Химера

Перевод
PG-13
В процессе
81
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 450 страниц, 147 597 слов, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
81 Нравится 179 Отзывы 25 В сборник

Его имя пишется исключительно заглавными

Настройки
— Мужик в шоке, — прошептал Хол Хорс. Дио остановил время и махнул рукой в сторону двери. Мужчина остался сидеть на месте и смотреть в одну точку. — Восемь секунд на то, чтобы сбежать из его поля зрения. Дай бог, подумает, что померещилось, — скомандовал он. Они были на полпути к первому этажу, как на ступеньках время снова пошло. — Просто не останавливайтесь, — сказал Дио. На нижней ступеньке они услышали визг — на них вылупился мальчишка семи лет. Дио снова остановил время. — Быстрее! — рявкнул он. Джолин помогала Эрмес спуститься по лестнице, Джорно побежал вперёд и распахнул входную дверь. Они выбежали во двор. Время снова пошло. Мальчик резко замотал головой, обернулся и уставился в открытый дверной проём. Человек из кабинета выбежал в коридор и провожал их с лестницы одним сердитым взглядом. Дио, не раскрывая зонтик, остановил время. — Вперёд, — стараясь не корчиться от боли, процедил он. — Не стоит начинать отпуск со срока в полицейском участке. Так они и сбежали. Вернувшись в дом с порога, Хаято посмотрел на человека, в котором он отказывался признавать своего отца. При виде смеси злости и озадаченности Косаку, его шок от внезапной встречи стал только сильнее. Пристальный взгляд Косаку скользнул со входной двери на Хаято, они несколько секунд смотрели друг на друга. «Как они так смогли сделать?», хотел спросить Хаято, но из-за паники голос не поддавался. Ему удалось оторвать взгляд и снова повернуться к открытой двери. Странных людей больше не было видно.

***

Убежав подальше от того дома, группа перешла на куда более спокойный шаг. — Ты сказал, что знаешь, где нам расположиться, — сказал Джорно. — При всей нашей признательности за гостиницу, у нас нет денег, которые будут котироваться в Японии в это время. — Я в курсе, — сказал Дио. Джорно нахмурился, когда за этим никаких объяснений не последовало. — Симпатичный городок, погода отвал, никаких москитов, — пропела Эрмес, разминая руки. — По Флориде даже скучать не хочется. — И в Морио есть пляж! — слишком уж воодушевлённо сказала Джолин. — Может, как-нибудь поплаваем? — А, Хол, забыл про тебя. Могу подбросить до дома, — сказал Дио, открывая атлас. — Я же обещал. Куда листать? Тот странно покосился. — Ха-ха-ха… — натянуто выдал Хол. — Черта с два я дам тебе свой адрес. Дио усмехнулся. — На меньшее не рассчитывал. Не обессудь, просто хотел убедиться, что ты ещё умеешь думать головой. Как-никак, ты встречался с Неной… — В моё оправдание, она в то время превращалась в милую индианку, — ровно отчеканил Хол. — Я не знаю японского, — пробурчал Рикиэль в пустоту. — А если придётся дорогу спрашивать? — Я могу кое-чему научить, — успокоил Джорно. — Я тоже, — добавила Джолин. — Вообще, летом в Морио постоянно куча туристов. В большинстве мест хватит простого английского. — Ты уже была здесь? — спросил Миста. Её улыбка дрогнула. — Не совсем. Много слышала. Дио приметил знакомые дома и сориентировался. Если на следующем перекрёстке свернуть и пройти несколько кварталов, то он выйдет прямо на… Краем глаза он заметил, как их компании кто-то махал рукой, до ушей донеслась английская речь. Повернув голову, он увидел Джозефа Джостара, идущего рука об руку с Эриной. От удивления он чуть не остановил время на автомате. — Доброго утра! Мы встали пораньше, чтобы купить мне одежду, я слишком сильно выделялась, — восторженно рассказала Эрина и вытянула ногу. — Смотрите, джинсы! Они, вроде бы, популярны, но у меня ощущение, что я переоделась железнодорожником, — она в знак приветствия кивнула остальной группе. — А вы кто? Хол Хорс приподнял шляпу. — Мэм, позвольте комплимент — вы прекраснее самого утреннего солнца. Джинсы прекрасно на вас сидят. Дио, сдерживая смешки, приобнял его за плечо. — Хол Хорс, прошу представить. Моя невестка, прибыла сюда из Первой Мировой. — Матерь божья, — выдохнул он. Джозеф покосился на них. — Хол Хорс, будь ты проклят! — признал он без особой враждебности, но хмуро осмотрел остальных и с полнейшим непониманием уставился на Джолин. — А ты?.. — Так, старик Джостар, я потом всё объясню, — быстро сказал Дио, прежде чем остановить время. — Прадед Джозеф? — пробормотала Джолин. — Всё такой же, как и в нашу последнюю встречу. — Наверстаешь с ними немного позже, — бросил Дио. Наконец, они дошли до искомого дома. Унгало недоверчиво покосился на заросший газон и трещины в стенах. — Ты сюда нас пристроить хочешь? — Да, — сказал Дио. — Здесь живёт человек, которого я в этом городе уважаю сильнее всего. Он смог убить меня, хоть в тот момент я не мог двинуться с места, и один раз он спас мне жизнь, когда я чуть не сгорел на солнце. Когда он подошёл и постучал в дверь, с той стороны послышались громкие шаги. — Ой, Джоске, ты раненько! Я думал, мы… — дверь распахнулась, и Окуясу при виде толпы нервно отпрянул. — О-о-оу. Ой, Дио. Как сам? — Ниджимура, друг мой, — нараспев начал он, — твой большой дом пустует, не так ли? Здесь же, кроме тебя с отцом, никого нет? — В-верно, — в лёгком замешательстве пролепетал он. — Здесь у меня несколько товарищей нуждаются в крыше над головой, — Дио указал на группу позади. — Ты имеешь в виду… хочешь, чтобы они у меня пожили? — помялся Окуясу. — Не за «спасибо», — тут же сказал он. — Назови цену — я заплачу. — Ой, м-м-м… — он потёр лоб рукой. — Я не знаю, сколько стоит аренда комнаты в нашем районе и… Так, стой, подожди! Кто это вообще такие? Дио сложил руки на груди. — Учитывая недуг твоего отца, ты — глава семьи. Верю, что ты послужишь хорошим образчиком для подражания моим сыновьям. — Твоим… кому? — Если понадобится помощь по дому, они все в твоём распоряжении, — продолжил Дио, косясь на заколоченные окна. — Уборка, готовка, ремонт. Всё, что захочешь. — А о чём они говорят? — прошептал Унгало. Получив негромкий перевод от Джорно, он покраснел от злости. — Погоди, батя! Это же просто левый школотрон! Дио посмотрел на него через плечо. — Этот школьник — самый ответственный человек из всех, кого я видел в этом городе. — Но ты сдаёшь нас в бесплатное рабство! — А ты думал, на халяву поживёшь? От меня таких подачек можешь не ждать. Джолин подняла руку. — Ты договариваешься о своих детях, но что делать мне? Эрмес согласно закивала, и Миста тоже хотел что-то сказать, но сдержался. Дио пожал плечами. — У тебя свой отец есть. Можешь идти к нему в отель, или ищи жильё самостоятельно. — Не ссорьтесь, все могут остаться у меня! — радушно предложил Окуясу. — Типа, тем более, что мне заплатят. Места хватит на всех! — Отлично, — хлопнув его по плечу, Дио подтолкнул его в сторону от порога и сам прошёл в дом. — Можем составить договор чуть позже. Окуясу уставился на компанию. — Аэ-э-э… — смято выдал он. — Показать вам дом? — Будем благодарны, — ответил ему Джорно.

