***
Вернувшись к фургону, Джолин открыла заднюю дверь и помахала рукой Унгало и Рикиэлю. — Даров. Ну-ка, свистнули отсюда, у меня раненая, — она повернулась и откинулась назад, сбрасывая Эрмес на сиденье. — Ты кирпичами питалась? Весишь целую тонну. — Нас в последние месяцы кормили одинаково, тупица, — огрызнулась Эрмес. — И чисто технически, у меня в пузе пара килограммов металла. — Может, он случайно две печени сообразил? — Кхм, — откашлялся Рикиэль. — Джолин, верно? — Она самая. А вы кто? — она прищурилась. — О, погодите, кажется… — Дети Дио, — бросил Унгало и указал на черепаху. — Ещё один брат там, но он ни с кем не разговаривает. Эрмес в полном замешательстве переводила глаза то на сидящих в машине братьев, то на черепаху. Джолин нахмурилась. — Э-э, сколько вас здесь Дио наплодил? — Пока что четырёх, — пробормотал Рикиэль. Унгало озадаченно смотрел ей на плечо. — Эй, у меня такое же, — хлопнул он себя по шее. — М-м? — она посмотрела себе за спину. — О, логично! — У тебя тоже есть родимое пятно, — заметил Рикиэль. — Ты… наша сестра? — Мы — её кузены, — поправил Джорно, открывая передние двери фургона. — Турбо-кузены, — решительно кивнула Джолин. — И как это работает? — не понял Рикиэль. Она поморщилась. — Джорно, я не хочу это объяснять. — Я и сам думал напечатать путеводитель по семейному древу, — сухо пошутил он. Дио вызвал The World и вытащил лист. — Кому нужна наклейка? — спросил он. Эрмес заинтересованно приподнялась на локтях. — Наклейка? — Которая позволит вам путешествовать со мной сквозь время, — объяснил он, протягивая лист Джолин. — Выбирай любую и наклей на руку. Она немедленно взяла себе улыбающуюся бабочку. Эрмес внимательно изучала лист, прежде чем взять наклейку с футбольным мячом и звёздами. — У Донателло есть? — спросил Дио. Рикиэль покачал головой. — Не думаю. — Значит, кто-то пойдёт и вручит ему. На черепаху тоже наклейте. — Я не пойду! — сразу сказал Унгало, когда Эрмес протянула ему лист. Рикиэль, впрочем, не отказался — взял первую попавшуюся наклейку для черепахи и постучал по крышке. — Донателло нужна наклейка, — громко сказал он. — Впустите. — Так, стоп, мы уже уходим? — спросила Джолин, когда Рикиэль пропал. — Мы разминулись с моими друзьями перед встречей с этим типом. Если дадите немного времени… — Они — Джостары? — спросил Дио. — Нет, — помялась Джолин. — Но это мои друзья! — Значит, никто не пойдёт их искать, — отрезал он. — Для них безопаснее будет остаться. Чем больше людей мы собираем в одном времени, настолько же всё автоматически усложняется. Если поможет — представь, что пока нас не будет, время здесь будет заморожено. Когда вернёмся — тогда и будем всех здесь спасать. Рикиэль вернулся из черепахи. — Донателло обклеен. Джолин не обратила на него внимания. — Я не хочу бросать своих друзей, — сказала она Дио. — Ты бы «спасибо» сказала за то, что я делаю одолжение в отношении неё, — ткнул он пальцем в Эрмес. Та было обиделась и открыла рот, но он выставил палец. — Будешь пререкаться — выставлю. Не ходи по тонкому льду. Итак, наклейки у всех есть? — О! У меня ещё нет! — воскликнул Миста. Со вздохом Дио не глядя оторвал одну с листа и протянул. Он поморщился при виде напечатанного «2+2=?». — А можно другую? — Ты не просто на тонком льду, ты потонешь скоро, — отрезал Дио. — Бери уже, пока мы опять не вляпались в этом времени. — Он не с той ноги встал? — негромко пробормотала Эрмес. — Не с той стороны гроба вылез, — поправила Джолин. Дио проигнорировал их выпады, вместо это доставая атлас. Он обвёл на карте Морио и пролистал календарь — в датах уже был пробел на день, когда он приводил Эрину, поэтому он выбрал следующий день. Он выхватил валяющийся под сиденьем зонтик, прежде чем обвести ручкой дату. Мир вокруг них начал меняться. Фургон исчез. Джолин поймала Эрмес, пока та не упала на пятую точку, но Унгало и Рикиэль, не среагировав, свалились на землю, хоть и успели схватить в руки Коко Джамбо. Миста упал рядом с