***
Джоске мялся на одном месте возле кухонной стойки, Джорно остался стоять в нескольких шагах от него. Джотаро устало прикрыл глаза рукой и глубоко вздохнул. Дио тупо на него смотрел, как будто действительно не понимал потенциального скандала. — Джоске, успокойся, — сказал Джотаро. — Я на тебя не злюсь. — Ф-фух, — он чуть не упал на ту стойку. — Я взял тебя на случай, если я разобью Дио морду. Будешь его восстанавливать. Джоске вздрогнул. — Это уже излишне. Я не понимаю, чего ты бесишься, — пожал плечами Дио. — Завали, — рявкнул Джотаро и повернул голову к Джорно. — А ты кто такой? Дио закатил глаза. — Как будто и так не понятно… — Дай мне самому ответить, ладно? — холодно отрезал Джорно. Он пытался держаться дружелюбно, или хотя бы спокойно в обществе Джотаро, но этот убийственный взгляд скорее создавал ощущение, что он на встрече с боссом конкурирующего клана. Он попытался отмахнуться от этого чувства. — Как вы могли понять, Дио — мой отец. Джотаро не хватило даже на «yare yare». Он схватился за край стола, чтобы ни на кого не броситься. — Дабы не создавать недопониманий, говорю сразу: со мной прибыло трое моих кровных братьев, — продолжил Джорно. — Они сейчас остановились в доме Окуясу. С нами за компанию ещё двое человек: один со мной, вторая девушка — близкая подруга Джолин. И… — он сделал паузу, — ещё Польнарефф. Он решил не упоминать Хол Хорса. Хоть Польнарефф и уладил с ним свои конфликты, он сомневался, что Джотаро примет его настолько же радушно. Да и тот был готов покинуть Морио при первой же возможности — вряд ли они с Джотаро успеют пересечься. Напряжённое выражение лица Джотаро чуть сгладилось. — Польнарефф? — Да. Если понадобится — он поручится за нас. А ты, — сказал он уже Дио, — теперь можешь отвечать на поставленные лично тебе вопросы. — Джостары поколениями обожают свою семью. Может, вы и не такие воспитанные, как ваш предок, но его сентиментальность вы явно унаследовали, — заявил Дио. — Человек с чёрствым сердцем не рванёт в Каир, спасать свою матушку любой ценой. Мне казалось, твоя дочь будет настолько же для тебя драгоценной, и вы будете рады увидеться. — Ты, пока в своих временных петлях гулял, несколько раз головой ударился? Или ты по жизни такой тупица? — спросил Джотаро. — Ты прекрасно знаешь, что мы до сих пор не поймали серийного убийцу, и на нас в любой момент могут выйти завербованные люди со стендами. — Здесь всё равно безопаснее, в сравнении с 2012-м, — пожал он плечами. Джотаро в ответ скрипнул зубами. — Я считаю, что сделал всё правильно. В будущем твою дочурку не ждёт ничего хорошего. Хотя, я понимаю, тебе надо выместить злость. Ну, давай, тебе помочь? Позволить себя отмутузить? — Дио наклонился и чуть повернул голову, постукивая по щеке. — Вперёд, бей. — Заткнись, — рявкнул Джотаро. — Бесишь меня, аж зла на тебя не хватает. Он не врёт? — спросил он уже у Джорно. — Что будет в 2012-м году? Джорно поджал губы и отвёл взгляд. — Рассказывай, — приказным тоном отчеканил Джотаро. — Сейчас. Я просто думаю, как правильно сформулировать, и что вы можете на это сделать. Если вы случайно измените будущее, я могу из другого 2012-го не вернуться и не рассказать, что будет. Джотаро стукнул кулаком по столешнице. — Мне плевать. Рассказывай всё. Джорно окинул сомневающимся взглядом сжатый кулак на столе. — Будьте любезны обойтись без угроз. — Это не угроза. Пока что. — Ребята, можно перебить? — поднял руку Джоске и нервно попятился, когда Джотаро сурово на него уставился. — Может, проще собственную дочку об этом спросить? Если она сама говорит, что её устраивает здесь находиться, значит, там реально не круто. Ты всё равно не будешь с бухты-барахты доверять этим двоим… — он пожал плечами. — А она, типа, тоже своими глазами всё видела. И врать не будет. У Джотаро дрогнули ресницы — сам он явно об этом варианте не подумал. — Оставайтесь здесь, — бросил он Дио и Джорно, и положил напоследок руку на плечо Джоске. — Присмотри за ними. Едва за Джотаро закрылась дверь, Дио звонко расхохотался. — Gold Experience Requiem против