***

— Вы из Америки? — полюбопытствовал он, провожая всех в зал на первом этаже. — Не все, — ответил Джорно и указал на братьев. — Рикиэль и Унгало — да. Есть ещё Донателло, но он сейчас внутри черепахи. — Понял, — сказал он, недоумённо пялясь на Коко Джамбо. — Ну, они, наверное, помогут мне с английским. Я планирую учиться в бизнес-школе, там язык пригодится. А остальные откуда? — Мужчина в ковбойской шляпе — Хол Хорс. Он настолько американец, насколько это вообще возможно. Это Миста. Мы с ним из Италии, но я в детстве жил в Японии с матерью. Миста похлопал его по плечу. — Эй, босс, ты скажи ему, что я не родственник Дио? Я чую, он меня уже в ваше семейство записал. — Миста говорит, что он не наш родственник, они с Дио никак не связаны, — передал Джорно. — Ещё есть Эрмес. Она, я думаю, тоже американка. А Джолин… м-м-м… — А, да, это я, — подала она голос, когда Джорно не нашёл подходящих описаний. — Джотаро — мой папа. У Окуясу будто выбили воздух из лёгких. — Д-Джотаро Куджо? — Да, он самый, — нервно посмеялась Джолин. Окуясу нахмурился и принялся что-то считать на пальцах. Судя по тому, как он уставился на неё, какие-то расчёты в его голове не сложились. — Я из 2012-го года. — А, — тупо крякнул он, но понятнее ему не стало. Рикиэль внезапно завизжал и отскочил от лестницы. — Какого чёрта? Под булькающие звуки, со второго этажа по лестнице слез отец Окуясу. На последней ступеньке он споткнулся, но пошатался и сохранил равновесие. Окуясу нервно рассмеялся. — Сегодня даже не упал! — пошутил он, чтобы сгладить напряжение. — Эм-м-м, познакомьтесь с моим папой. Папа, познакомься со всеми. Джолин провожала того беспокойным взглядом. — Это твой отец? Окуясу бросил нервный взгляд в сторону Дио, который как раз стоял у окна и изучал мелкие дырки в панелях, как будто кто-то истыкал их шилом. Джорно это заметил и нахмурился. — Что он с ним сделал? — А, ну это, того, несчастный случай! Он пытается это исправить, — оправдал его Окуясу. — Эй! — окликнула Джолин и продолжила по-английски: — Расскажи-ка, что ты с его папой сделал? — Это он с ним сделал? — недоверчиво спросил Рикиэль, наблюдая, как отец Окуясу хлопает зелёными ладонями по дверце холодильника. Окуясу побежал помогать и следить, чтобы ничего из содержимого не перевернулось. Унгало устало опёрся на стену. — Может, просто расскажешь всё по порядку? Типа, всю эту херню про кузенов, или почему ты сраный кровосос? Дио отмахнулся. — Джорно и Джолин прекрасно ориентируются в этой истории, спрашивай их. — Проще, чтобы ты сам один раз рассказал. Дио тупо на него уставился, и Унгало не стал отворачиваться — наоборот, нахмурился сильнее, сложил руки на груди и пялился так, будто хотел ему дырку в голове прожечь. — Ладно, — в итоге согласился Дио ко всеобщему удивлению. — Окуясу, не одолжишь ли бумагу и карандаш? Тот закрыл холодильник, отец-Ниджимура поплёлся куда-то с куском сыра. — А, сейчас. Дай минутку.

