Часть 2
6 октября 2021 г., 10:07
Недели летели за неделями. Элизабет исправно выполняла свои обязанности, и Грисон был вполне ей доволен. Как и предупреждал бухгалтер, босс появлялся редко и проводил в офисе не больше пары часов подряд. Обычно он приезжал один и запирался в кабинете, предварительно прося Элизабет не беспокоить его какое-то время. Но иногда его сопровождали другие мужчины, с некоторыми из них она успела познакомиться. Чаще всего компанию боссу составлял уже знакомый ей Нино Риччи.
Ничего выдающегося и загадочного не происходило, и Элизабет чувствовала, что она погрязла в рутине.
Работа уже не отнимала у неё всё время, как в бытность репортёром, и она начала ходить с Дженни на танцы, выставки, да и просто погулять по суетливым улицам Нью-Йорка.
В один субботний вечер подруги сидели за столиком в кафе. Элизабет потягивала свой молочный коктейль, с увлечением слушая болтовню Дженни.
— На следующей неделе возвращается Бобби.
— Что-то ты не выглядишь счастливой.
— Я решила с ним порвать, у меня новое увлечение.
Элизабет заинтересованно отставила коктейль.
— Вот как? Ты мне ничего не рассказывала. И кто он?
— Партнёр моего босса, Лука. Он не так молод и хорош собой, как Бобби, но перспективнее, — Дженни многозначительно взглянула на подругу.
— Ты влюблена?
— Ты же меня знаешь, Лиззи, я слушаю свой разум, а не сердце, — ответила Дженни с улыбкой легкого превосходства.
— Значит, нет. А как же любовь? Разве не это самое главное в отношениях между мужчиной и женщиной?
— Любовь — всего лишь один из факторов удачного союза, отнюдь не главный. В этом мире быть женщиной трудно. Нужен сильный партнер, добытчик, защитник. Да и любовь может прийти со временем.
— Ты рассуждаешь, как старуха, Дженни.
— О, да, я стара душой, но молода телом, — она выразительно обвела рукой свои изгибы.
Элизабет прыснула от смеха.
— Как жаль, что я не похожа на тебя. Ты истинный прагматик.
— Если бы ты была мной, то давно бы выскочила замуж за того издателя.
— За Девиса? Никогда. — Элизабет поджала губы.
Подруга расплылась в улыбке.
— Ты ждёшь любви, моя романтичная Элизабет. Но это слишком редкое чувство, немногим удаётся его испытать.
— Да ничего я не жду, — Элизабет внезапно нахмурилась. Эта тема ей наскучила. — Я просто хочу спокойной жизни без потрясений. — И в этот момент она действительно верила в то, о чем говорила.
Рыжеволосая девушка пожала плечами и сменила тему.
— Как раз сегодня Лука предлагает сходить потанцевать. Пойдём вместе? — Дженни отчего-то замялась. — Одна я пока не рискую.
— Если честно, я сегодня хотела посидеть дома.
— Ну, Лиззи, ну, пожалуйста! — взмолилась подруга.
Элизабет совсем не хотелось идти куда-то в этот вечер, она себя неважно чувствовала и единственным её желанием было почитать вечером, сидя под тёплым одеялом. Она и в кафе-то не хотела идти. Дженни продолжала настаивать, и в итоге она сдалась.
В десять вечера за подругами заехал высокий худой мужчина средних лет на новёхоньком автомобиле, сверкающем чёрной краской. Выйдя у клуба, Элизабет бросила взгляд на вывеску. «Воробьиная комната». "Что за идиотское название?" — подумала девушка. Вслед за мужчиной дамы вошли в тёмное помещение.
Внутри было страшно накурено. Сморщив нос, Элизабет осмотрелась. Зал был полон мужчин в тёмных костюмах. Изредка мрачные одежды мужских компаний разбавлялись яркими брызгами дамских нарядов.
Под грохот оркестра Элизабет наклонилась к подруге:
— Какой-то странный клуб, не находишь?
