Химера

Перевод
PG-13
В процессе
81
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 450 страниц, 147 597 слов, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
81 Нравится 179 Отзывы 25 В сборник

Трупы

Настройки
Дио зашипел — куда бы его ни забросило, здесь светило яркое солнце. Из воздуха появился его зонт, с грохотом упал на землю и раскрылся. Дио тут же прикрылся и тяжело задышал от пульсирующей боли. Он окинул взглядом близлежащие окрестности. Его встретили непонимающим взглядом — группа мужчин подозрительно одинакового телосложения, в одинаковых куртках, совсем недружелюбно поигрывали пистолетами. — Откуда он… — начал один. — Он нашёл бриллиант? — спросил второй. Третий медленно вытащил револьвер из кобуры. — Я думал, он будет ниже. Жокеи же все ростом с карлика. Дио фыркнул от смеха. — В кои-то веки он отправил меня в разгар веселья. Вот уж сюрприз. Один из мужчин выстрелил. Дио хрипнул от попадания, на груди выступила кровь, но рана тут же затянулась. Он сделал шаг вперёд — получил ещё две пули, но это вызвало только желание засмеяться. — Чудесно, ужин и зрелище, — Дио покрутил зонтик на плече. Несколько мужчин попятились, другие поспешили перезарядиться, кто-то выпустил в него ещё больше бесполезных пуль. — С вас ужин, — промурлыкал он, не пытаясь скрывать острые клыки. — С меня зрелище.

***

Джолин на поиски места для ночлега отправилась в лес — сарай при всём его удобстве мог привлечь внимание других мародёров. Она могла бы сейчас взобраться на дерево и передохнуть на ветвях, раз уж в темноте видела плохо, а наутро уже будет видно, куда ведут следы коня Диего. На ночь можно было оставить силки из струн, чтобы поймать какую-нибудь живность, а под травой оставить сплетённые верёвки, чтобы собрать питьевую росу. Она не боялась умереть с голода — по сути, её угнетало здесь находить совсем одной, без Эрмес, с которой можно перекинуться случайной шуткой, без Анасуя или Везера, которые всегда подставят мужское плечо, даже без Эмпорио, которого надо защищать. На опушке обнаружилось подходящее дерево с частыми толстыми ветками, на которые можно удобно забраться. В нескольких метрах открывалась травянистая равнина, можно было обозреть неплохой вид вокруг. Джолин поняла, что устала сильнее, чем показалось изначально — инцидент с ямой совсем вымотал. Сумерки полностью спустились, и она немного задремала. Через несколько часов, с её усталостью пролетевших как пятнадцать минут рваного сна, её разбудил громкий топот копыт. Укрывшись на ветке, она внимательно наблюдала. Кем бы ни был всадник, он находился в нескольких метрах и двигался на приличной скорости. Джолин не хотела пропускать ни единого живого человека — если вменяемой помощи не дождётся, так хоть направление до ближайшего города спросить можно. Впрочем, оставалась и вероятность, что вместо помощи придётся снова отбиваться. Дабы привлечь внимание, она сняла с ветки неподалёку одно из зелёных яблок и бросила в сторону незнакомца. — Эй, ты! Яблоко слабо врезалось ему в бок и отскочило, но он всё равно вздрогнул от удивления и начал оглядываться. Натянув поводья, он замедлил лошадь и занёс руку над кобурой. Джолин заметила, что пистолета при нём не было, зато вместо этого в кожаном кармане хранился увесистый стальной шар. — Приветствую? — настороженно поздоровался он. — Я тебе не враг, если только ты не будешь пытаться меня убить, — сказала Джолин. — Подскажи, где здесь ближайший город? — Об... надёжила, — ответил он. — Ближайший город прямо возле карьера, просто иди на восток. Больше вопросов нет? Джолин спрыгнула с дерева, чтобы подойти ближе, но пошатнулась — недосып с недавним укусом давали о себе знать. Мужчина на лошади откровенно следил за каждым её движением, но упреждающих ударов, вроде как, не ожидалось. — Я тебя не повезу, — сразу сказал он. — Во-первых, я участвую в гонке и каждая лишняя минута на счету. Во-вторых, у меня есть принцип: ни одна женщина не сядет на Валькирию. Без обид, я не хочу портить себе удачу. В-третьих, карьер — не самое