***

Все собрались в гостиной. Джолин и Эрмес растянулись на продавленном диване, по бокам от них еле втиснулись Рикиэль и Унгало. Джорно, подпирая стену, держал Коко Джамбо в руке, кристалл был открыт на случай, если Донателло захочет выйти. Возле него по-турецки сидел Миста. Даже Хол Хорс не стал игнорировать и стоял в дверном проёме. Окуясу извинился и ушёл помогать отцу подняться по лестнице. Дио приложил лист бумаги к стеклянной поверхности квадратного телевизора. — Итак, от обратного. Джолин — дочь Джотаро Куджо. Джотаро — сын Холли Джостар. Холли — дочь Джозефа Джостара, — принялся записывать он, нахмурился и провёл ещё одну линию от Джозефа. — Насколько я понимаю, Джоске тоже ребёнок Джозефа. Джозеф — сын Джорджа Джостара II. Джордж — сын Эрины и Джонатана Джостаров. Джонатан — сын Джорджа I и Мэри, — он провёл линию ещё выше. — И так далее, к остальным Джостарам, которые нас не интересуют. Дио написал своё имя сплошными заглавными буквами и нарисовал стрелку к вершине семейного древа. — В 1881-м году меня усыновил Джордж Джостар. За кучу лет до этого они с женой попали в аварию, — он зачеркнул имя Мэри, — и так Джордж познакомился с моим отцом, который мародёрствовал на месте. Джорджу не хватило мозгов понять, что его сейчас хотели ограбить, зато он решил, что ему спасают жизнь. И ладно. Он дал моему отцу кучу денег и продолжал считать себя по гроб обязанным нашей семье. Вот так, после смерти моего отца, я попал в их семью на правах некровного родственника. — Ты имел в виду, они тебя забрали после того, как ты убил родного отца, — поправил Джорно. — О, в архивах фонда Спидвагона есть и это? — Нет, я слышал, что он говорил тебе по телефону. Помнишь? Дио нахмурился и не стал отвечать. — Джостары испокон веков игнорировали власть и возможности, которые им досталась с кучей денег, это у них семейное. Я бы сказал, даже до сих пор попадаются наивные кадры, но это не имеет отношения к делу, — бросил он, вычёркивая Джорджа из древа. — Мой первоначальный план состоял в том, чтобы законным путём забрать себе состояние Джостаров, но случились кое-какие обстоятельства, и вместо этого я стал вампиром. — Под «законным путём» ты подразумеваешь убийство приёмного отца, — снова влез Джорно. — Не важно, — отмахнулся Дио. — Деньги перешли бы ко мне по закону — это главное. И даже если бы я ничего не получил… — он знал, что в этом случае разрушил бы жизнь Джонатана до самого основания, но не стал говорить. — Как бы то ни было. Дальше… — Погоди-погоди. Ты не перескакивай, — сказал Унгало. — Как вампиром-то стал? — А может, лучше перескочить эту историю? — пробормотал Рикиэль. Дио вздохнул и наспех нарисовал каменную маску, какой её помнил. — Я никогда не встречал Мэри Джостар, но именно она во время своих путешествий наткнулась на старый артефакт древней цивилизации, каменную маску. Если надеть её и активировать, она проткнёт мозг в нужных местах. Вот так и становятся вампирами. Унгало снова поднял руку. Дио ничего ему не говорил, но долгого взгляда было достаточно, чтобы воспринять, как разрешение. — Я помню, на солнце ни ногой, кровища в диете обязательна. А другая фигня? В летучую мышь превращаешься? Дио честно попытался припомнить откровенно абсурдный список вампирских возможностей. — Я не старею, легко переживаю почти любые раны. У меня обострённые чувства. Могу заморозить своё тело, ну, или чьё-нибудь ещё. Могу превращать трупы в зомби и создавать других вампиров. Могу гипнотизировать, а если не сработает гипноз — могу вставить кому-нибудь прямо в мозг часть своей плоти, и тогда человек будет мне подчиняться… — он сделал паузу. — А ещё могу стрелять плазменными лазерами из глаз, но этот приём на крайний случай. Ощущения не шибко приятные. Следующим руку поднял Хол Хорс. Дио закатил глаза. — Да, Хол? — Тебе реально нужен был гроб в Каире, или ты просто угарал, пока Д’Арби его тащил? — Эй, не надо. Там было тепло и уютно, и солнце не проникает. Эрмес подняла руку. — Ты на девушек с месячными не бросаешься? — Я тебе что, акула? — съязвил он. — Кроме того, если я засунул тебе в живот руку по локоть и как-то это пережил, твоя кровь с тряпки меня мало заинтересует. — Хм-м, — она задумчиво склонила голову. — А что, логично. Рикиэль выглядел так, будто сейчас свалится на пол, как картонка. — К-куда-куда он тебе руку засунул? — Дио и Джорно делали Эрмес пересадку печени, — быстро объяснила Джолин и подпёрла кулаком подбородок. — Давайте уже дальше. Дио обвёл имя Джонатана. — Вы по пути сюда видели Эрину. Она вышла замуж за Джонатана, и от неё семейство доплодилось до Джолин. — Ага, моя пра-пра-прабабушка, — пробормотала она. — Верно, — Дио нарисовал вторую стрелку от своего имени. — Джонатан почти победил меня, когда я стал вампиром, моё изначальное тело сгорело и оставалась только голова. Так что, я убил его и прирастил свою голову к его телу, — он нарисовал от своего имени четыре линии вниз. — Потом я оказался в Каире, переспал там с вашими матерями, и вот, вы здесь. Рикиэль закрыл уши руками. — Пожалуйста, просто хватит об этом вспоминать. — Получается, мы друг другу… — Унгало перебирал пальцы, а потом сдался и махнул рукой. — Ладно, турбо-кузены. — И в Каире папа надрал тебе задницу, — похвасталась Джолин. — Было дело, — пожал плечами Дио. — С горем пополам приполз к успеху, как любой типичный Джостар. Она закатила глаза. — Сам-то в это веришь? — К