Star Platinum — вот это был бы номер! Интересно, его бы ты победил? Джорно раздражённо закатил глаза. — Извини, но теперь уже ты немного бесишь. — О, ты устал от моего общества? — протянул он. — Предложить тебе побыть наедине с собой? Джоске взял один из стаканов и набрал холодной воды до края — ничего не пролилось, наверное, одним чудом. — Мне не хочется, чтобы Джотаро кого-нибудь здесь покалечил, — сказал он. — Так что, я постараюсь проследить за порядком. Кто будет провоцировать первым — получит стакан воды в лицо. Дио выглядел так, будто хотел что-то съязвить по этому поводу, но Джоске тут же схватился за стакан. — Я не шучу! — А если провоцировать будет Джотаро? — промурлыкал он. — Последнее предупреждение, — выдохнул Джоске. — Третьего не будет. Джотаро, вернувшись в гостиную, нашёл дочь на диване. — Кхм, Джолин? Она моргнула и быстро вытерла лицо. — Д-да? — Что… случится в 2012-м году? — А, да так, конец света, — пожала она плечами. — Тот ещё отстой. Здесь гораздо безопаснее. С таким же постным лицом он собрался вернуться на кухню, как она окликнула. — Эм-м, пап. Ну, не так уж паршиво, что я здесь! Допустим, придёт какой-нибудь говнюк со стендом, расскажет, что хочет выкрасть твоего ребёнка — так здесь уже буду я! Они не поедут за мной в Америку! Спорим, они реально подумают, что ты удочерил такую дылду, разочаруются и передумают? — она замахала руками, как будто это сделает её план убедительнее. — Согласен? Несколько секунд он молча смотрел на неё, а потом развернулся и пошёл на кухню, как и хотел. Она со вздохом развалилась на диване. — И на что я рассчитывала? Джозеф похлопал её по спине. Эрина поджала губы. Джотаро вернулся и немного застыл на месте при виде Джоске со стаканом воды наготове. — И как там? — спросил Дио. — Я запрещаю тебе с ней разговаривать, — отчеканил Джотаро. — Не смей к ней подходить. Чтобы даже воздухом одним с ней не дышал, понял? — С удовольствием, — улыбнулся он. — При всём моём терпении, она та ещё заноза в одном месте. Буду рад больше с ней не видеться. Ну так что, ты успокоился? Раз уж все наши конфликты исчерпаны, я бы хотел вернуться в подвал и ещё немного поспать. Джоске едва дёрнул рукой со стаканом, и Дио тут же остановил время. Джорно резко выдохнул, когда Дио схватил его за плечо и дёрнул на своё место. Когда время пошло, Дио был готов торжествующе хохотать, как Джоске всё-таки плеснул ему водой в лицо. — Я так и подумал, что ты поменяешься местами, — пробормотал он, набирая второй стакан воды. Джотаро вздохнул и бросил на Дио усталый взгляд. — Ты можешь отнестись к этому ну хоть немного серьёзнее? Возьми на себя ответственность за то, что ты натворил. Дио ожидал очередной порции ненависти в свою сторону, но в голосе Джотаро было что-то другое, вынуждающее перестать паясничать. — Если бы ваша встреча прошла так, как я планировал изначально, ты бы увидел весь уровень моей ответственности, — сказал он. — Мне нужна твоя поддержка, и я бы рассказал тебе весь мой план, но… — Наш первый и единственный план здесь — выследить серийного убийцу. Разговор окончен. Поправив белую фуражку, Джотаро вышел обратно в гостиную. — Ну, я должен был ожидать от сына Джозефа Джостара подобного предвиденья, — вздохнул Дио и принялся вытирать лицо первым попавшимся полотенцем. — Жаль, ты не единственный его ребёнок. Было бы куда проще. — Ты всегда сначала говоришь, а потом думаешь? — спросил Джоске, но второй стакан не выплеснул в лицо, а просто оставил в раковине. — Хм-м-м, — Дио сделал вид, что задумался. — Прямо сейчас я думаю, что ты очень забавно пищишь, когда пытаешься угрожать. Когда Джоске сузил глаза, он просто пожал плечами и отправился в свой подвал. Джорно упал на один из стульев и закрыл лицо руками. — Я не так представлял себе знакомство с Джотаро Куджо. — Пф-ф-ф, ну да, могло быть куда лучше. Ты его не суди, он весь на нервах. А ты сам… вроде, неплохой парень. — Вот уж комплимент, — сухо выдавил Джорно. — Извиняюсь. Я устал сильнее, чем я думал. — Могу себе представить, сколько часовых поясов ты перескочил, — натянуто улыбнулся Джоске. — Путешествовать во времени довольно тяжко, наверное. — О, да, — искренне хохотнул Джорно. — Опыт поистине незабываемый.***