безопасное место. Я могу позволить себе поехать напрямую, но тебе придётся обходить. — А напрямую будет быстрее? — Ну… да, на несколько часов. — Значит, никаких обходов. Он чуть отклонился, обращая внимание на её ногу. — Что случилось? Подстрелили? Джолин слегка подогнула ногу, морщась от боли. — Попала в нашествие енотозавров. Он протяжно выдохнул, в конце переходя на разочарованный стон. Спрыгнув с лошади, он начал рыться в седельной сумке. — Что, встретилась с Брандо? Я так и думал, что он проехал здесь первым. Ты молодец, что выстояла против него в целости, — он вытащил маленькую баночку с мазью и полоску ткани. — Слушай. Тебе надо как можно быстрее добраться до города с хорошей аптекой, пока ты не заразилась дино-бешенством или чем-то ещё. Я могу провести тебя по карьеру, если как-то сможешь успеть за Валькирией, но дальше тебе придётся справляться одной. Вот, — он набрал на палец немного мази и протянул ей. Джолин, протянув руку, поморщилась от запаха, но не стала вырываться, когда он оставил ей тягучую каплю на ладони. — Ты неплохо зашила рану, лекарство спасёт от заражения. Перевяжись, — он протянул ей ткань. Джолин пристально осматривала лошадь. Парень хотел ей что-то сказать, но она перебила. — Поняла, никаких подруг на лошади. У меня тут была идея… — она подняла палец в воздух — ветерок на месте, где осталась мазь, приятно холодил кожу — и повернулась в сторону опушки. В чистом поле наверняка будет немного препятствий, в которые она сможет врезаться. — На своих двоих я за лошадью не угонюсь… Она сплела свои нити в неопределённую форму. — Нет, надо больше сопротивления, — цыкнула Джолин. Посмотрев на землю, она, подумав, расплела нити, только чтобы снова их сплести, но уже захватывая между петлями опавшую листву. Закончив сооружать, она торжествующе подняла своё изобретение — пародию на огромный бумажный самолёт из нитей и листьев. — Я полечу на планере! Он рассмеялся её находчивости. — Как знаешь. Ладно, вперёд. В практически чистом поле, парень на Валькирии мог спокойно разгоняться; Джолин было легко не отставать, раз уж она только время от времени подскакивала в воздух и позволяла ветру направлять свой планер. Подскакивая в очередной раз на возвышенности, она присвистнула открывшемуся виду. Карьер был огромен. На дне жалким болотом осели грязь и ил, несколько груд камней и мусора пересекали извилистую тропу через это ущелье, больше похожее на каньон. Она видела путь, по которому её временный спутник собирался проехать, и видела обход — это действительно было проще и безопаснее, но и разница в расстоянии была очевидна. В очередной раз приземлившись, она кое-как побежала с ним наравне. — Матушки, а карьер и вправду немаленький. — Ха-ха, о, да. Я, на самом деле, должен был ехать здесь со своим товарищем, но на последнем контрольном пункте мы разминулись. Ты, наверное, слышала, скандал там был заметный… — он отвёл взгляд. — Ваш президент страну немного запустил, я смотрю. Даже у нас ходили новости, как сюда привезли горняков, выкопали всё более-менее ценное, а потом ещё и не заплатили. Сейчас здесь чёртово болото, а уголь с нефтью как сквозь землю провалились. — Их перенесли в другой мир, — вспомнила Джолин. — Ваш Дио знает об этом больше. Мне он сказал, что президент может перемещаться между измерениями, и он работает на благо какой-то другой, параллельной Америки. Наверное, он и ресурсы отсюда им отдал, вместе с бриллиантами, чтобы ничего не взорвалось. — А-а-а, так вот, что он имел в виду… — он пожал плечами. — Ну, хорошо, что меня там не было. Я здесь хочу только выиграть гонку и уехать домой с призом. Они начали спускаться в карьер. Валькирия замедлилась, осторожно ступая по камням. Джолин на секунду застыла на месте и, присмотревшись, поправила планер. — Так, девочка, — позвал он её, — ты здесь не выдумывай лишних телодвижений. Не так приземлишься — покалечишься. — Я хотела пролететь и проверить, есть ли на дне змеи или ещё какие-то сюрпризы. Мой планер летает долго, я увижу, где ногу ставить не