твоему сведенью, Джолин, твой отец тоже завоевал моё уважение, даже если это не вызывает особой к нему любви. Ты понимаешь, почему он должен был меня убить? — Потому что бабушка Холли умирала, — вспомнила она. Дио махнул головой. — Я не пытался специально умертвить твою бабку, её болезнь — всего лишь побочный эффект приобретения мной стенда. Я не провоцировал Джотаро меня преследовать и дрался за свою жизнь. У нас обоих были свои приземлённые мотивы, — сказал он, глядя на неё сверху вниз. — Думай, что хочешь, но в глубине души ты сама понимаешь, что я прав. — Я понимаю, что бабушка заслуживала жить больше, чем ты. У тебя уже была своя жизнь, и ты сам её испортил, — рявкнула она. — Сколько там тебе? Сто пятьдесят? — Вроде бы, двести с чем-то, — сказал Унгало. Джорно нахмурился. — Тебе было… двадцать два, когда ты стал вампиром. Плюс, сто лет в океане, плюс, пять лет в Каире, и… — он красноречиво махнул рукой. — Ты сказал, что пролежал ещё сто лет, но твой двойник говорил… — Год, максимум, — услужливо подсказал внезапно появившийся двойник Дио. — И даже первые сто лет — такой себе срок, учитывая, что я в основном оправлялся от пожара на корабле и большую часть времени был без сознания. Тем не менее, он прожил кое-какой срок во временных петлях, можете включить и его. Учитывая все обстоятельства, я бы сказал, что ему сейчас… — Двойник пожал плечами. — Примерно тридцать. Миста выхватил револьвер, но выглядел так, будто не знал, что с ним делать. Хол побледнел и скорее всего, был готов хоть сейчас убежать и никогда не оглядываться. Унгало схватился за Эрмес, но она в своём шоке даже этого не заметила. Джолин резко превратила руку в моток верёвок, готовая атаковать. Джорно заставил себя расслабиться, хотя, неосознанно впился ногтями в ладони с такой силой, что наверняка кровь пойдёт. Он смерил двойника холодным взглядом. — Нам стоит начать привыкать к твоим случайным появлениям? — Хм-м. — Двойник ему подмигнул. — Не-а, — и исчез. — Так, ладно. В двух Дио я теперь верю, — пробормотала Джолин, возвращая руку в исходное состояние. Дио приложил пальцы к виску. — Не важно, сколько мне лет. Главное, что каменная маска дала мне шанс превзойти человечество, а со стендом я поднялся ещё выше. Это ничем не умалить. — Ну, не скажи, вроде бы как был мудилой при жизни, так и остался, — прямо заявила Джолин. — Ты убивал людей ещё до того, как тебе нужно было ими питаться. Вон, два отца минимум были на счету… — У меня вопрос, — перебил Джорно, подняв руку. Джолин и Дио нахмурились. — Точнее, несколько вопросов. Наверное, ты не захочешь отвечать при всех, я пойму. — Спрашивай уже, — раздражённо сказал Дио. — С чего ты взял, что я хочу тебя убить? Проецируешь на меня свой сыновий опыт? — Я не знаю других причин, по которым ты мог честно признать, что не жалеешь о встрече со мной. И ты что-то подобное упоминал, когда я сказал, что немного уважаю Рикиэля. — А… — Джорно вздохнул. — Видишь ли, я тогда пошутил. Неудачно, как выяснилось. Я просто пытался говорить на твоём языке. Хорошо, следующий вопрос: сколько раз ты всерьёз сталкивался с чужими стендами в бою? Дио скрипнул зубами. Определённо, он сталкивался с Джотаро, у него были короткие столкновения против Какёина и Польнареффа, можно было даже Джозефа приплести. В основном, он проверял возможности украденного тела в строго контролируемых ситуациях. Минусы значительного преимущества в способностях стенда — находилось очень мало людей, которым пришло бы в голову выйти против него, тем более, при условии, что он не раскрывал секрет The World всем встречным и поперечным. Он изучал другие стенды вместе с Пуччи, но разумеется, это было совсем не то же самое, что выйти против них лицом к лицу. — Несколько раз, — в итоге ответил он. — Не пойми неправильно, во всех столкновениях, что я тебя видел, ты вёл себя опрометчиво, — сказал Джорно. — Мужчина с дороги не представлял настолько большой угрозы. Ты практически непоправимо усугубил ситуацию с Rattle That Lock. Тот телефон с третьего раза, но всё же спровоцировал тебя. Следующий вопрос: когда ты в последний раз ел или отдыхал? Дио этого вообще не понял. — Он сожрал мужика с трассы, — вспомнил Рикиэль. — Чтобы вылечиться от солнечных ожогов. — Тебе нужно спать? — спросил Джорно. — Ах, отдых и марафет, — негромко буркнул Хол Хорс. Когда Дио резко на него зыркнул, он поднял руки. — Ты сам говорил! — Если игнорировать основные потребности, даже самая сплочённая команда сожрёт сама себя, — как будто процитировал Джорно. — Еда. Вода. Сон. Безопасное убежище. Это нужно каждому человеку, и полагаю, вампирам в том числе, даже если вода и еда считается за одно. Я ценю крышу над головой, которую ты нам предоставил на ближайшее время, но здесь все должны осознавать, что мы не можем бесконечно строить сложные планы и сразу же бросаться их исполнять. Мы все устали, хотим нормально пообедать на кухне, кому-то нужно побыть наедине с собой. Дио, я безмерно уважаю тебя за разделённый с нами опыт, но сдаётся мне, что ты тоже не железный. Взгляд Дио был таким острым, что можно было порезаться. Швырнув ручку с бумагой на пол, он направился к двери. — И куда ты? — негромко, чтобы не задеть лишний раз, спросил Унгало. — Удовлетворять основные потребности, — бросил он. — Так ты сейчас… — А сами-то как думаете? — рявкнул Дио, забирая зонтик. — Ты серьёзно пойдёшь жрать людей с