Та неопределённо пожала плечами, и они проследовали к столику сбоку от сцены. Официант принёс девушкам шампанского, а их спутнику виски с закусками. Отпивая из бокала мелкими глотками, Элизабет смотрела по сторонам. Она не могла понять, почему ей так неуютно в этом месте. Оркестр играл популярные ритмы, немногочисленные пары дёргались на танцполе, мужчины смеялись и шумно разговаривали. Всё как и везде, только женщин было меньше, чем обычно. Но тем не менее, в воздухе ощущалось какое-то напряжение.
На сцене танцевала группка красивых девушек, одетых во что-то яркое и воздушное. Элизабет невольно залюбовалась ими. Их слаженные движения были наполнены грацией и легкостью. Такие красивые танцы и в таком странном месте — девушка была удивлена.
Чуть позже её цепкий взгляд выловил компанию мрачных мужчин, сидящих за столиком в дальнем углу зала. Было заметно, что они пришли сюда не развлекаться, а поговорить о чём-то важном. Она исподтишка наблюдала за ними. Спиной к ней сидел широкоплечий мужчина, поистине огромных размеров! Внезапно он хлопнул по столу, и все, кто был за столом, как по команде, поднялись. Их главный тоже встал и, по-свойски обхватив за талию проходящую мимо девушку, отправился в центр зала.
Когда Элизабет разглядела в полумраке его лицо, её сердце бешено забилось в груди. Она поспешно отвернулась и наклонилась к Дженни:
— Нам нужно срочно уйти отсюда. Это место кишит гангстерами.
Подруга недоверчиво посмотрела на неё.
— О чем ты говоришь?
— Оглядись, у них под пиджаками оружие.
Дженни осторожно обвела взглядом зал. Она не смогла заметить ничего странного, но отчего-то поверила подруге. Элизабет снова заговорила:
— Видишь стол в центре зала и огромного человека за ним? Это Джулиано. Я рассказывала тебе о нем.
Они обе посмотрели в указанном направлении и тут же, почувствовав их взгляд, Джулиано повернулся вполоборота и огляделся.
Элизабет сразу же спряталась за подругу.
— Дженни, я ухожу.
— Постой, я с тобой. Мне тоже тут не по себе.
Дженни извинилась перед их спутником, придумав какую-то дурацкую причину, почему они так быстро уходят, и девушки поспешили к выходу.
Уже сидя в такси, Элизабет устроила подруге допрос.
— Этот Лука, откуда ты его знаешь? Это явно клуб мафиози, и он притащил нас туда.
— Он партнёр моего босса. Я и не догадывалась, что он из мафии. — Девушка покачала головой. Вроде бы, ничего не произошло, но ей было страшно.
— Ты же мне сама не так давно говорила об осторожности и репутации итальянцев.
Дженни виновато посмотрела на Элизабет:
— Пожалуй, стоит вернуться к Бобби.
— Здравая мысль, — сухо отозвалась девушка.
Остаток пути они провели в молчании. Элизабет размышляла о Джулиано. Он, скорее всего, видел её фотографии в газетах, которые освещали судебный процесс. А значит, вполне мог её узнать. Чем это ей грозило? Она поёжилась.
Попросить помощи у мистера Пьюзо? Но что она ему скажет? И к тому же, так она даст ему понять, что догадывается о том, кто он на самом деле. В конце концов, после долгих раздумий, она решила не предпринимать никаких действий. Джулиано сидел далеко, да и в зале было темно. Она понадеялась, что он её не заметил.
После выходных Элизабет допоздна засиделась в офисе, печатая нескончаемые отчёты по поручению Грисона, который не успевал самостоятельно подготовить все бумаги для налоговой службы. Она всё так же неважно себя чувствовала, вовсю хлюпая носом. Тело начинало ломить, и Элизабет боялась, что будет просто не в состоянии выйти завтра на работу. В очередной раз громко чихнув, она прикрыла рот платком, когда входная дверь распахнулась. В помещение быстро вошёл мистер Пьюзо. Вслед за ним ворвался холодный воздух с улицы, и Элизабет зябко повела плечами.