Джорно. — Это время и место — самые безопасные из всех, что мне доступны, — сказал Дио. — Твой отец и несколько других родственников уже здесь. Я уже знаю, где вас разместить на время пребывания, считайте, у вас отпуск. Не считая серийного убийцы, в этом городе очень даже спокойно. — Не считая кого-кого? — переспросила Эрмес. Дио пожал плечами. — В последний раз, когда я проверял, Джостары выслеживали здесь серийного убийцу. Уверен, в конце концов его поймают, может, даже с моей помощью. Не думайте об этом слишком много. — То есть, ты серьёзно решил, что город, в котором прямо сейчас действует серийный убийца — самое безопасное место? — спросил Джорно. — Здесь уже пять Джостаров. Поверь, сын, это место самое безопасное на всей планете, — Дио осмотрелся; их перенесло в чей-то домашний кабинет. Декор был строгим и не резал глаза. Он обернулся и заметил, как сидящий за столом мужчина с карандашом в руках перепугано на них таращился. Он изначально был занят своими похожими друг на друга японскими каракулями, но даже отсюда было видно, как он от их внезапного появления оставил длинную полосу графита. Он тупо моргал, переводя взгляд с одного члена компании на другого, и они отвечали ему тем же. — Так, Япония, значит, — быстро сообразила Джолин. — Повторяйте за мной, — она посмотрела мужчине в глаза, сложила ладони и слегка поклонилась. — Сумимасэн! Миста, Эрмес, Унгало и Рикиэль кое-как повторили жест за ней, нестройным хором выдавая японские извинения. Джорно тоже извинился, но его акцент был куда незаметнее. Хол Хорс молча снял шляпу. Дио склонил голову, отмечая, как металлический корпус карандаша начал трещать в хватке незнакомца.Турбо-кузены
19 ноября 2022 г., 11:39
Джорно прошёл вслед за Джолин к сваленному в кучу металлу, и та потянула за дверцу от машины.
— Эй, Эрмес, — негромко позвала она, — Слышишь меня? Ответь что-нибудь.
— Ёб мою жизнь, — выплюнула Эрмес. Она из последних сил отпихнула с себя мотки кабелей и куски металла; ладони и живот были перепачканы в свежей крови. — Как там хозяин стенда?
— Либо стал шашлыком, либо фаршем. Короче, больше не проблема, — махнула она рукой за спину, в сторону бывшего убежища из деревянных балок и металла, и повернулась к Джорно. — Сможешь что-то сделать?
Он опустился на одно колено, осматривая рану на животе.
— Тоже попала на шип из стены?
— Да, «поболтала по телефону», называется, — пошутила Эрмес, но закашлялась. — Кажись, ребро сломано.
— Пора бы перестать терять органы, — пожурила Джолин, отодвигая балку, под которой валялся сплющенный орган.
— О, моя печёночка. Давай сюда, — пропела Эрмес и улыбнулась, хоть её лицо стремительно бледнело.
— Доноры же как-то отдают куски печени и спокойно себе живут. Так что, и ты не помрёшь, — съязвила Джолин, но её тон уже подходил к истерическому. — Я думаю… это уже печёночный паштет.
Джорно оглянулся на Дио, который даже не думал к ним подходить, и со скучающим видом наблюдал за происходящим.
— Ты при виде крови не превратишься в берсерка?
Дио закатил глаза.
— Нет.
— Значит, иди ко мне и помогай. Ты говорил, что можешь лечить.
— Я могу только выпрямлять кости и дёргать за артерии. Создание органов с нуля вне моей компетенции.
— Тогда хотя бы останови кровотечение. Печенью я сам займусь.
Дио в несколько широких шагов оказался рядом.
— Попробую. Она что-то говорила о ребре?
— Если действительно сломала — оно может пробить лёгкое. Проверь, если что — вылечим и его.
— Понял.
Пока Дио непонимающим взглядом изучал грудь Эрмес, Джорно повернулся к Хол Хорсу.
— Можешь найти кусок балки, или что-нибудь размером с человеческую печень?
— Господи… Я, конечно, могу попробовать… — промямлил он и пошёл в сторону ближайшей кучи мусора. Джолин убежала к барной стойке.
Эрмес медленно открыла тяжёлые веки и, сфокусировавшись, прищурилась.
— Мужик, ты рёбра взглядом вправляешь?
— Сейчас не время стесняться, — добавил Джорно.
Дио покривился и одним махом подтянул безрукавку Эрмес до самой шеи.
