Mirkwood Matters / Лихолесье имеет значение

Перевод
G
Завершён
32
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
45 страниц, 14 841 слово, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 9 Отзывы 8 В сборник

Глава 3. Весна

Настройки
      — Все закончилось, Трандуил. Ты хочешь встретиться с ним?       Эльфийский король был в таком ужасе, словно его просили подружиться с орком.       — Нет, — пробормотал он, отступая. — Нет, вряд ли это хорошая идея. Я не знаю, что делать или говорить. Я могу сделать что-нибудь ужасное, и тогда в течение следующих пяти столетий каждый эльф Средиземья будет смеяться над неуклюжестью короля, который правит Лесным Царством. Лучше тебе первым встретиться с ним. — Он повернулся, чтобы уйти, но ему преградили путь сыновья Элронда, вставшие в дверном проеме.       — Вы не можете убежать, ваше величество, — сказал Элрохир с веселым огоньком в глазах. — Он ждет вас.       — Более того, Элладан, Элрохир и я приехали из Имладриса для того чтобы увидеть эту встречу. Ты не можешь трусливо сбежать, когда настал этот важный момент, — вставил Глорфиндел. — Пойдем, Трандуил, это должно быть счастливое время для всех нас. Мы собрались здесь в этот день в знак мира и дружбы, которые отныне будут между вашим королевством и Имладрисом. А теперь проходи, поприветствуй нашего нового друга!       — Не бойтесь, ваше величество, — успокоил его Элладан. — Он будет знать, что делать.

***

      Несколько месяцев назад.       — Ты уверена, что это мудро? — спросил Трандуил, переводя взгляд с жены, сидящей в тени вяза, на сумеречное небо над головой.       — Мудро или нет, сейчас мы ничего не можем с этим поделать, муж мой, — ответила Линдариэль, прижимая ладонь к животу. — У нас будет ребенок.       — Как я позволил тебе уговорить меня на это? — застонал король, закрыв голову руками. — Как в этом мире можно растить ребенка?       — На данный момент это счастливый мир.       — И как долго это продлиться? — Трандуил махнул рукой на лес и Средиземье в целом. — Гил Галад мертв, и если война возобновится, а я подозреваю, что так и произойдет, эльфы не смогут выстоять.       — Трандуил, ты и Элронд в лучших отношениях, чем твой отец и Гил Галад. Я знаю, что вы далеко не лучшие друзья, — поспешно добавила она. — Но, по крайней мере, между вами есть уважение и родство с тех пор, как он женился на Келебриан. Если понадобится, я не сомневаюсь, что вы сможете похоронить свои разногласия и действовать вместе. Он воспитал троих детей, не так ли?       — Он в безопасности в Имладрисе, который охраняется магией. А мы здесь незащищены, и ничто не может нас уберечь, кроме силы наших воинов.       — Значит ты тем более должен с нетерпением ждать появления ребенка, — сказала королева с легким смехом. — Ты забыл, как ты сам утешал своего отца, когда он волновался или боялся?       — Но ребенку будет тяжело. — Трандуил вздрогнул. — Если у нас будет сын… Он войдет в мир, ради которого умер мой отец. Нашего сына призовут в бой. Хочешь ты этого или нет, нравиться это ему или нет, но так будет, потому что он наш сын. Как он сможет когда-нибудь думать обо мне с любовью?       — Прекрати, Трандуил! — раздраженно сказала Линдариэль. — Ты когда-нибудь обижался на своего отца за обязанности, которые тебе приходилось выполнять?       — Нет, но…       — Трандуил. — Она взяла мужа за руки. — У нас будет ребенок. Что бы ты ни думал, время родов приближается. И с тобой все будет в порядке. Я тебя знаю. Ты будешь прекрасным отцом.       Король только покачал головой.       — Как я вообще позволил тебе уговорить меня на это?

***

      — Пойдем, Трандуил, — терпеливо повторил Глорфиндел. — Твой сын ждет.       Король попятился прочь.       — Что, если я сделаю что-нибудь, чтобы его расстроить? Я никогда не был очень хорош с детьми. Когда я пошел навестить Торонтура и Келебвен после рождения Фередира, ребенок только взглянул на меня и начал рыдать.       — Трандуил, все младенцы плачут, — сказал убийца Балрогов, махнув сыновьям Элронда, чтобы те покинули комнату.       — А что, если я ему не понравлюсь?       Глорфиндел подождал, пока дверь за Элладаном и Элрохиром закроется, прежде чем ответить.       — Конечно, ты ему понравишься. То есть понравишься, если он когда-нибудь получит шанс увидеть тебя. А теперь перестань быть глупым. Иди и познакомься со своим сыном. Вы придумали для него имя?       — Линдариэль придумала одно… Возможно, тебе стоит пойти первым, Глорфиндел. В конце концов, ты помог Элронду и Келебриан вырастить троих детей, и все они, кажется, любят тебя. Несомненно, ты знаешь, как завоевать расположение ребенка. Иди первым, ты мог бы подготовить его…       — Трандуил он не эмиссар Кирдан! Он новорожденный ребенок, а ты его отец. А теперь иди, — рявкнул Глорфиндел и втолкнул короля в комнату.