Вернувшись в гостиную, Джотаро отвёл Рохана в сторону и несколько минут что-то с ним обсуждал. После этого уже вернулся к Джолин. — Я могу снять тебе номер в отеле, — предложил он. — Если нужна свежая одежда и всё такое, дед сводит тебя в магазин, — он запнулся. — Если захочешь, можешь остаться жить у него и Эрины, — ещё одна пауза. — И никуда не ходи в одиночку. Пока я не разберусь, лучше вообще не выходи из дома. — Угу, поняла, — буркнула Джолин. Джотаро вздохнул. — У меня назначена встреча с местным журналистом, у него есть доступ к архивам пропавших без вести. Я вернусь около трёх часов дня. — Угу. Джотаро снова неловко помолчал, а потом просто повернулся и пошёл на выход. — Джотаро, как ты можешь! — спокойно, но строго позвала Эрина. Джозеф даже немного выпрямился. — Я понимаю, ты занятой человек, но ты можешь хотя бы обнять родную дочку? Джолин опустила голову, будто пыталась закрыть уши плечами. — Д-да не нужно… — Не надо мне тут, — Эрина поднялась и потянула Джолин за руку. Джозеф вздрогнул. Если сейчас Джотаро начнёт рявкать на Эрину, он сейчас мог просто зачахнуть и отрубиться на месте. Но всё же, Джотаро молча смотрел на мнущуюся дочку, а потом в два шага подошёл ближе и неловко положил ей руки на плечи. Фыркнув, Джолин так же неловко похлопала его по спине. — Я знаю, ты не любишь все эти телячьи нежности… — он перебил её, прижав к себе крепче и уже безо всякой неловкости, и она уткнулась щекой ему в плечо. Её голос дрожал. — Я сейчас тебе всё пальто в слезах перепачкаю. — Ну и пусть, — тихо позволил он. Джолин выпустила смешок, шмыгнула носом и позволила себе крепко обнять отца.***
Когда в доме всё стихло, Донателло рискнул выйти из ванной. После больницы и суток в черепахе, он чувствовал себя залежавшейся ветошью, мышцы неприятно тянуло. Все обитатели либо спали, либо куда-то ушли — был идеальный момент спокойно принять душ и перекусить без раздражающих свидетелей. Он скользнул в ванную на втором этаже и включил душ. Пока стекала холодная вода, он осматривал себя в зеркале — слишком худого после больничной диеты. Может, и не серьёзно, но рёбра заметно выпирали. Вздохнув, он влез в кабинку — только чтобы с визгом оттуда выскочить. Вода была ледяной. Постояв снаружи с минуту и пробуя воду рукой, стало понятно, что вода в ближайшие несколько часов не согреется. Донателло выругался, вытерся и снова оделся. В нескольких комнатах от ванной Унгало сел в своём спальнике и сонно протёр глаза. — Кто кричит? — Абвхфг-г, — ответил в подушку Рикиэль. Унгало заворчал и потянулся. В горле отвратительно пересохло, и он спустился вниз по лестнице, на кухню. Его приморозило к порогу при виде стрёмного отца Окуясу, изучающего дверь холодильника. Он подскочил на месте, когда входная дверь шумно хлопнула. — Ой, папа! — донёсся голос Окуясу. Скинув туфли, он рванул вперёд, но остановился при виде Унгало и перешёл на английский. — Привет. Извини, если он напугал. — Да я просто хотел воды себе налить, — пробормотал он. — А он что, есть хочет? — Наверное. Иногда он просто жуёт лёд из морозилки. — Если что, я могу что-нибудь приготовить, — быстро предложил Унгало. — Я не против перекусить. — О… — Окуясу несколько секунд непонимающе моргал, а потом улыбнулся. — О! Давай! Унгало улыбнулся и принялся рыться по шкафам. — Я могу сварганить… о, заварная лапша! — он оглянулся через плечо. — Есть арахисовое масло? С секунду он вспоминал, что это означает на японском. — Арахисовое… нет. Ореховой пастилы тоже нет. У меня может где-то валяться обычный арахис. Унгало скривило. — Какая-какая пастила? Окуясу нахмурился. — Ну, пастила. Как арахисовое масло, но больше похожее на желе. Сладкое. — Дико. Окуясу помог отцу влезть за стул, прежде чем достать из морозилки несколько формочек для льда. Высыпав в стакан, он передал лёд отцу, и тот довольно захрустел кубиками. Унгало порылся в другом шкафу, кое-как вытащил