надо. Он долго изучал её внимательным взглядом, но в итоге махнул рукой и продолжил путь. — Если знаешь, что делаешь — дерзай. Она сделала несколько шагов назад для разгона, рванула вперёд и оттолкнулась от земли. Планер поймал воздух, удерживая Джолин над карьером, и она почувствовала, как её начинает подташнивать от резкой смены высоты — до сих пор она летала максимум, в двух метрах от травы, но дно карьера находилось слишком глубоко, чтобы можно было летать и не бояться разбиться. Внезапно она покачнулась; штиль в карьере плохо помогал парить, но по крайней мере, можно было чуть-чуть накрениться и не падать камнем вниз. Джолин проследила тропу до дна. — Т-тела, — крикнула она. — Осторожно, там много трупов! Парень вытащил стальной шар, и тот закрутился в руке — он по-своему сканировал местность на предмет угроз. На каменно-гравийных склонах было не так-то много места, чтобы спрятаться потенциальному врагу. Он опустил взгляд к дороге, на которую указывала Джолин — на обочинах тут и там были оставлены чьи-то сгорбленные трупы. По мере приближения к твёрдой земле, Джолин начала ускоряться и скорее падать. У самой дороги она умудрилась кувыркнуться, швырнуть перед собой мягкие крылья планера и кое-как упасть на подстеленные камни. — Это шахтёры, — сказал парень, как раз остановивший Валькирию неподалёку. Он убрал стальной шар в кобуру. — Померли, наверное, ещё во времена здешней забастовки. Джолин свернула планер и понесла подмышкой. — Забастовка? — Да, шум они навели знатный — даже в Италии следили, хоть и с опозданием. Когда за работу перестали платить, шахтёры устроили забастовку. Валентайн просто натравил на них армию, и дело с концом. Джолин задумчиво пялилась на трупы. — Хэ-эй, — позвал он. — Ты здесь никакого ветра не поймаешь. Давай, привяжем твою странную хрень к седлу, повезу тебя на санках. Технически, на Валькирию ты не сядешь, так что, удача не отвернётся. Она фыркнула от смеха, но намотала одну из своих нитей вокруг седла. Парень пришпорил свою лошадь, и Джолин, сидящую на мягких листьях, легко понесло по камням. — Тебе просто сегодня не повезло, — оправдался он. — Если бы не штиль в карьере, летела бы сама, как с самого начала. — Спасибо. И за урок истории тоже, — сказала она. — Думаю, теперь я более-менее представляю, кто такой этот ваш Валентайн. — И кто же он? — Очередной недоумок, скучающий по хорошему тумаку. Он расхохотался. — Да, с этим не поспоришь! — он оглянулся на неё, уже куда более задумчивый. — Ты мне, кстати, напоминаешь… М-м-м… — Случайно не Джонни Джостара? — О, как ты поняла? Джолин почесала за ухом. — Уже наслушалась, что мы оба щекастые. — Ну, то есть, это тоже у вас есть, — со смешком сказал он. — Нет, скорее… у тебя взгляд тот же. Ты знаешь, чего хочешь, а остальным лучше понадеяться, что у тебя это получится. — Хм-м-м, звучит, как правда. Они продолжили ехать. Самодельные санки время от времени заносило на поворотах, но Джолин своими нитями спокойно удерживалась на месте. Когда Валькирия поднялась на другую сторону карьера, всадник облегчённо выдохнул. — Фу-ух, нам с тобой действительно повезло ни на кого здесь не нарваться. Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить. Джолин покосилась на оставшиеся позади тела. — Могу понять, мне бы тоже было не по себе. — Мою лошадь охраняет богиня удачи, — сказал он, похлопав по седлу, и указал на горизонт. — Город там. Я туда не еду. Ты умная девочка, верю, что сможешь добраться без происшествий. — Тогда, прощаемся, — вздохнула она и слезла с санок. Она не стала распускать, но осмотрела, сколько целых листьев осталось. — Рада была познакомиться и до встречи. — Да, взаимно. О, и… — он усмехнулся. — Мы не познакомились. Как зовут? — Джолин Куджо. — Я Джайро Цеппели, — отсалютовал он шляпой. — Надеюсь, ты познакомишь президента со своим фирменным тумаком. Махнув поводьями, он пустил Валькирию в галоп и вскоре скрылся. Джолин провожала его одним взглядом в спину, пока лошадь не скрылась за горизонтом, и продолжила свой путь. Снова одна.