Она удивленно уставилась на него. Обычно босс приезжал в офис утром, а сейчас время было позднее. Ещё более неожиданным был его внешний вид. Элизабет замечала, что он всегда был аккуратно одет, обувь сверкала чистотой. Его волосы всегда были уложены, а на щеках не бывало даже намека на щетину.
Тем удивительнее было увидеть его в заляпанном грязью костюме, испачканном ещё и чем-то красным. Он ворвался в приемную и не сразу заметил Элизабет, а заметив, резко спросил:
— Что вы тут делаете?
Элизабет испуганно посмотрела на него:
— Помогаю мистеру Грисону с отчётами.
Он внезапно успокоился и смягчил тон:
— Извините, я просто не ожидал вас увидеть здесь так поздно.
— Что-то случилось? — Элизабет встала из-за стола.
— Нет-нет, всё в порядке, — сказав это, он пригладил волосы, но непослушные пряди всё равно беспорядочно падали на лоб. — Налейте мне кувшин воды.
Элизабет кинулась исполнять поручение. Забрав воду, он так же быстро вышел из офиса. Девушка растерянно посмотрела на дверь. Она вернулась за стол и попыталась продолжить работу, но у неё ничего не получилось. Что только что произошло? Ей показалось или его рубашка была заляпана кровью? Из своего кабинета выглянул Грисон.
— Что за шум?
— Заходил мистер Пьюзо, — отозвалась Элизабет слегка охрипшим от простуды голосом. — За водой…
Грисон как-то странно посмотрел на неё и, ничего не ответив, вернулся к себе.
Элизабет совсем растерялась. Происходило что-то необычное. Затем тряхнула головой — загадки загадками, а работу надо было заканчивать. Она успела вставить новый лист в печатную машинку и напечатать целую страницу, когда Витторио снова вошёл в приёмную.
На этот раз мужчина не торопился. Он прошёл прямиком к своему кабинету. Весь его вид выдавал крайнюю степень усталости. Плечи были понуро опущены, взгляд потух, а кожа приобрела какой-то серый оттенок. Элизабет поразилась внезапной перемене, случившейся с ним за каких-то двадцать минут. В дверях он обернулся, взглянув на неё.
— Мисс Колвин, идите домой.
Она продолжала смотреть на него во все глаза и заметила то, чего не разглядела в первый раз. На боку, под пиджаком, его рубашка была вся в крови.
Когда мужчина закрыл дверь кабинета, она вскочила со стула и полезла в свою сумку. Девушка всегда носила с собой лейкопластырь, которым заклеивала мозоли от неудобных туфель. Достав пачку пластырей и марлю из офисной аптечки, она робко постучала в дверь Витторио. Элизабет чувствовала необходимость помочь раненному человеку. О том, в какой ситуации он получил эту рану, она пока не задумывалась. Мистер Пьюзо что-то проговорил из-за двери, и Элизабет несмело вошла.
Витторио сидел в кресле и смотрел на свою молоденькую секретаршу. Обычно, когда он приезжал, она вела себя тихо, неприметно, и он временами даже забывал, что не один в офисе. Правда, если его визит приходился на утро, на его столе появлялся горячий кофе и подборка утренних газет. Почта сортировалась как по волшебству; накладные, отчеты и прочая писанина тщательно отсматривались, и ему на стол попадало действительно важное. Даже сам офис преобразился под её влиянием за эти несколько месяцев: в приёмной появились цветы, всегда приятно пахло. Элизабет следила, чтобы уборка всех кабинетов происходила вовремя, и всегда сама наводила порядок на его столе. Пожалуй, без мисс Колвин он уже не мог представить себе своё рабочее место.
Сейчас она тихо вошла и остановилась рядом с ним.
— Мистер Пьюзо, мне кажется, вам нужна помощь.
Она была как никогда права, ему действительно была нужна помощь. Несколько минут назад в его машине умер его соратник, Тони Джиметти. Они с Нино не успели довезти его до врача. Всё вышло абсолютно нелепо — от этого было еще хуже.
Тони нашёл тех двоих ребят, которые ограбили их грузовик. Они обещали показать ему наводчика. Джиметти сразу же позвонил Витторио, и тот, приказав ему никуда не ехать одному, взяв с собой Риччи, направился на место, где его ждал Тони с грабителями.