приправы, бутылки с кетчупом и соевым соусом, кастрюлю и включил воду. — Ты мог ещё громче шуметь? — проворчала Эрмес на пороге кухни. — Я здесь подремать пыталась. Окуясу уставился на неё во все глаза — точнее, на воротник — но тут же взял себя в руки и помахал ей рукой. — Хавать будешь? — Унгало полез в шкаф за второй упаковкой лапши. — Я и тебе заварю. Она покосилась на всё, что он достал из шкафчиков, помимо самой лапши. — А ты что вообще готовишь? — Ну, рамен?.. Она поджала губы, но села за стол рядом с Окуясу. — Окей, шеф, удиви меня. Пока вода в кастрюле закипала, Унгало повернулся к ребятам за столом. — Почему твой папа похож на… это? — Чел! — шикнула Эрмес, но Окуясу и бровью не повёл. — Ой, я понимаю! Я бы и сам на вашем месте спросил, — фыркнув, он покачал головой. — Мой папа работал на твоего… ну, на Дио. Забавно, да? Мир так тесен. В общем, папа и так был не самым милым, а куча денег от Дио совсем вскружила ему голову. Плюс, он моему папке не особо доверял, так что, оставил ему в мозгах какой-то жучок из своей кожи. А когда Куджо-сан убил Дио в Каире, жучок вышел из-под контроля. Вот так папа превратился в это. Унгало тупо на него уставился. — Мне кажется, здесь на любую странную хрень надо просто предполагать, что здесь замешан Дио. — Угу, — кивнула Эрмес. — Не, ребят! Я, конечно, злился, когда он появился в городе и даже почти его убил. Я не совсем понимаю, что он делает, но он правда… — Окуясу замолк и пощёлкал пальцами. — Он хочет всё исправить, вот. Может, это и не сработает, но он же попытался. Да и не знал он, что после его смерти с папой такое случится. Это просто случайная ошибка. — Нет, парень, — поджала губы Эрмес. — Ты имеешь полное право слать его к чёртовой матушке хоть до сих пор. Унгало задумчиво подпёр кулаком подбородок. — Как думаете, Дио решил собрать в этом доме все свои случайные ошибки? — Во-первых, это звучит очень обидно, — сказала Эрмес. — Во-вторых, ты бы, блин, головой думал, перед кем это говоришь! Он отвернулся и нервно забарабанил пальцами по стойке. — А, да. Звиняй. Иногда вообще не думаю, что несу, — Унгало пожал плечами. — Просто, и так видно… что он нас не шибко любит. Ну, только Рикиэля, наверное. Хотя и без этого спасибо, что он вытащил сюда из Флориды. — Вода кипит, — заметила она. — А, блин, спасибо! — засуетился он возле плиты и принялся бросать сухую лапшу в кастрюлю. Когда та начала завариваться, он полез в холодильник. Эрмес фыркнула. — Тебе мало того, что ты уже достал? — Знаешь, как по ящику говорят, «приготовьте из всего, что есть в холодильнике». О, кленовый сироп! — Добавлять кленовый сироп в лапшу — это преступление. Я лично тебя засужу. — М-м-м, тофу? — спросил Унгало, показав одну из упаковок Окуясу. — Ага! — ответил он. — У него всё равно скоро срок годности выходит, можешь взять. Унгало принялся сваливать в кастрюлю всё, что попадалось на глаза, включая кусок хорошего сыра. — Эй, стой-стой! — сказал Окуясу. — Оставь пармезан! Вдруг будем готовить итальянское? — Понял. Донёсся звук скрипящих половиц. Окуясу повернулся в сторону гостиной и подскочил на месте при виде вообще незнакомого парня. — Эй, ты кто такой? Когда успел вломиться? Донателло замер на месте. — Я… в черепахе был, — сказал он. Унгало сгорбился над кастрюлей, как будто в этом помещении не было ничего интереснее размокающего рамена. Эрмес посмотрела на него, а потом снова на Донателло. — Ну что, блондинчик номер два, есть будешь? Унгало нам ваяет что-то фирменное. — Нет, — отрезал он. В животе предательски заурчало. — Понимаю, — кивнула она. — Как знаешь. Он поджал губы и ушёл. Унгало с тяжёлым вздохом оторвался от созерцания кастрюли. — Парни, вы чего не поделили? — спросила Эрмес. Окуясу непонимающе поморщился. — Э-э… Если не хватает одежды, я могу достать… — Да не буквально, успокойся, — сказала она. — Имею в виду, что они поссорились. — А, я облажался. Исправить уже ни хрена не получится, — просто ответил Унгало, рассыпая лапшу по тарелкам. — Кстати, чел, а чем здесь есть? Я палочками не умею. — Есть