улицы? — уставилась на него Джолин. — Может, съездишь на сафари и расскажешь львам, как нехорошо кушать газелей? — съязвил он. Когда она начала распутывать руку и набирать воздух, чтобы что-то рассказать, он просто отмахнулся. — Вы вообще можете представить, что я здесь живу на мирных условиях? Если бы я, как она выразилась, «жрал людей с улицы», Джостарам было бы плевать на какого-то маньяка, я был бы первым приоритетом. У меня диета из донорской крови, один парень договорился с больницей. — Ты мог сразу нам сказать?! — воскликнул Рикиэль. — Откуда я знаю, что вы всё это время думали? — Дио бросил хитрый взгляд на Джорно. — Вам бы получше понимать «мой язык», детишки. Джорно, устав держать лицо, просто смотрел вслед вышедшему вон Дио. Миста со вздохом покрутил револьвер в руке. Эрмес положила голову Джолин на плечо. — Ну что, зато он сожрал не кого-то из нас, — натянуло посмеялся Хол Хорс. — Уже какой-то плюс. На него уставились все, кроме, пожалуй, Джорно. Из-за угла выглянул Окуясу. — Привет, м-м-м, я немного подслушал, что вы устали и всё такое. У меня есть душ и стиралка, но сушить придётся на улице. Еды на первое время хватит, если что — магазин недалеко. В ванной, если кому надо, в шкафчике куча зубной пасты, я по купонам выбил. Здесь немного свободных кроватей, но у меня есть спальники. И если кому надо переодеться, здесь есть кое-что ваших размеров. Правда, только мужское. Джолин вздохнула и, наклонившись, устало опёрлась лбом на руки. — Окуясу, ты святой. Унгало внезапно нахмурился. — А Дио так и не сказал, кто именно воспитал его таким утырком… — и заткнулся, получив от Эрмес подзатыльник. В дверь постучали, и Окуясу бросился открывать. — Ой, привет, Джоске! Ой, Коичи! Вы раненько! Джоске пожал плечами. — Все спозаранку собираются у Рохана, чтобы обсудить путешествия Дио во времени, или что-то ещё. Коичи кивнул. — Джотаро-сан не особо счастлив его здесь видеть. — Думаю, это взаимно, — добавил Джоске. — Дио пролетел мимо нас, даже не поздоровался. — О! — воскликнул Окуясу, широко распахнул входную дверь и жестом указал на группу. — Так они, наверное, тоже должны поучаствовать! Едва Джоске и Коичи показались в поле зрения, Джорно внезапно хлопнул по кристаллу и исчез. Коко Джамбо приземлился на подлокотник. Внутри комнаты он сделал глубокий вдох. Донателло и Польнарефф в замешательстве смотрели, как он воровато озирается по сторонам. Джорно слабо улыбнулся. — Не интересно послушать лекцию по родословной? — Пуччи уже мне этого дерьма навешал, — ответил Донателло. — Не хочу ещё раз слушать. — А, ясно. — Ты чего вообще дёргаешься? Украл что? — Нет, просто чуть не нарвался на парадокс. За пределами черепахи, Джоске ошалело осмотрел компанию. — Здрасьте? — Ух ты, маленький дядя Джоске! — восторженно воскликнула Джолин. — Я целую вечность тебя не видела! Ну, взрослого тебя. Джоске от шока хлопнул себя по щекам. — Прошу прощения, кого? — Слишком много знакомств за сутки, — пробормотал Рикиэль. — Дайте просто поспать. Эрмес бодро вскочила на ноги, но зашаталась и прикрыла заболевший живот рукой. — Так, здесь кто-то душ предлагал! Я первая! — Душ-ш навьерху, — на ломаном английском сказал Окуясу и указал на потолок. — Итадакимас, чел! — крикнула Эрмес с лестницы. — «Итадакимас» — это как «приятного аппетита»! — крикнула вслед Джолин. — «Спасибо» это «аригато годзаимасу»! — Короче, бля, gracias! — донеслось со второго этажа. — Джоске, мы ещё увидимся на общих сборах, и там всё обсудим, — натянуто улыбнулась Джолин. — Но я рада тебя видеть. — А ты… кто вообще? — помявшись, спросил он. — Чем-то мне напоминаешь… Она почесала затылок. — Джотаро — мой папа. Джоске приоткрыл рот. — У Джотаро есть дети? — Ну… да. — А эти ребята тогда кто? — спросил он, указывая на Мисту и Рикиэля с Унгало. — Дети Дио. Миста поднял сложенные крестиком пальцы. — Я — не родственник! Так ему и скажи! — У него есть… — Джоске прикрыл лоб рукой. — Мне надо это переварить. Коичи задумчиво нахмурился. — Мне со входа казалось, что вас было больше. — А, наш старший брат ушёл в черепаху, — пояснил Унгало, что ни черта Коичи не объяснило. — Они все очень устали после путешествий во времени, — сказал Окуясу. — Давайте мы сходим в кафе, как и собирались, а потом подойдём к Рохану. Да и мне тоже надо… воздухом подышать, — он подтолкнул Джоске к выходу. — Идём, Коичи. — А-а-а, понимаю, — протянул Джоске, совсем не сопротивляясь. — Нам сейчас чашка кофе совсем не повредит. Едва за ними захлопнулась дверь, Рикиэль посмотрел в кристалл черепахи. — Они ушли. Ты из-за кого так испугался? Джорно выбрался наружу. — Тот мальчик со светлыми волосами приезжал искать меня в Италию, мне тогда было пятнадцать. Не знаю, как всё обернётся, если он увидит меня прямо сейчас. — Так, пацаны, не знаю, как вы, а я спать, — сказал Унгало, спрыгивая с дивана. — Я сначала зубы почищу, — отозвался Рикиэль. — Как там Донателло? — Как захочет — выйдет, — ответил Джорно. — Кстати, а меня туда пустят? — спросил Хол Хорс. — Я хотел с Польнареффом перетереть. — И Sex Pistols есть хотят, — сказал Миста, поднимаясь на ноги. — Пойду, гляну, чем можно здесь поживиться. — А я не устала, — бодро потянулась Джолин и бросила многозначительный взгляд на Джорно. — Ты не против выйти, пройтись? — Это просьба, или приказ? — пошутил он. — Просьба, — серьёзно сказала она. — Пока что по-хорошему. — Тогда, не смею отказать леди.

