Часть 6
18 ноября 2021 г., 00:33
Примечания:
Автор вернулся к работе. Теперь с другого устройства, так что, надеюсь, опечаток будет меньше.
А ещё автор для вдохновения решил почитать "Великолепную Ориноко" Жюля Верна и разочаровался в одном из любимых авторов детства. Бывает-с
В комьях водяного гиацинта лежало человеческое тело, так чудовищно изувеченное, что непонятно было, кому оно принадлежало при жизни — мужчине или женщине, молодому или старому. Выпотрошенное и обезличенное, оно подставляло ребра закату; кишечник, разбросаный по берегу, был испачкан чёрными лохмотьями тины и белыми пятнами птичьего помёта.
— Отвернись, не смотри! — тронул за плечо окаменевшую Мэрайю Кэди. Он был бледен до зелёного и говорил шёпотом.
— Нужно осмотреть труп, — сказала профессор. — Тим, переведи лодочнику, пусть причаливает.
Ассистент кивнул и обернулся в сторону Хорхе, равнодушно рассматривающего мертвеца, но заговорить не смог — вместо этого резко зажал рот ладонью и скрючился. Его вырвало прямо на рукоять весла.
Для Кэди это стало последней каплей — он перегнулся за корму и проблевался тоже.
Мэтт невольно посмотрел на Доппельмайера, ожида, что и тот присоединится, но парень стоял в лодке, неотрывно наблюдая за прибрежной полосой сквозь прицел пистолета.
— Выходишь первый, стоишь между трупом и берегом, — распорядился Мэтт, вспомнив привычку охранника палить куда придётся.
Тони попросил разрешения остаться в лодке вместе с девушкой; профессор смерила его презрительным взглядом.
— Соберись.
— По условиям моего договора я не обязан в подобном участвовать, — упёрся ассистент.
— Хорошо, — чётко сказала профессор. — В любом случае, твоя помощь вряд ли была бы очень полезной.
— Следи за водой, парень, — попросил его Мэтт, — Если увидишь что-то, просто дай знать.
Тони кивнул и уставился куда-то на горизонт — Мэтт на таком расстоянии и семиметрового крокодила не рассмотрел бы, да и мегалодона, пожалуй, тоже, но его результативность наблюдений молодого учёного мало беспокоила. Важнее было то, что Тони был занят — ощущение ответственности обычно ощутимо блокирует панику, желание проблеваться и прочие эмоциональные явления, посещающие нормального человека при виде выпотрошенного собрата.
Доппельмайер и Кэди, ещё более бледный, чем раньше, плечом к плечу всматривались в затянутый сумраком приречный кустарник.
Мэтт подсвечивал фонарём, Малкольм, натянув резиновые перчатки, изучала останки, периодически снимая что-то на мобильный.
— Я не уверена, что это сделал Ресурс, — сказала она наконец вполголоса, отмахиваясь от москитов испачканным кровью и песком рукавом. — Может, какое-то дикое животное.
— Серьёзно? — хмыкнул Мэтт. — И какое же?
— Ягуар какой-нибудь, — пожала плечами профессор. — Я не разбираюсь. У Ресурса нет настолько мощных зубов и когтей.
— А может, раньше не было, а теперь появились? — предположил Мэтт. — Может, он эволюционирует?
Профессор закатила глаза.
— Вы никак ужастиков пересмотрели?
— Версия с тем, что здесь внезапно одновременно с вашим Ресурсом завёлся другой хищник-людоед, тоже слабовата, — парировал Мэтт.
— Тоже верно, — неожиданно легко согласилась профессор. — Может, сами посмотрите и сделаете свое заключение?
Они поменялись местами; профессор предложила Мэтту пакетик с одноразовыми перчатками, но они ожидаемо оказались малы. Вздохнув, он передал Малкольм фонарь и принялся за осмотр.
Труп принадлежал молодому мужчине — должно быть, очередному рыбаку. Лицо рассекали четыре рваные линии — след не то лапы, не то руки с широко расставленными пальцами. Глаза отсутствовали — быть может, их уже выклевали птицы.
Еще одна рана была на плече и груди — тот же четырехпалый след, заканчивающийся вырванным куском грудной мышцы. В ране белела кость.
Ниже начиналось сплошное месиво — грудная клетка была пуста, брюшная полость вообще почти отсутствовала — только ошметки кожи и мышц живота.
Труп был оскоплен, мягкие ткани бёдер вырваны — так же местами до кости. Ниже, от голени, ноги были целы.
Мэтт осторожно перевернул осклизлый труп; чавкнула грязь, нервно выругался вдалеке Доппельмайер.
Через всю спину проходил знакомый след от когтей; волосы на затылке мертвеца слиплись от крови в сплошное чёрное пятно. Потрогав его, Мэтт нащупал характерную вмятину. Череп был проломлен.
— Ну что? — также негромко спросила профессор.