вилки! Все устроились за обеденным столом. Отец Окуясу уставился в свою пиалу. Эрмес отхлебнула немного бульона на пробу. — Это… нечто. Но есть можно! Унгало победно тряхнул кулаком. — Тогда приятного! Окуясу задумчиво жевал рамен. — Есть можно, согласен. Но пожалуйста, добавку не надо, — он перевёл взгляд и просиял. — Зато папе нравится! Отец с энтузиазмом тянул лапшу в рот руками, но почему-то замер и помотал головой — видимо, заметил, что все смотрят только на него. Он перестал есть и протянул Окуясу руку. — Э-э, что это значит? — спросила Эрмес. — М-м-м, не знаю… Отец встал на стул и потянулся дальше, пока не ударил кончиками пальцем по вилке Эрмес. — О, он тоже хочет вилку! — понял Окуясу и бросился к ящику с приборами. Как только принёс, отец выхватил у него злосчастный прибор и принялся шумно скрипеть зубцами по дну пиалы. Когда он попытался зачерпнуть лапшу, большая часть соскользнула обратно в бульон, но что осталось, он отправил в рот и начал жевать. Унгало поджал губы. — Может, ему ложкой сподручнее будет… А ты чего ноешь? — спросил он у Окуясу. Тот вытер глаза рукавом и шмыгнул носом. — Он в первый раз попросил вилку.***
Сквозь сладкий сон Дио почувствовал, как его снова тычут в плечо. Не открывая глаз, он остановил время и обошёл Рохана, который стоял в метре от него, снова с метлой в руке. — А ну перестань, — шепнул он ему на ухо, когда время снова пошло. Рохан почти подскочил на месте и замахнулся метлой, но Дио перехватил древко. Они несколько секунд сверлили друг друга невесёлыми взглядами. Тишина затягивалась. — Который час? — потянувшись, спросил Дио. — Ты проспал три дня, — Рохан хихикнул от его выпучившихся глаз. — Шучу. Прошло пять часов. Я разбудил тебя, чтобы наконец-то договориться. Дио не ответил, но заинтересованно склонил голову набок. — Джотаро оставил исчерпывающий, но, на мой вкус, несколько перегруженный список правил, которые я должен был тебе написать. Но давай начнём с того, что меня тошнит от одного твоего присутствия. Мой рабочий график проседает. Если уйдёшь отсюда — я сокращу список, — уже спокойнее предложил он и отложил метлу. — Вон, твои дети остались в доме Ниджимуры. Живи с ними. Дио сузил глаза. — Сколько правил? — Двадцать четыре. Могу сократить до двенадцати. — Хм-м, ты вправду вырежешь половину из списка, или перепишешь до нескольких пунктов в одном? Рохан пожал плечами. — Могу дать посмотреть. — Думаю, мы договоримся. Но я позволю только три правила. — Слишком нагло даже для тебя. Десять. — Пять. — Пять, и ты дашь мне прочитать ещё немного своей биографии. Дио раздражённо рыкнул. — Думаю, сделка может и отменяться. — Вот только без угроз. Последнее предложение: я ничего не читаю, ты согласен на шесть правил. — Шесть правил, которые я выберу самостоятельно. — Каждый из нас выберет по три. — По рукам, — сказал Дио.***
Дио раскрыл зонт и вышел к вечернему солнцу. Рохан неохотно, но отдал ему сумку под тюбики и баночки, оставшиеся после «Золушки», плюс, нескольких пакетов с кровью. Этого запаса должно было хватить на первое время, пока Рохан лично не соизволит принести добавку. Он зашёл в первый попавшийся магазин и легко украл несколько предметов личного обихода — к собственной лёгкой гордости, для этого даже стенд не понадобился. Из списка правил он выбрал самые адекватные — никакой крови, кроме как пакетированной из больницы; никаких нападений на мирное население, если он не на сто процентов уверен, что это серийный убийца или другая угроза; и даже в этом случае — никаких убийств, только вывести из строя. Рохан выбрал правила, которые Джотаро дописал по ходу пребывания Дио в Морио (и все они были по типу «не дыши с Джолин одним воздухом»). Нельзя было приходить домой к Джозефу, если его не пригласили — Рохан посчитал это достаточно традиционным для его представления типичного вампира. Дио хотел было дать ему по голове чем-нибудь тяжёлым, вроде кулака The World, но тот был ограничен третьим правилом. Стенд снова можно было использовать только для защиты своей или чьей-то ещё жизни. Он несколько