***

Дио пробрался в дом Рохана и без лишних церемоний пошёл сразу в подвал. На полпути по лестнице вниз, он вспомнил, что последний пакет с кровью он выпил, когда зализывал раны после встречи с местным маньяком. Он уставился в темноту, желая если не сожрать, так что-нибудь разбить, как его внимание привлекли блики на пластике. Наверное, Рохан в какой-то момент возвращался в больницу. На полу были оставлены три пакета, доверху набитые расфасованной кровью. Дио присел, схватил одну упаковку и полоснул когтем. По рукам полилась застоявшаяся кровь, как будто он действительно вскрыл кому-нибудь глотку. Проткнув пальцами пластик, он впитал кровь в себя. Ну что ж, сын был прав — это действительно подняло ему настроение. Приглушённый железный привкус на конце языка дарил долгожданное умиротворение. Взгляд затуманился, и Дио, повернув голову, позволил себе прикрыть глаза.

***

Джорно шёл в ногу с Джолин, поддерживая терпеливое молчание. Её то и время подёргивало, как будто она сейчас рванёт куда-то за горизонт. Она обещала прогулку и беседу, но в итоге просто тыкала пальцем в случайные предметы пейзажа. — Классный дворик, — сказала она, указывая на чью-то клумбу. Джорно молча ей кивнул, и она вздохнула. — Извини, что тебя здесь мусолю. Я немного соскучилась по спокойной городской обстановке. — Я всё понимаю. Я не против. — Значит, ты в курсе, что я сидела? Он кивнул. — Подставной срок, если правильно помню? — Угу, — буркнула она, но потом пожала плечами. — Да я по жизни не самый мирный человек, вечно на что-то нарываюсь. В итоге, всё равно бы закончила за решёткой, но да, подставной срок за убийство — такой себе подарок жизни. В тюрьме всё просто и одновременно всем надо что-то усложнить. Там сразу видишь, кто кому подлизывает, кого можно подкупить, кто поведётся на пару комплиментов, кого можно запугать. Есть те, кто без пары тумаков не успокоится. И есть ребята, которым просто нужно в жизни немного добра. — И каким заключённым буду я? — спросил Джорно. — Надеюсь, со мной можно будет договориться без тумаков? — Пф-ф-ф, ты вообще не попал, — рассмеялась она. — Я хотела сказать, что вижу, как люди в тесной компании друг к другу относятся. Твои братья боятся его. Ты с ним осторожничаешь… Хм-м-м, нет, скорее, ты знаешь, как с ним надо обращаться. — В принципе, правильно обращаться с людьми — мой конёк. — Могу поверить! Я понимаю, мы только познакомились, но мне уже кажется, что мы оба неплохо умеем читать людей. — Так и есть, — он внимательно посмотрел ей в глаза. — Не хочу нахамить, но похоже, у нас обоих отношения с отцами сложились так себе. — Это… настолько очевидно? — отвернувшись, она потянулась. — Ну, я немного побаиваюсь с ним здесь видеться. — Это ведь не просто страх случайного парадокса. — Не-а. Просто это странно, — Джолин сделала паузу. — Я никогда его не понимала до тех пор, пока он не впал в кому. У меня просто не получалось сблизиться. — Он… — осторожно начал Джорно. — Был далеко? — Я не видела его большую часть жизни. Я почти с ним не разговаривала. Не помню даже, чтобы мы когда-нибудь обнимались. Когда они с мамой развелись, я думала, что он нас не любит или мы ему надоели, и я много злилась, — она посмеялась, но без особого веселья. — Наверное, до сих пор я злюсь, хотя я знаю, что он сделал это ради нашей безопасности. От этого придётся долго отвыкать. Когда мы встретимся здесь… — вздохнув, она посмотрела куда-то в сторону. — Я не могу позволить себе закатывать детские истерики. Я увижу, ради чего он поступал так, как поступал. Даже если мне это не нравится, мне придётся это принять и отпустить свою злость. — Отпускать такие долгие эмоции всегда страшно. — Ага, — она убрала волосы