***

Джоске во все глаза смотрел, как ребята разбивают лагерь. Джонни своим кручёным ногтем в секунду срезал крышку с алюминиевой банки и поставил на металлическую решётку над костром, чтобы подогреть. Джайро насвистывал и припевал какие-то странные слова, пока чистил и кормил Валькирию; Джоске, прислушавшись, уловил названия случайных продуктов, как будто песня изначально была вычитанным в газете рецептом. — Парни… — начал Джоске и тут же запнулся — он понятия не имел, о чём им разговаривать. Джонни бросил на него любопытный взгляд. — Мне просто интересно, чем здешний мир отличается от нашего. Типа, я технически младше вас на несколько поколений, и мне старшие практически не рассказывали про Джонатана Джостара. Да и ты, думаю, не знаешь… — он замахал рукой, — ну, моего отца. — Э-э-э… — протянул Джонни. Судя по тону, ему было откровенно неудобно это обсуждать; и дело было не столько в альтернативных вселенных, сколько в теме семьи и личной жизни. — Я уже говорил, семейка меня выбросила на мороз. Я с ними не общаюсь. Мне нечего рассказать. — Просто у нас, вы с Дио — братья. Хотя, понимаю, я бы тоже с ним не общался, — пожал плечами Джоске. Джайро так сильно загоготал, что закашлялся от нехватки воздуха. Джонни поморщился. — Ты шутишь? — Нет, серьёзно! — сказал Джоске. — Я знаю мало подробностей, но когда его взяли в вашу семью… В общем, до сих пор расхлёбываем. — Я не представляю вас двоих на территории одного города, не говоря уже об одном доме, — посмеиваясь, сказал Джайро. — Как бы кровавую баню не устроили. Джоске покривился, но кивнул. — Примерно этим всё и закончилось. — А скажи, Джоске, у вас там есть всемирно известные успешные красавчики-Цеппели? — спросил Джайро. — Может, и есть! Не знаю, на самом деле… — он со вздохом покачал головой. — Я бы не хотел на вас слишком много вываливать. Мы только что встретились, ни к чему вам мои проблемы. — О, да валяй уже, — перебил его Джонни, снимая банку с огня. — Здесь больше нечем скоротать время. Или будем слушать тебя, или Джайро снова начнёт травить свои офигительные истории. — Эй, у меня есть и хорошие! — возмутился Джайро. — Просто ты их все уже услышал. Короче, моя очередь развлекать уже прошла. Не стесняйся, Джоске. — Ну, я, типа… Понимаете, я дома даже с друзьями это не обсуждаю. У одного моего друга ситуация в семье гораздо хуже моей, у второго вряд ли когда-либо в принципе были проблемы с родителями. Я не хочу компостировать им мозги. Мой племянник старше меня лет на пятнадцать, он занятой человек и постоянно причитает «почему ты не пытался сделать стендом вот так?», — наигранно-низким голосом процитировал он. — С ним тоже семейные проблемы особо не обсудишь. Джайро склонил голову набок. — Твой племянник старше тебя на пятнадцать лет? — Угу. Так получилось, что мой папа изменил своей жене с моей мамой. Ему тогда было… около шестидесяти, наверное? Я ни разу в жизни его даже не видел, пока он не включил меня в завещание. Если что, он ещё не умер, — быстро сказал Джоске, увидев, что Джайро скорбно помрачнел. — Этот старик всех нас переживёт. Да и пересеклись мы с его семьёй чисто случайно. Они просто нашли моё имя в его документах, ничего не поняли и поехали разбираться. Я, вроде… хотел бы узнать его поближе, но не знаю, как с ним разговаривать. Я слышал, он пережил тучу диких приключений, но ничего об этом не знаю, не считая того, что говорил Джотаро… племянник мой. Так что, да, мне очень странно находиться во времени до его рождения. При чём, с его альтернативным дедом. — Он хоть дружелюбный мужик? — спросил Джайро. — Моего папку поди разведи на «поболтать». Всё, что я о нём знаю, пришлось вытаскивать клещами, но после этого он сам время от времени начал мне доверять. Главное — это взаимоуважение. — Прямо-таки вечер откровений, — пробубнил Джонни, ковыряясь в банке ложкой. — Мне просто Джоске с первого взгляда понравился, — широко улыбнулся он. — Если старик не захочет с тобой общаться — я самолично тебя усыновлю, тем более, что ты лечишь нас с лошадьми и чинишь всё подряд. — Ну, у меня ещё есть мама, и я планирую к ней вернуться. И папа оказался хорошим, — признал Джоске. — Я вижу, он добрый человек. Я изначально собирался у себя дома выбраться куда-нибудь, подумать, что ему сказать, но… — он всплеснул руками, изображая салют. — Я оказался здесь. Компания затихла, в тишине раздавался один треск огня. — …Говоришь, твой отец начал искать тебя первым? — уточнил Джонни. — Получается, так. Дело было не только в документах, на самом деле. Его стенд иногда проецирует на фотографиях разные опасности. Так он узнал, что у нас в городе орудует серийный убийца, вот и приехал помочь разобраться, и познакомиться заодно, — он помедлил. — Потом выяснилось, что серийных убийц в городе целых два. Я помогал его выследить, пока меня сюда не забросили. — Значит, твой отец хороший, готовый помогать и сам приехал официально знакомиться, — перечислил Джонни резким, почти язвительным тоном. Джоске нахмурился. — Да. — Ну, так хватит телиться уже, — бросил Джонни. — Такая возможность не каждый день выпадает. Как вернёшься, поговори с ним, а то ещё, не дай бог, передумает. Джоске несколько оскорбился, но, подумав с минуту, успокоился и кивнул. — Ты прав. Джонни не стал отвечать и вернулся к своему консервированному ужину.