погрузился в свои мысли, пока шёл к дому Окуясу, и чуть не наступил на случайного прохожего, идущего навстречу. Взглянув из-под зонта, Дио нахмурился. Перед ним застыл Косаку. Точнее, Кира. Наверное, не стоило упоминать недавний инцидент со вторжением на частную территорию — лучше было просто уйти и притвориться, что ничего не было. — М-м-м, извиняюсь, — бросил Дио и сделал шаг вправо. Кира отступил туда же. Он решил, что ошибся, и сделал шаг влево, но Кира снова оказался перед глазами. Дио перестал пытаться отойти и, сверля прохожего злобным взглядом, в два широких шага сошёл с тротуара на проезжую часть и махнул рукой. — Вот. Проходите. Кира уставился на него, но сделал один несмелый шаг вперёд. Спустя два таких шага, он вернулся к обычному темпу и ушёл восвояси. Дио закатил глаза и вернулся на тротуар. Он не заметил, как края его зонта коснулась розовая рука в чёрной перчатке.***
С самого порога дома Окуясу его обострённые чувства поразил шок. Отправившись по запаху на кухню, Дио склонился над оставленной в раковине посудой, устало повернул голову в сторону лестницы на второй этаж и вздохнул. Кому-то надо было убирать эти улики кулинарной трагедии, так что, он включил горячую воду и вылил на посуду немного моющего. Вода, к его неудовольствию, была еле-еле тёплой, но моющее пенилось, а сладкий запах перебивал вонь от остатков в мисках. С порога послышался скрип, и он остановился. За задней дверью кто-то копошился, но Дио успокоился, когда увидел, как из-за косяка проникли знакомые тонкие струны и дёрнули за ручку. Джолин воровато заглянула в гостиную и сделала полноценный шаг внутрь. Чуть осмотревшись, она выгнула бровь при виде Дио у кухонной раковины. — Ты что делаешь? — М-м-м, — он выключил воду. — Твой дражайший родитель запретил мне с тобой разговаривать, но чувствую, этот тупой вопрос нельзя оставлять без ответа. Я мою посуду. А ты что здесь забыла? — В отеле скука смертная. Папа сказал, что вернётся к трём, но по ходу, его в очередной раз перехватили на подраться. Я хотела потусить с Эрмес. — Тогда почему бы не постучать во входную дверь, как делают все нормальные люди? Она пожала плечами. — Не знаю, паранойя заедает. И не зря, раз уж ты околачиваешься в городе. Кстати, почему ты моешь посуду здесь? Разве ты не живёшь в подвале у художника? — Он меня выселил. Его не устраивает рисовать всего двадцать три часа в сутки, так что, он сплавил меня сюда. Джолин поджала губы и кивнула. — Понимаю его. Держу пари, сосед по комнате из тебя не ахти какой, — она указала на пятна на рубашке. — Взрыв на кетчуповой фабрике? — Знаешь, девочка, долгий здоровый сон и несколько пинт крови неплохо подняли мне настроение, — сказал он. — Так что, не дразни спящего медведя, иди и доставай своими выпадами свою подругу. Дай мне убрать этот бардак в тишине и спокойствии. — Ладно, выпады и тупые вопросы запрещены. Тогда спрошу по теме. Что было у вас с Пуччи? Сначала он почувствовал укол ярости, но судя по её виду, ей вправду было интересно. — Энрико тебе не понравился, — спокойно констатировал он. — Очевидно. Он же козлина без капли совести, — пожала плечами она. — Ладно, вопрос был тупым. Ваша дружба звучит как что-то само собой разумеющееся. Забей. — Ты говоришь «без капли совести», я говорю «решительный малый». Пуччи — единственный, кто понимает мои идеалы и разделяет мои цели. — В какую цель входит бесить мою семью? — Хм-м, — он отвернулся к посуде. — Мне запретили с тобой разговаривать. — Они друзья, потому что друг друга отлично раскрывают, — ответил за него внезапно появившийся двойник. — Пуччи и его сыновей бы раскрыл, правда, в качестве третьесортных врагов на вечер. Дио чуть не уронил миску обратно в раковину. Джолин напряглась, выпуская из руки одну нить, но тут же собралась и склонила голову — двойник явно не собирался нападать. — Ты соврал Джорно, что не будешь внезапно появляться? Двойник неопределённо пожал плечами. Дио стиснул зубы, острый резец неприятно впился в губу. Джолин ухмыльнулась. — А этот двойник действительно проблемный, или он