с лица. — А может, теперь я буду его защищать! Я уже выросла и у меня хватит сил. Они шагали в молчании ещё с полминуты. — Как думаешь, каким заключённым был бы Дио? — спросил Джорно. Она усмехнулась. — Думаю, он считает себя выше человеческих законов и морали. А тебе он как? — Слишком много болтает про кровь, — вздохнул он. — Даже не в вампирском смысле. Я понятия не имею, чего он от нас с братьями ожидал. С одной стороны, он кривится, когда видит, насколько мы не Джостары. С другой — если бы не это родство, он бы нас сюда не притащил. — Наверное, хотел поставить кого-нибудь из наследников своим заместителем. — Не совсем, — нахмурился он. — Я и сам до конца не понял, но он определённо чего-то от меня ожидает. А потом кто-нибудь пытается как-то его понять, и он начинает защищаться. — Или бросаться оскорблениями. — Это тоже, — посмеялся Джорно. — Буду честен, я немного волновался, когда мы к тебе ехали. У наших семей тяжёлое наследие, и мне казалось, будто нам свыше предписано сразу друг друга ненавидеть, или что-то такое. Я рад, что ошибся. И даже Дио начал… терпеть вашу семью? Принимать? В общем, смирился — и на том спасибо. Джолин пожала плечами. — Ему просто позарез нужна наша помощь. Наверное, мне стоит больше… не знаю, подозревать его, учитывая всю историю. Пуччи вещал про Дио так, будто он буквально с небес на землю спустился. Папа отдалился, потому что боялся, как бы нас не достали его последствия. Но меня оно не волнует. Я не собираюсь носиться с Дио, как с бесконечно-вечной угрозой всему живому, его это только бесить будет. Мне всё равно, если он будет на меня бросаться — я могу за себя постоять, и Дио это знает. Для меня он просто очередной «чел с приветом», — она остановилась. — Я понимаю, что ты — его сын, и что остальная моя семья может косо на тебя из-за этого посматривать. Но меня это не волнует. Я не мини-Джотаро, а ты не мини-Дио. У наших семей есть развесёлая предыстория, которую нельзя забывать, но это же не приговор для нас с тобой. Не сразу, но он подарил ей искреннюю улыбку. — Спасибо. Я ценю это. Их кто-то окликнул; Джорно и Джолин обернулись — им махал Джоске. — Привет! — он нагнал их и нервно улыбнулся. — Э-э-э, Джозеф передал, что Джотаро говорил, что встреча у Рохана касается только Джостаров. Вы, вроде бы, тоже семья — пойдёте? — Почему бы и нет, — кивнул Джорно. — Показывай дорогу.

***

Рикиэль в который раз забарабанил в дверь. — Эрмес, ну давай! Ты уже час моешься! — Угомонись, парень, я в первый раз за пёс знает сколько времени могу принять душ без криков надзирателей, — донёсся её голос, приглушённый шумом воды. — Не порть мне малину. — Я просто хочу почистить зубы и лечь спать, — заныл он. — На первом этаже есть ещё одна ванная. — Там Донателло закрылся и никого не впускает! Она раздражённо вздохнула. — Я дверь не закрывала, просто зайди и делай свои дела. Здесь есть занавеска, так что, плевать. — Мне не плевать! Шум воды резко прекратился. Раздался скрежет крючков занавески о перекладину, топот шагов, и Рикиэль вздрогнул, когда дверь распахнулась прямо перед его глазами. — Детский сад, ей-богу, — фыркнула она, заворачиваясь в полотенце. — Всё равно горячая вода закончилась. Где Джолин? — Не знаю. Пошла гулять по городу с Джорно, — пробормотал он, протискиваясь мимо неё в ванную. Закатив на него глаза, она пошла дальше по коридору, на полке по пути Окуясу любезно оставил им несколько стопок чистой одежды. Все они выглядели, как стандартная школьная форма, на некоторых были нашивки и значки с буквами вдоль воротника, но Эрмес не собиралась придираться — «Bad Company» звучало вполне себе круто. Закрывшись в пустой комнате, она принялась переодеваться.