***

Дио, фыркнув, осмотрел остатки кровавого побоища. Он уселся на спину одного из трупов, одной рукой держа зонт, а второй подперев подбородок. — Как-то уныло получилось, — пробормотал он самому себе. — Даже время не пришлось останавливать. Он постучал пальцем по щеке. Его уже давно беспокоил вопрос остановки времени. В последний раз, когда он заставил стенд работать на полную, его сильно вымотало. Он не знал, чем обернётся раздача наклеек приличной такой толпе. Он чувствовал, как внутри копится напряжение. Может, Джорно был прав, и еда с отдыхом действительно помогали полностью восстановиться? То есть, дома у Рохана ему стало полегче, но этого было мало. Свой главный источник стресса — а именно, двойника, — он устранить в ближайшее время не надеялся. Он старался игнорировать один немаловажный факт — двойник вернул ему изначальное, полностью вампирское тело. На плече не было звезды Джонатана. Опыт во Флориде и мини-лекция, которую заставили прочитать отпрыски, оставили на мыслях свой след. Выпив кровь Джозефа в Каире, Дио раскрыл свой потенциал практически на полную. Не то чтобы в итоге, это ему как-то помогло. Он определённо не собирался отнимать удобно обезглавленное тело альтернативного Джонатана. Это было попросту глупо — его собственное тело прекрасно служило, надо было чуть-чуть побольше попрактиковаться. Но останется ли с ним удача, или на этот раз пойдёт против него? Со вздохом он поднялся на ноги. Кровь десятка человек давала кучу энергии. Сейчас можно было помародёрствовать на свежих телах и отправиться туда, где хотел видеть его двойник, или куда потянет силой притяжения. Он услышал странное копошение позади. Из похожего на татуировку узора в куртке одного из мертвецов, появился одиннадцатый человек и с криком вонзил Дио нож в лопатку. — Это даже мило, — улыбнулся он. — Нет, ты правда думал, что нож поможет? Ты под пальто ничего не видел, или не обращал внимания? — Ты… не Диего! — рявкнул незнакомец. — Кто ты такой? Ну, если где-то здесь был альтернативный Джонатан, значит, будет и другой Дио. Или Диего — без разницы, имена достаточно похожи. Если на него напали за какой-то прошлый разбой, значит, старая теория работала: Дио всегда оставался собой, даже если вырос в других обстоятельствах. — Могу уверить, я и есть Диего, просто не тот, которого вы все здесь искали, — он пренебрежительно отмахнулся. — На полный желудок даже я могу быть щедрым. Сегодня я позволю тебе жить, но взамен отдай мне своё пальто — остальные немного запачкались, — Дио приказным жестом подмахнул ладонью. Мужчина в полнейшем непонимании всё-таки подчинился, и вздрогнул, когда злосчастную одежду выхватили из его рук. — У вас одна лошадь на всех? Типа, вы толпой прятались под плащёвкой, пока один вас вёз? Весело живёте, однако. Удерживая над собой зонт, он медленно подошёл к лошади. Животное испуганно фыркнуло и попятилось, но всё же позволило погладить себя по крупу. Дио плохо умел обращаться с седлом, но ещё хуже выглядела перспектива оставаться на улице в погожий солнечный день. Надо было найти любое укрытие — либо пещеру в лесу, либо навес в городе — и, дождавшись темноты, уже тогда строить дальнейшие планы. — М-м-м… — неуверенно промямлил мужчина. — Я её забираю, — отрезал Дио, взбираясь в седло. — Припасы тоже. А теперь скажи, друг, до ближайшего города далеко? Если я всё заберу, сам доберёшься? — когда мужик тупо на него уставился, Дио ухмыльнулся. — Ты не особо напряжён. И хорошо, значит, здесь недалеко. В какую сторону ехать? Север, восток? Имей в виду, я чую ложь на раз-два. — …На восток, — буркнул он. — Выше по течению реки. — Понял. А тот Диего, которого вы искали, тоже едет в город? Тот не ответил, но по его бегающему взгляду всё и так было ясно. — Ну, и на этом спасибо. Постарайся не попасться в лапы медведю, или что у вас здесь водится. И осторожнее со стервятниками, по моим подсчётам, они скоро налетят на твоих бывших товарищей. Не оставайся подолгу на одном месте, — он насмешливо отсалютовал напоследок. — Пока-пока! Мужчина тупо смотрел, как Дио пустил лошадь рысью и ускакал прочь.