— В жизни не было с этим проблем, — бросил он.
Эрмес издала странный булькающий визг, когда он скользнул рукой прямо в её грудную клетку. Он чувствовал сладкий зов человеческой крови, но было довольно просто не обращать внимания; кончиками пальцев он ощупывал мышцы и связки, пока не наткнулся на твёрдую кость. Первые два ребра оказались целы, третье — уже сломано, и под сдавленные вопли Эрмес Дио вернул кости на правильную позицию. Он провёл рукой выше, к лёгкому и гортани, и задел запястьем что-то странное, чего здесь определённо не должно быть. Он решил, что в её груди застряли обломки металла, схватил инородный предмет в кулак и резко выдернул руку.
В некотором замешательстве он посмотрел на туго затянутый рулон американских долларов. Он знал о привычке некоторых женщин прятать наличные в декольте, но чёрт побери, он никогда ещё не находил деньги внутри женской груди.
Она хрипло захохотала.
— Если я выживу — отдам все сбережения вам.
— Доставка печени, — пошутил Хол Хорс и протянул кусок металла.
В руках Джорно, металл начал медленно трансформироваться. Он положил сверху куски древесины, чтобы превратить их в кожу и мышцы, и положил руку возле открытой раны Эрмес.
— Заранее приношу извинения. Это будет очень больно.
— И так не сахар, — фыркнула она. — Валяй, переживу.
Джолин подбежала с бутылкой в руке.
— Я нашла водку. Можно хоть так продезинфицировать, да и выпей, чтобы от шока не слечь.
— Мне, буквально без печени, точно стоит пить водку? — натянуто улыбнулась Эрмес.
— Останови кровь, — отдал приказ Джорно.
— Уже.
Дио провёл рукой по ране, впитывая совсем немного её крови в себя. Он перехватил одну из притянувшихся в руку артерий и зажал между двумя пальцами. Был слышен слабый, но настойчивый пульс, но кровь уже не вытекала наружу.
— Сейчас начинаем, — сказал Джорно. — Все готовы?
— Дай сюда, — сказала Эрмес, забирая у Джолин водку и делая глоток прямо из горла. Спустя один выдох через стиснутые зубы, она кивнула. — Полный вперёд.
Джорно приподнял замену печени и вырванной плоти и резко вложил в открытую рану. Прижав руку, он начал заживлять и сращивать ткани.
Эрмес выматерилась так громко, что несколько выломанных балок обрушились со стены на пол.
— А ты не соврал, — прошипела она.
— Ещё спиртового обезбола? — предложила Джолин, поднимая бутылку.
— Не могла просто дать мне бутылкой по голове?!
— Да-да, говори, что хочешь. Лишь бы в итоге полегчало.
Дио вытащил руку, когда почувствовал, как срастаются крупные артерии и вены. На лицо Эрмес вернулся кое-какой румянец, а рана затянулась, оставив несколько белых рубцов.
Эрмес откинула голову на деревянный пол и натянула безрукавку на место.
— Впечатления так себе, но за помощь спасибо, — сказала она уже без сарказма и издевательств. — А вы кто, ребят? Из фонда Спидвагона?
— Угу, — сказал Хол Хорс. — Мы…
Джолин положила руку на плечо Эрмес.
— Не стоит. Я почти уверена, что знаю тебя, — сказала она низким, но не угрожающим голосом. — Папа не особо любил предаваться воспоминаниям, но вот Пуччи дай только рот открыть. Плюс, у меня это странное ощущение… Судьба, притяжение, да хоть паучье чутьё, — она смотрела прямо Дио в глаза. — Жизнь Эрмес для меня важнее всей твоей тупой вендетты против моей семьи. Помощь действительно была к месту, но без объяснений мы далеко не уйдём, — она повернулась к Джорно и Холу. — Какого хрена вы все здесь делаете?
Джорно наверняка готовился выдать какой-то заготовленный ответ, но Дио поднял руку.
— Буду с тобой честен, я прекрасно понимаю, что если ты подловишь меня на вранье, то просто так не отпустишь.
— Угадал, — ответила Джолин.
— И я так понял, ты охотишься на Пуччи за то, что он сделал с Джотаро.
— Снова в точку.
— Если выйдешь против Пуччи — он убьёт тебя. Судьба на его стороне, тебе на удачу можно не рассчитывать.
Она нахмурилась и хрустнула шеей.
— В этом сомневаюсь. Продолжай.
— Здесь тебе угрожает кое-что посерьёзнее Пуччи.
