдвард теперь не сводил глаз с Элиссы и явно никого, кроме нее, не замечал.       — Я ведь не шутил, когда сказал, что слышал о вас, — выговорил он медленно. — И ваши подвиги, за которые по вам давно плачет поцелуй дементора, мне тоже известны. И мой бывший… коллега, помогая вам сбежать, совершил преступление, за которое поплатился — пусть и наказание оказалось для него чрезмерно мягким, но, вероятно, не стоит слишком строго его судить? Он ведь попал под ваше влияние, а вы оказались столь умелы, убедительны и манипулятивны, что подчинили его себе, толкнув на многочисленные преступления, чтобы сбежать из-под надзора… Скольких людей вы убили?       — Не знаю, — она пожала плечами, несколько сбитая с толку такими речами. О чем он? По официальной версии это Картер всегда был страшным злодеем, похитившим молоденькую девицу из дома мужа. А тут какое-то непривычное перераспределение ролей… — Я давно бросила считать.       Ну, вероятно, последнюю фразу можно было не произносить — потому что на пару секунд на Элиссу уставились абсолютно все, включая орденцев и Пожирателей. Оценив такое внимание, она широко улыбнулась Эдварду, и именно этот момент всеобщего мимолетного замешательства Долохов выбрал, чтобы начать действовать.       Не тратя времени на произнесение заклинаний, они с Беллатрисой стремительно атаковали ближайших к ним волшебников — оба оказались из группы Роша, не из Ордена Феникса. Две зеленые вспышки — и два трупа повалились на пол, Сивый радостно оскалился, Нотт атаковал еще одного — но противники уже сообразили, что к чему, и весь эффект внезапности Пожирателей растаял. Орденцы наконец-то получили возможность вскочить на ноги и выхватить собственные палочки. Воздух кухни и коридора расчертило множество разноцветных вспышек, но из-за маленького пространства и изобилия щитовых чар во все стороны брызнули рикошеты — сбивая с ног, оглушая, раня и калеча тех, кто не успел увернуться. От грохота, выкрикивающих заклятия голосов, звона посуды и громкого треска заложило уши, повисла на одной петле дверь во двор.       В один миг в помещении воцарился полный хаос.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.