***

Джоске вызвался покараулить на всю ночь. Покинув Морио около полудня, он не успел слишком устать, да и ночь, к счастью, прошла тихо. — До Филадельфии доберёмся с приличным отрывом, — сказал Джайро, когда они утром сворачивали лагерь. — У нас примерно два дня форы. — Раз уж нас стало на одного больше, надо следить за припасами, — подумал вслух Джонни, косясь на Джоске. — Еды надолго не хватит, и здесь водится не так уж чтобы много дичи. — Парни, я умею охотиться! — быстро сказал Джоске. Джонни вопросительно вскинул брови, на что Джоске вызвал Crazy Diamond и осмотрелся на предмет мелких камушков. — Вот, Джотаро меня научил, — объяснил он. — Мой стенд двигается быстро, и если правильно щёлкнуть камень пальцем, он сработает как пуля. Crazy Diamond подобрал камень, медленно устроил между пальцев одной руки, а второй быстро щёлкнул — камень улетел куда-то вдаль. Джайро присвистнул. — Так у нас здесь теперь два снайпера! Джоске покосился на Джонни — тот странным взглядом смотрел куда-то в сторону улетевшего камня — и почувствовал резкий прилив нервозности. Стенд испарился. — Малыш Джо, да ты, никак, ревнуешь? — посмеялся Джайро. — Вовсе нет, — спокойно сказал он. — Я просто задумался. Те, с кем мы сталкивались, в основном использовали стенд, как… — он замолчал, подбирая слова, — как консервный нож. Они всё время делают одно и тоже, их легко победить. Меня больше напрягают те, кто учит свой стенд новым приёмам. — Ты боишься Джоске? — Нет. Я боюсь Джотаро, раз уж он такому научил. Джоске нахмурился, но Джонни оставался всё таким же нечитаемым. Обычно беззаботный Джайро переводил с одного на другого уже куда более холодный взгляд. — Я тоже придумывал новые приёмы для Crazy Diamond… — несмело сказал Джоске. Джонни какое-то время молчал, но потом натянул кое-какую слабую улыбку. — Не пойми неправильно, я не называл тебя узколобым. Я просто смотрю на тебя и думаю, как я могу развить свой собственный Tusk. Тебе повезло, что Джотаро тебя натаскал, и, если подумать, в сравнении с этим, — он покосился на Джайро, — я действительно немного чувствую себя ущербным. Учить его спин — то ещё развлечение, и в половине случаев таких усилий не стоит. — Так я и не нанимался твоим учителем! Это ты вцепился в меня, как мартышка, — в шутку выругался Джайро и сказал Джоске как бы между прочим: — Он ещё пожалеет, когда получит от меня счёт за обучение в Элитной Академии Искусства Спина имени Джайро Цеппели. — Получишь свою зарплату после гонки, с моих выигранных денег. — С чьих денег, прости? Ты хотел сказать, наскребёшь по инвалидности, когда откашляешься от моей пыли в Нью-Йорке? Джонни хмыкнул. — Успеть на первое место и собрать полный труп одновременно — задача непростая… Думаю, мне вправду хватит только трупа. — Вот-вот. Они вернулись к сбору лагеря. Джоске честно помогал, чем мог, но в уходе за лошадьми он смыслил мало, поэтому приходилось то пинать камешки под ботинками, то разглаживать складки на одежде, то поправлять помпадур, чтобы совсем не развалился. — Может, тебе расчёску дать? — предложил Джонни. — Нет, спасибо. — Можешь о причёске не переживать, — весело сказал Джайро. — Здесь всё равно дамочек особо не подцепишь. Джоске смущённо поджал губы. — Дело не… эх, — засунув руки в карманы, он просто пожал плечами. — Ну-ну, не нервничай. Мы скоро доедем до деревни, там приведёшь себя в порядок. А до тех пор, выбирай: ехать со мной, или со своим почти-прадедом? — Я полегче тебя буду, так что, Слоу Дэнсер выдержит двоих, — сказал Джонни раньше, чем Джоске успел вообще задуматься. — Пока поедет со мной, а на привале поменяемся. Джайро поморщился. — Ты сейчас сказал, что я толстый? — Ты буквально с собой пару килограммов стали носишь. Джайро выпустил привычный смешок. — Ладно, подловил. Хотя знаешь, с таким же успехом я мог носить обычную пушку с тонной патронов.