Мэтт пожал плечами.
— Обсудим позже. Надо увезти труп отсюда и сообщить местным и падре. Хорхе, у тебя с собой брезент, которым ты накрывал лодку?
— Я не буду возить мертвеца, — неожиданно воспротивился лодочник. — И не позволю сюда его класть. Я сплю в этой лодке!
— И что же, оставим его кайманам?! — воскликнула Мэрайя, до того молча вглядывавшаяся в черную воду. — Не по-христиански так поступать!
— А я и не христианин, — отозвался Хорхе, сворачивая папиросу.
— Что происходит? — насторожился Кэди. — О чем вы там спорите?
— Хорхе не хочет брать на борт труп. А Мэрайя — не хочет оставлять, — пояснил Тим.
— До деревни меньше получаса, — вмешалась профессор. — Сообщим им, а потом вместе вернёмся за телом, хорошо?
— Давайте хотя бы накроем его чем-нибудь? — предложила Мэрайя. Её голос все ещё дрожал — впрочем, скорее от возмущения, чем от пережитого шока. — Нельзя его оставлять вот так…
— Конечно, — поддержал её Кэди, конфискуя у Хорхе тент. — Бедняга будто в мясной лавке выставлен.
Лодочник молча и неодобрительно проследил за «похоронами», затем стал отчаливать — Кэди едва успел подсадить девушку в лодку, самому же ему пришлось забрести в грязную воду почти по пояс.
— Пожалуйста, скажи, что здесь не водится какая-нибудь зараза, — взмолился он Мэтту, отжимая штаны.
— Практически никакой, — Мэтт пожал плечами и достал сигаретную пачку. — Я купался в этой реке, и не однажды.
По традиции раздал сигареты присутствующим, предложил и Мэрайе. Она покачала головой, не переставая беззвучно шевелить губами — Мэтт понял, что девушка молится за упокой души погибшего, и не стал ей мешать.
— Я скажу им, — неожиданно вызвался Тони, когда Хорхе уже причаливал лодку к деревенскому понтону.
Мэтт благодарно кивнул — его необходимость озвучивать трагическую весть тяготила, а Тони, похоже, хотелось показать себя с лучшей стороны.
Охотник остался сидеть в лодке; позади Малкольм, подсвеченная мертвенным светом мобильного, перелистывала сделанные фото. Ухоженными пальцами двигала по экрану, чтобы получше рассмотреть какие-то детали, сосредоточенно хмурилась. Мэтта сейчас почти раздражала её собранность, и он предпочёл переключиться на происходящее на берегу.
С Тони говорил вождь. Это был человек лет сорока, с немного оплывшим телом и оттопыренной нижней губой, единственный из всего племени, кто носил традиционные атрибуты — головной убор из перьев и широкие браслеты-рукава из крашеных ниток на предплечьях и голенях, похожие на те, что носят каяпо, и кожаный передник. Соплеменники же обходились выцветшими хлопковыми трусами и оттого походили бы на рабочих порта где-то в Икитосе, но сейчас их лица, подсвеченные нервным красноватым пламенем факелов и искаженные, все же казались по-настоящему дикарскими.
По указу вождя на воду спустили сразу несколько лодок; воинственные выкрики собравшихся мужчин ясно дали понять, что они готовы начать облаву на зверя прямо сейчас, но Мэтт сомневался.
Загонная охота в темноте, с неопределённым количеством участников и вооружения, да ещё и подстегиваемая жаждой мести, была чревата новыми жертвами даже без участия зверя.
— Мы устроим облаву завтра с утра, — предложил он, взяв слово с разрешения Тони. — Всё, кто готов присоединиться, должны стоять здесь, на берегу, в половине шестого. Если у вас есть оружие — возьмите его. Ещё нужны будут лодки, шесты и багры.
Раздались возгласы возмущения — никому не хотелось ждать; Мэтт и сам понимал, что назавтра ярость многих уступит место страху, и желающих примкнуть окажется значительно меньше.
Успокоив наиболее разошедшихся, вождь лично отправился за трупом погибшего вместе с двумя гребцами.
На реке было тихо, и потому плеск и чавканье на мрачной отмели они услышали издали.
Красные огни усыпали берег, словно городскую набережную; но это были живые, подвижные огни.
Луч прожектора высветил копошащуюся массу кайманов, от крошечных, почти новорождённых, до похожих на вынесенные теченьем чёрные бревна стариков. Крокодилы терзали остатки брезента; то, что он укрывал, должно быть, было сожрано ещё раньше.
Кэди привстал в лодке, широко расставив ноги, чтобы удержать равновесие, и прицелился в гущу рептилий, но Мэрайя остановила его, схватив за руку.
— Не надо. Они провожают.
— Ты же сама говорила, нельзя отдавать крокодилам… — Кэди нехотя опустил пистолет.
— Уже поздно. Река забрала, — глухо ответила девушка. — Оставь их.