Джорно чуть помялся на месте, и Джолин это видела.
— Конкретнее?
— Здесь есть Дио, который победил твоего отца.
Она вскинула брови, но тут же недоверчиво прищурилась.
— О-кей, ещё и параллельный Дио. Ясно. А ты откуда такой мирный взялся? Из вселенной, где Каира в принципе не было?
— Вовсе нет. Насколько мне известно, я всё тот же, каким этот мир меня запомнил. Я действительно погиб в Каире, потом мой двойник вернул меня и шутки ради пытался заставить перебить вас всех. Я убедился, что ваша семья более не мешает моему существованию, но второй Дио не сделает вам ничего хорошего, — убеждённо сказал он. — И твоя помощь в его убийстве мне пригодится. Подвох в том, что для этого не надо мешать действовать Пуччи, его доступ к Раю сыграет нам всем только на руку.
Она не сводила с него глаз.
— Ковбой сказал, ты собираешься отвести меня к отцу, — припомнила она. — Насколько он не соврал?
— Где-то наполовину. Мне нужно больше времени на подготовку точного плана, а тебе с подругой нужно прийти в себя. К счастью, в моём распоряжении всё время вселенной.
— Что, на столько научился останавливать?
— Не совсем. Умею путешествовать сквозь время. В данный момент, наша точка сбора — Морио 1999-го года.
— О, папа туда ездил диссертацию писать, — нахмурилась она. — Значит, ты реально приведёшь меня к нему, но он будет на 15 лет младше, или типа того?
— Верно.
Джолин несколько долгих секунд смотрела на него, задумчиво хмурила брови, но в итоге кивнула.
— По рукам.
Дио сдержал своё удивление — в отличие от Эрмес, которая тут же поджала губы и покачала головой.
— Уверена? — спросила она. — Я, типа, очень благодарна, что вы меня подлечили, но не поймите неправильно — за полторы минуты всю эту информацию не переваришь.
— Я и правда могу послать его на хер, но мы слишком устали от бесконечных драк. Если он вернёт нас обратно в будущее — просто продолжим примерно с этого же момента, — Джолин перевела взгляд на Дио. — Ты не убедил меня в том, что позарез надо оставить Пуччи в покое, но я умею прислушиваться к шестому чувству. До сих пор оно часто спасало мне жизнь. Знаешь, твоя репутация сильно раздута, — пожала плечами она, сдерживаясь от смешка. — Фонд Спидвагона давно пора было переименовать в «фонд разбора всего дерьма, которое Дио наворотил». Несмотря на то, что ты помог мне, я просто чувствую, что стоит пойти за тобой.
Она протянула руку. Дио какое-то время оценивающе её изучал, но всё же потянулся для рукопожатия.
Ладонь Джолин резко превратилась в моток верёвок и развалилась в его пальцах.
— Попался, — захохотала она. — Ладно, пойду я с вами, но не думай, что я не буду за тобой наблюдать. Когда завоюешь моё доверие — тогда и будем руки друг другу жать. А вот ты, — она протянула уже целую руку Джорно. — Спасибо за всё, что ты для нас сделал. Кто ты?
— Сын Дио, — ответил он. — Джорно Джованна. Рад знакомству.
— О-хо-хо, дяденька… — Джолин резко потрясла его руку, и, едва отпустила, Эрмес сделала то же самое. — Кем ты мне приходишься? Пра-пра-кузеном-полудедом?
Джорно коротко тряхнул головой.
— Давай остановимся на кузенах.
Эрмес махнула рукой в сторону третьего.
— А ковбой?
— Хол Хорс, леди. К вашим услугам, — он галантно приподнял шляпу, пока Эрмес сдерживалась, чтобы не заржать в голос, но в итоге закашлялась. Хол пожал плечами. — Говорят, смех продлевает жизнь. Понести на спине?
— Я сама, — перебила его Джолин. Повернувшись к подруге, она сплела несколько верёвок из своей спины в импровизированную переноску.
Эрмес, похрипывая, влезла к Джолин на плечи. Едва продела ноги в петли, она шутливо подтолкнула пятками её бока.
— Йи-иха-а-а!
— Буду рада больше никогда в жизни не слышать это слово, — устало ответила Джолин. Она чуть-чуть покачнулась, приспосабливаясь к багажу, и улыбнулась Джорно. — Ну, куда идём? Вы за углом припарковали машину времени?
— Я могу перенести вас во времени хоть прямо сейчас, — сказал ей Дио. — Но сначала проверим остальных.
— Принято. Ну что, ведите.