***

Джолин брела практически пешком — планер, с каждым разом теряя больше листьев, взлетал всё хуже и хуже. Боль в ноге была слабой, но не проходила. На лугу тут и там росли редкие деревья, в открытых лужах грязи Джолин видела явные следы копыт. На периферии она подумала, кто бы это мог быть — раз уж Джайро участвовал в гонке и поехал мимо города, то и Диего вряд ли стал бы давать кому-то фору. Она добиралась до окраины час, а то и два. Настроение резко упало, когда в животе начало урчать — ей не хотелось идти на крайние меры, но кажется, придётся кого-нибудь обворовывать. Ещё надо было найти кого-то, кто выведет на президента Валентайна. Либо он, либо его бриллианты были её единственным билетом обратно, в Морио. Город был большим, но полузаброшенным. Скорее всего, дело было в вырытом карьере — шахтёры основали город, а когда копать стало нечего, то и жить здесь стало бессмысленным. Многие здания выглядели давно покинутыми. Джолин почуяла запах чего-то вкусного, и внутри снова заурчало. Вздохнув, она накрыла живот рукой и пошла на аромат — посреди дороги, рядом с развалинами какого-то здания, был чей-то лагерь. Возле костра сильно пахло едой, но складывалось ощущение, что здесь прошёл целый табун. Джолин осторожно подошла ближе, отмечая глубокие следы в земле и остатки чьего-то ужина, разлитого посреди лагеря. Она чуть не отдала душу богу, когда сзади донёсся тихий, вкрадчивый голос. — Ты пришла воровать? Джолин оглянулась — за ней стояла незнакомая девушка в меховой шапке, напяленной на взлохмаченные розовые волосы, и она была предельно серьёзна. В одной руке она придерживала поводья своего коня, а другой выставила на неё баллончик. Она выглядела готовой пустить баллончик в дело, и Джолин не хотелось выяснять, чем это для неё обернётся. Она медленно подняла руки. — Нет, я просто пришла на запах. Меня зовут Джолин. Мне жаль, что ужин отменяется, но кастрюлю перевернула не я. — Хот Панц. Если ты не при чём, тогда не мешайся под ногами. Я найду виноватого самостоятельно. — Следы как будто от динозавров остались, — быстро указала Джолин. — Зуб даю, Дио здесь побывал. Она опустила баллончик. — Знаешь Брандо? — К сожалению, уже да. Хот Панц долго её рассматривала, прежде чем заговорить. — Не видела, чтобы следы его коня вели в город. Он мог отправить сюда своего очередного динозавра — я знаю, за ним идёт охота, — она посмотрела куда-то вдаль; следы были наслоены друг на друга, и точное направление отследить было трудновато. — Эх, всего на пару минут отошла. Он вряд ли далеко ушёл, и в моих интересах избавиться от динозавра раньше, чем он придёт по мою душу. — Я могу помочь, — сказала Джолин, на что получила недоверчивый взгляд. — Судя по размеру следов, динозавра явно сделали не из енота. У тебя есть стакан воды, или ещё чего-нибудь? Я пить не буду, — сразу успокоила она. — Думаю, я знаю, как по воде выследить динозавра. — Есть… вино для причастия. Подойдёт? Джолин улыбнулась своим мыслям. — Видела в кино сцену, где на земле оставили стакан с водой. От топота вода начинала рябить, и так главные герои поняли, что за ними идёт гигантский Ти-Рекс… А, блин, извини, — она почесала затылок. — У вас ещё нет кино. Короче, думаю, эта идея сработает. Налей вино в стакан или чашку. Хот Панц вытащила бутылку вина из прочной седельной сумки и, налив в керамическую кружку, передала Джолин. Она опустила вино на землю. Как только жидкость отстоялась, она