***

Дио проснулся от ощущения, будто ему что-то упёрлось в плечо. Открыв глаза, он уставился на пустой окровавленный пакет, и сел на полу. Стук по плечу прекратился. — Ты чего прямо на полу разлёгся? — спросил Рохан, убирая метлу к стене. — Да что-то сел, перекусил, меня разморило. Даже вампиры иногда сдаются перед базовыми потребностями, — Дио почесал щеку и вытер рот. — Должен поблагодарить за свежий запас крови. — Оставь. Может, ты меня и раздражаешь, но ты всё ещё мой гость, — вздохнул он. — Кроме того, на моём пороге столпились Джостары и что-то рассказывают о назначенных сборах. — А. Кажется, я просил их собраться здесь. — Под «порогом» я подразумеваю, что Джотаро и Джозеф уже сидят в гостиной. Милой британке хватило манер подождать моего прямого приглашения. Джоске был с ними, но убежал ещё за какими-то Джостарами. Дио поднялся на ноги и оглядел себя. На рубашке остались пятна засохшей крови, но это не сильно его смущало — напротив, ему даже пойдёт. Рохан нахмурился, когда Дио бесцеремонно прошёл мимо, поднялся по ступенькам и распахнул дверь из подвала. В гостиной он увидел сгорбившегося на диване Джозефа и подпирающего стену Джотаро. Эрина сидела в кресте и что-то потягивала — наверное, Рохан заварил ей чаю. Входная дверь открылась. — Эй, эй! — поздоровался Джоске. — Если нет других путешественников во времени, то я всех привёл. — Мои братья сейчас отдыхают, — сказал Джорно. — Я позже им всё передам. Джолин, пройдя на пару шагов от двери, дальше не двинулась. Она встретилась глазами с Джотаро, и у того от шока руки повисли по бокам. Он приоткрыл рот, и Джолин тоже выглядела так, будто хотела что-то ему сказать, но оба не сказали ни слова. — Ты можешь закрыть дверь? — пожаловался Дио, прикрывая глаза. — Свет меня раздражает. Джотаро медленно и рвано, словно сломанный робот, повернул к нему голову. И без того сложное выражение лица перекосило от ярости. — Что ты натворил? Дио тупо на него смотрел, продолжая прикрывать лоб рукой. — Какого хера ты здесь себе позволяешь?! — едва не сорвался Джотаро на крик. — Э-э, о чём ты, — буркнул Дио. Джотаро крепко сжимал кулаки, над его головой уже нёсся Star Platinum. — Пожалуйста, умоляю вас, — попросил Рохан, только вышедший из подвала. — Деритесь на улице. Star Platinum нанёс первый удар, тут же перехваченный The World. Дио нахмурился, когда от импульса в гостиной затрещали стёкла. Рохан шумно выдохнул. — Нет! Нет, папа! Папа! Всё хорошо! — затараторила Джолин, вбегая в гостиную. — Всё нормально! Едва она подошла, Джотаро резко повернул голову — взгляд его был полон гнева и ужаса. Star Platinum скрестил руки, ожидая ответного удара от Дио, но тот даже не почесался. — Всё нормально, — повторила Джолин. — Вот, смотри, — сказала она и распустила часть руки в верёвки, которые тут же сложились в гуманоидную фигуру её стенда. Stone Free, приобняв хозяйку, смотрела на Джотаро через солнечные очки. Он совершенно не изменился в лице. Джолин попыталась выдавить улыбку сквозь подкатившие к горлу рыдания. — Я понимаю, ты не хотел меня здесь видеть. Ты в то время вообще не хотел меня возле себя видеть. Это прозвучит безумно, но сейчас мне правда безопаснее всего находиться здесь. Джотаро медленно выдохнул, только сейчас понимая, что он всё это время не дышал. Даже такое простое действие сейчас казалось невероятно тяжёлым. — Я так рада… — она сглотнула и пожала плечами. — Каждый раз, когда мы встречаемся, с одним из нас происходит что-то плохое. Я понимаю, ты почти всегда в опасности из-за других людей со стендами. Но на этот раз мы будем к ним готовы. Мы справимся… вместе, — она заставила себя улыбнуться. — Я покажу всё, чему ты меня научил. Джотаро не смог выдавить ей ни слова в ответ. Вместо этого, он бросил многозначительный взгляд на Джозефа — тот, подперев голову клюкой, тихо наблюдал за сценой. — Эй, м-м-м, девушка-Джолин. Присядь с прадедушкой, я тебя кое с кем познакомлю, — позвал Джозеф. Эрина рядом с ним натянуто улыбнулась и вежливо помахала рукой. — Ты. Вали на кухню, — наконец, выдавил Джотаро в адрес Дио. — Ты тоже, — повернулся он к Джорно. Тот хоть и поджал губы, но кивнул — бóльших церемоний в данной ситуации не ожидалось. — И ты, — добавил Джотаро, глядя на Джоске. — Почему я?! — Ты ушёл специально, чтобы привести их. Ты знал, что они здесь. Почему не сказал мне сразу? — Так я думал, что встреча в честь них и будет, — замямлил Джоске. — Почему ты не говорил, что у тебя дочка есть? Джотаро в ответ то ли тяжело вздохнул, то ли выматерился сквозь зубы. — Потому что сейчас мне шесть лет и я живу бог знает где, — ответила вместо него Джолин. — И он не хочет, чтобы меня нашли его старые враги и начали шантажировать. Вытирая глаза, она всё-таки позволила себе присесть на краешек дивана. Протез Джозефа скрипнул, когда он погладил её по плечу. — На кухню. Живо, — Джотаро схватил Джоске за воротник и потащил за собой. Джорно выглядел бесстрастным, но и его шаг был несколько нервным. Дио, плюнув, закрыл чёртову входную дверь с помощью The World, и отправился за ними. — Ну, что ж, — Рохан закрыл за собой вход в подвал и посмотрел на Джолин. — Я бы предложил чай или кофе, но боюсь, если я зайду на кухню, они всей толпой вынесут меня через дверь вперёд ногами. Джолин хихикнула и, сгорбившись, закрыла лицо руками. Джозеф напрягся, когда её плечи задрожали, а звуки, похожие на истерический смех, стали больше похожи на рыдания. Её руки опустились. Пока она вытирала глаза предплечьем, рядом села Эрина и ободряюще взяла её свободную руку в свои.
81 Нравится 179 Отзывы 25 В сборник