***

      Несколько месяцев назад       Трандуил поднялся из-за стола и откашлялся. В тот же миг в огромном обеденном зале стало тихо, каждый эльф повернулся, чтобы посмотреть на него.       — Друзья мои… Я надеялся подождать, прежде чем сделать это объявление, но Торонтур настаивает. Поскольку вы все в депрессии из-за наступления зимы, это лучшее время для хороших новостей. Мы… то есть королева Линдариэль и я… получили радостные вести. Мы… — он замолчал и покраснел, посмотрев на жену в поисках помощи. Когда она улыбнулась ему, он продолжил: — Весной у нас будет ребенок.       Он не ожидал, что эти новости вызовут такое волнение. Они сказали о ребенке только ближайшим друзьям, так что остальные члены Совета были ошеломлены, как и все остальные в зале. Как только эльфы преодолели свое первоначальное удивление, они окружили Трандуила и Линдариэль с радостными возгласами.       Торонтур, командир лучников, наклонился к королю и прошептал:       — Я же говорил, что это им понравится.       — Если они так громко поприветствуют ребенка, он будет в ужасе, — добавил с другой стороны командующий армией Арбелласон.       — Вы двое не помогаете!

***

      Торонтур и Арбелласон ждали в вестибюле возле спальни. Трандуила выгнали из комнаты, потому что его постоянные расспросы о том что происходило, отвлекали повитуху и целителей. Как только он появился в дверях, они вскочили, чтобы поприветствовать его.       — Друг мой, — пробормотал Торонтур, обнимая короля, — нам сказали, что он сильный и здоровый.       — Вы еще не видели его? — спросил Трандуил, когда Торонтур отступил, и Арбелласон обнял его за плечи, чтобы проводить в спальню.       — Конечно, нет, — сказал Арбелласон. — Как мы могли увидеть твоего сына раньше тебя?       Даже перед битвой Трандуил не чувствовал такого ужаса, как перед входом в спальню. Он едва успел взглянуть на Линдариэль, которая ободряюще улыбнулась ему, как Глорфиндел толкнул его в кресло. А в следующую секунду целитель приказал ему протянуть руки, а затем ему дали ребенка.       И Трандуил впервые взглянул на сына.       Глаза ребенка были закрыты. У него были золотые волосы, а решительный подбородок и скулы сильно напомнили Трандуилу его собственного отца.       — Он будет похож на тебя, — пробормотал Торонтур.       Боясь разбудить младенца, Трандуил только кивнул, но не смог удержаться и дрожащим пальцем провел по крошечному уху. Услышав тихие шаги, он поднял взгляд и увидел, что в комнату вошли Элладан и Элрохир.       — Простите, что побеспокоили вас, ваше величество, — извиняющимся тоном сказал Элладан. — Мы сейчас уйдем, но нам не терпелось увидеть нового принца Гринвуда.       Молча двое молодых эльфов подошли к Трандуилу.       — Как думаете, он будет нашим другом? — прошептал Элрохир, склоняясь над свертком в руках эльфийского короля.       — Я уверен, что так и будет, — ответил Глорфиндел, удивленный вопросом. — Но ты можешь подружиться с ним завтра. А сейчас нам пора уходить.       Повитуха и целители поздравили короля и вышли из комнаты сразу после эльфов из Имладриса. Торонтур оторвал восхищенный взгляд от младенца и спросил Линдариэль, которая лежала на кровати:       — Как вы себя чувствуете?       — Очень устала, — сказала она. — Но оно того стоило.       — Это так, моя королева, — согласился он. — А теперь, когда мы увидели твоего наследника, Трандуил, мы оставим вас. Арбелласон сделает объявление, так что ты можешь побыть здесь столько времени сколько хочешь, убеждая своего сына полюбить тебя.       Трандуил так был очарован ребенком, что даже не заметил их ухода. Он осторожно поднялся на ноги и подошел к кровати, где лежала Линдариэль, наблюдая за ним со смесью нежности и раздражения.       — Он не сломается, Трандуил, — сказала она, когда он уселся на край кровати. — Тебе не нужно так бояться.       В этот момент ребенок открыл глаза и посмотрел на отца.       — Добро пожаловать, малыш, — пробормотал Трандуил. — Мое сердце поет от радости.       Ребенок прищурился, как будто собирался заплакать. Встревоженный Трандуил успокаивающе начал его покачивать. Крошечная ручка ухватила отца за косу и резко потянула.       — Возможно, тебе стоит найти другую игрушку, сын мой, — сказал Трандуил, собираясь забрать косу из хватки сына, он замер, когда ребенок доверчиво уставился на него. — Ой, хорошо, держи косу, если тебе так хочется. Просто будь осторожным, — ребенок радостно улыбнулся. — Как думаешь, он понимает меня?       — Я уверена, что понимает, — сказала Линдариэль.       — Спасибо, — мягко сказал король, посмотрев на нее. — Я до сих пор не знаю, как ты меня уговорила, но спасибо Валар, что ты это сделала.       — Я так понимаю, ты больше не боишься, муж мой?       — Нет. — Трандуил прижал ребенка к себе и поцеловал в макушку. — Что бы ни случилось, Линдариэль, ничто не отнимет счастье у нашего сына. Я не допущу этого. — Он переместил ребенка так, чтобы одной рукой поддержать его, а другой обнял жену. — Как ты хочешь его называть?       — Леголас, — сказала Линдариэль, махнув рукой в сторону окна. — В честь новых листьев, которые приветствуют его в Арде.       — Леголас, — повторил Трандуил. — Это красивое имя, любовь моя… Идеальное имя для наследника лесного престола. — Он снова посмотрел на сына. — Добро пожаловать в мир, мой маленький Зеленолист. — Он похлопал ребенка по руке, и улыбнулся, когда малыш отпустил его косу и ухватил отца за палец. — Я только надеюсь, что смогу доставить тебе хотя бы десятую часть той радости, которую ты доставил мне.
32 Нравится 9 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (3)