выпустила нить из пальца и сложила на поверхности кругами. — Если не будем дёргаться — я поймаю вибрацию. Точно смогу отследить расстояние, если повезёт — ещё и направление. Они ждали с минуту, прежде чем Джолин почувствовала слабую вибрацию. Подняв кружку, она махнула рукой в сторону, с которой пришла Хот Панц. — Давай сходим туда. — Только не пролей вино, — резко сказала она. — Оно мне ещё нужно. — Да поняла я, — устало отмахнулась Джолин. — Боже, какие здесь все жлобы. Хот Панц недовольно хмыкнула. Джолин прошла на несколько метров и снова опустила кружку на землю. Дождавшись вибраций, она указала пальцем. — Вверх по улице и влево. Может, он в том доме. — Смотрю, тебя уже покусали, — Хот Панц покосилась на ногу Джолин. — Было дело. Меня подлечили, не волнуйся. Хот Панц опустилась перед ней на корточки и достала из собственной кобуры стенд-баллончик. Джолин стиснула зубы, инстинктивно попятилась, но наполнитель только укрыл рану новым слоем свежей кожи. — Чтобы больше не нарывалась, — отругала она. — Оставайся здесь, я проверю дом. — Я с тобой. Я не совсем бесполезная! Хот Панц мягко выдохнула. — Я не помню твоего имени в списках. Ты не из гонщиков. — Нет, я не участвовала, — ответила Джолин. — А ты? — Меня уже дисквалифицировали. Раз уж ты не имеешь к гонке отношения, то и вмешиваться в наши разборки не стоит. Останься. Джолин нахмурилась. — Теперь здесь ты мне кое-кого напоминаешь. — Я предпочитаю сражаться в одиночку, — сказала она. — Со мной ничего не станет. Не успела Джолин продолжить доказывать, как Хот Панц рванула в указанное здание. Почти сразу оттуда донеслись звуки, похожие на разбрызгивание крема для бритья, раскатистый рёв и громкие удары. И всё же, в итоге Хот Панц спокойно вышла из здания, убирая стенд из руки. — И… как там динозавр? — спросила Джолин. — Отлично. — В смысле, он помер? — Верно. Джолин слабо улыбнулась и подняла кружку. — Хах. Заберёшь тогда свой винный радар? — Да, — ответила Хот Панц. Когда Джолин вытащила нить и передала вино, та просто сделала из кружки глубокий глоток и протянула обратно — Предлагаю тост. За победу над дино-медведем. Джолин фыркнула и отпила совсем немного. — Твоё здоровье. Закончив с питьём, Хот Панц вернулась к лагерю и начала складывать вещи в сумки. — Этот город заброшен, здесь тебе нечего искать, — сказала она. — Недалеко отсюда есть посёлок, его построили специально, чтобы отслеживать гонку. Иди на север, вверх по реке — управишься за час неспешным шагом. Там найдёшь и еду, и где переночевать. — Ты тоже туда поедешь? — Нет. Джолин вздохнула. — В любом случае, спасибо за наводку. Может, ты ещё случайно знаешь, где искать президента? Хот Панц нахмурилась. — Нет, этого я не знаю. Джолин со странным комком в горле наблюдала, как Хот Панц собирает свои пожитки, тушит остатки костра и взбирается на коня. — Ну, было приятно познакомиться, — улыбнулась она. — Береги себя там. Может, скоро увидимся. — Никакого «увидимся», — отрезала та. — Ради твоего же блага я буду молиться, чтобы это было «прощай навсегда». Джолин смотрела, как Хот Панц пришпоривает коня, и на каком-то инстинкте она побежала следом за ними, хоть умом и понимала, что в жизни их не догонит. Хот Панц быстро скрылась из виду, Джолин с бега медленно перешла в спокойный прогулочный шаг. Она сделала несколько глубоких вдохов, прежде чем сориентироваться в сторону севера. Снова одна.
81 Нравится 179 Отзывы 25 В сборник
Отзывы (2)