лично тебя бесит? — Ты определённо что-то задумал, — сказал Дио двойнику. Тот ещё раз пожал плечами. — Я просто ответил на её вопрос, раз уж ты решил отмолчаться. Но если я так сильно тебя угнетаю, то до свидания, — и исчез. — Ой, — выдохнула Джолин. — Ушёл. «И пусть провалится», хотел сказать Дио, но ему не хотелось даже язвить. Из глубины дома донеслись громкие шаги двух людей. Джолин резко развернулась и, вздрогнув, рванула к чёрному ходу. Придерживая одними своими верёвками, она бесшумно закрыла за собой дверь. В коридор вышли очень нервный Хол Хорс с черепахой на руках и Джотаро. — Так что, да, — кивал Хол. — У меня спрашивать — последнее дело, а вот Польнарефф знает, о чём говорит. Джотаро пренебрежительно хмыкнул и сверился с наручными часами. — Чёрт. — Они правда хорошие дети, — настаивал Хол. — Ну… уже не дети. Короче, ты понял. Они немного странные, но кто из нас не с приветом? Он осторожно уложил черепаху на кушетке и, пожимая плечами, случайно глянул в сторону кухни. Из его рта вырвался полувыдох-полусвист, когда он заметил Дио. Джотаро проследил за его взглядом и устало закатил глаза. — А ты что здесь делаешь? — Не помню, чтобы ты запрещал мне проводить время с моими собственными детьми, — он сложил руки на груди. — Я был так любезен прибрать за ними этот бедлам. Может, через полчаса сядем играть в лото, или чем там принято заниматься в счастливых семьях. — Прекрати паясничать, — отрезал Джотаро. Он вдохнул, как будто хотел сказать что-то Хол Хорсу, но покачал головой и пошёл к выходу. Дио случайно повернул голову к чёрному ходу — в окне он видел, как Джолин куда-то убежала. — Итак, м-м-м… — неловко промямлил Хол. — Я в черепаху, пока! Положив руку на кристалл, он исчез. Дио снова остался один.***
Вымыв посуду, Дио рискнул снова включить воду — на этот раз пошла действительно горячая. Сейчас ему стоило переодеться; даже он видел, насколько неопрятно выглядит после сна с пакетом крови в руке. Он пошёл к лестнице, но остановился, когда открылась дверь в ванную и вышел Донателло. Они уставились друг на друга, Дио — безучастно, а Донателло пытался натянуть безразличную маску, но злость вперемешку со страхом всё равно до конца подавить не получилось. Дио набрал воздух. — Не разговаривай со мной, — быстро выплюнул Донателло. — Ты весь день прячешься в ванной? — когда сын не ответил, Дио пожал плечами и пошёл вверх по лестнице. — Кухня свободная и чистая. Не стесняйся снова её изгадить. За одной из дверей на втором этаже, кажется, было весело — то и дело слышались голоса и взрывы смеха. Он предположил, что там сидят остальные сыновья и Эрмес. Во второй ванной никого не оказалось, на полке перед дверью было оставлено несколько нетронутых стопок одежды. Он нахмурился: оставались спортивные брюки, футболка с какими-то мультиками и форменный пиджак с заклёпками и вышитым золотым «Bad Company», что бы оно ни значило. Он в ближайшее время собирался пойти в магазин и чего-нибудь приворовать на свой вкус, но до тех пор, этой одеждой можно было перебиться.***
После приятного горячего душа Дио взял ручку, лист бумаги, оставшийся после лекции по истории, и уединился в одной из комнат. Задумавшись, он забарабанил ручкой по бумаге. В дверь постучали. — Входите, — сказал он, даже не повернув головы. — Я собирался ставить стирку… — Окуясу с корзиной наперевес застыл при виде его в новой одежде. Он поморщился, будто ему стало больно, и отложил корзину на пол. — Я… Ты можешь?.. Надень, пожалуйста, что-нибудь другое. — М-м? — он покосился на тот самый расшитый пиджак, самый приличный из всего, что он нашёл в куче того барахла. Он не знал, что не устроило Окуясу, но сейчас не было особого желания его доставать. Пожав плечами, Дио расстегнул пиджак и бросил на кучу грязного белья в корзине. Благодарно кивнув, Окуясу собрался и вышел, не забыв закрыть дверь. Дио снова обратил внимание на лист. Его беспокоило имя Джорджа Джостара II, но ничего путного по этому поводу в голову не приходило. Его снова прервали, на этот раз, голоса из коридора. — …Не знаю, может, здесь сидит? Без стука или предупреждения, дверь открыл Рикиэль, за ним стоял Хол Хорс. — Эй! — рявкнул Рикиэль, закрывая глаза. — Ты бы чем-нибудь прикрылся! Когда сын поспешно сбежал, Хол Хорс только посмотрел ему вслед и пожал плечами. В сравнении с каирскими нарядами, щеголять в одних спортивных штанах и с голым торсом было ещё вполне прилично. — И в кого такой ханжой вырос, — пробормотал Дио самому себе. — Явно не в меня, и уж точно не в свою матушку. А тебе чего? — спросил он у Хола. — Да я просто… Эм-м, — помялся тот, но откашлялся и расправил плечи. — Короче, не надо грабить Форт-Нокс, я тамошнее золото в жизни не сбагрю. Если собираешься как-то платить, просто дай мне пачку налички, да и всё. — Понял. Это все пожелания? — Ну, да. Ещё немного поколебавшись, Хол вышел из комнаты и закрыл дверь. Дио задумчиво поморщился и взял сумку со своими вещами, сверяясь с украденным из магазина.***
Хол Хорс устроился на диване и нервно дёргал ногой. Донателло, поужинав, вернулся в добровольное изгнание в ванную, Польнарефф, как обычно, был в черепахе, остальные веселились наверху. Он посмотрел на руку, где красовалась наклейка «Верное направление!», выдохнул и снял её. Оставив наклейку на столе, он размял пальцы, поднялся и пошёл к выходу. Выйдя на крыльцо, Хол подскочил на месте, когда позади заговорил Дио. — Хол, друг, покидаешь нас так рано? Без денег, без прощального ужина. Дети расстроятся. Он обернулся — Дио, прислонившись к косяку, сложил руки на груди. — Я не люблю прощаться, — буркнул Хол. — Да и не думаю, что они прямо-таки разрыдаются. — Ясно, — сказал он, постукивая когтями по локтю. — Обратный рейс был оплачен заранее, — нервно усмехнулся Хол. — Я почти забыл, столько времени прошло со всеми этими путешествиями во времени… — Понимаю. — И я давно собирался позвонить Боинго, — добавил он. — Джотаро тоже дал свой номер на случай, если Tohth предскажет что-нибудь ещё. Дио только фыркнул. — Слушай, м-м-м… — Хол Хорс пошаркал носком ботинка по облупившейся на крыльце краске. — Надеюсь, у тебя всё получится. На секунду его даже проняло, но Дио быстро взял себя в руки. — Как трогательно с твоей стороны. — Серьёзно. Я гораздо лучше узнал тебя из этой поездки, чем за всё время, что я на тебя работал в Египте. Но ещё я понимаю, что дальше твои приключения будут ещё опаснее, и на это я не подписывался. Так что да, я сбегаю, чтобы прикрыть свою задницу. И всё равно, я правда надеюсь, что у вас здесь всё пройдёт хорошо. Если кто и умеет выбираться из передряг, так это ты, — невесело усмехнулся он. — Да и я знаю, где искать тебя в 2012-м. Может, спланирую поездку во Флориду и с первых мест посмотрю, чем всё закончится. Дио язвительно ухмыльнулся, но почему-то это со стороны было очень похоже на искреннюю дружескую улыбку. Хол глубоко вздохнул и, сняв шляпу, наклонился вперёд. — Раз уж я уезжаю насовсем и всё такое, думаю, можно оставить тебе мой главный секрет, — негромко сказал он. Дио выгнул бровь. — Даже так? — Ни одна живая душа не знает, — сказал Хол, намеренно растягивая интригу. Дио с интересом наклонился ухом навстречу, и услышал его, безо всякого южного акцента: — На самом деле, я — канадец. Родом из Торонто. На лошади даже не сидел. Дио резко выпрямился и странно на него уставился. — …Ты серьёзно? — только и смог спросить он. — Пф-ф, конечно, нет. Когда это я правду говорил? — хихикнул Хол Хорс, надел шляпу обратно и бодро спрыгнул с лестницы на землю. — Или я соврал, что соврал! Кто знает? — Хол, — спокойно позвал Дио. Когда тот оглянулся, он поднял новенькую пачку сигарет и швырнул ему. Хол Хорс, поймав, присвистнул. — Держите меня семеро! — Это, конечно, не золото Форт-Нокса, и я ещё не успел ограбить банк, — сказал Дио. — Если дашь мне свой адрес — я вышлю чек… — Я уже сказал, черта с два! Этого платежа мне хватит, — весело ответил он и отсалютовал шляпой. — Сайонара, больной ублюдок! — Сайонара, — негромко попрощался Дио. Хол вышел на дорогу и отправился по известному только ему маршруту. Дио вернулся в дом и закрыл дверь.