Увидев Витторио с Риччи, молодчики чего-то испугались и попытались сбежать, ранив при этом Витторио с Джиметти.
Давно уже никто не осмеливался бросать ему вызов. Тем более наставлять оружие в переулке. Витто был зол на себя, он расслабился, самонадеянно думая, что авторитет убережёт от пули. И вот к чему это привело.
Было очевидно, что Тони не дотянет до больницы. А в итоге он не дотянул даже до офиса, умерев на руках у друзей. Риччи повёз его тело в похоронное бюро, которым заведовал их давний партнёр, сказав, что сам всё решит. Витторио переживал за Нино, ведь с Тони они были близкими друзьями.
Элизабет опять чихнула, чем отвлекла Витторио от раздумий. Встрепенувшись, он ответил:
— Какую помощь вы имеете в виду?
Элизабет выразительно посмотрела на его бок.
— У вас там кровь.
Витторио наконец заметил в её руках марлю с пластырями. Он ненадолго задумался: если она увидит его рану, у неё непременно возникнут вопросы. Готов ли он на них отвечать?
В конце концов он кивнул ей:
— Принесите воды, Элизабет.
Пока она ходила за водой, он снял пиджак и осторожно поднял рубашку над раной. Пуля прошла вскользь, лишь оцарапав кожу. Крови было много, но это была скорее царапина, чем рана.
Элизабет вернулась с кувшином воды и глубокой тарелкой. "Где она её только раздобыла?" — подумал Витторио.
Он смочил марлю и молча начал стирать кровь. Всё это время девушка стояла, не шевелясь. По её лицу невозможно было прочитать, боится она его или нет. От неё веяло спокойствием, и Витторио постепенно расслаблялся.
Спустя некоторое время послышался её голос.
— Позвольте мне?
Он не глядя отдал ей марлю и, держа рубашку поднятой, смотрел, как она осторожно стирает кровь, а потом накладывает пластыри.
— Как так вышло?
Витторио улыбнулся.
— Оцарапался о железный штырь.
Элизабет хмуро посмотрела на него.
— Я всё уберу, отдыхайте.
Витторио уселся в кресло и следил за её действиями. Элизабет заинтриговала его. Она казалась такой хрупкой, но вид его раны совсем не испугал её. Другая девушка давно бы грохнулась в обморок от вида крови, а она даже бровью не повела.
Он припомнил, что она расследовала довольно опасные вещи в свою бытность журналистом и то, как она уберегла его от смерти, спрятав в подсобке кинотеатра. Витторио решил присмотреться к ней получше. Загадочная девушка.
— Мисс Колвин! — Витторио окликнул её, когда она собиралась выйти.
Элизабет обернулась и вопросительно взглянула на него.
— Мне показалось или у вас простуда.
Он заметил, как её щеки вспыхнули. Забавно было видеть смущение девушки.
— Извините, мистер Пьюзо, я и правда не очень хорошо себя чувствую.
— Можете побыть дома, пока не вылечитесь, — она благодарно посмотрела на него. Витторио было приятно видеть её улыбку.
— Спасибо, мистер Пьюзо.
Когда Элизабет ушла, он налил себе стакан джина и уселся за стол. Чем больше Витторио думал об Элизабет, тем меньше ему нравилась ситуация, в которой они оказались. Он уже успел пожалеть, что не выпроводил её сразу. В то же время, Витторио осознавал причину своего поступка. Ему очень не хотелось оставаться наедине со своими мыслями и горечью от потери Тони. Участие Элизабет пришлось как раз кстати. И всё же он не хотел втягивать её в тёмную сторону своей жизни. Она явно не заслуживала этого. А теперь она насочиняет себе всякого.
Витторио тяжело вздохнул, пообещав себе обдумать всё как следует завтра. От этих мыслей его отвлёк стук в дверь. Он поднял голову. В кабинет вошел Грисон.
— Салют, Витторио, — увидев хмурое лицо босса, он осекся. — У тебя всё в порядке?
— Нет, не в порядке, Джейсон, — он кивнул на соседний стул, думая, говорить тому о Тони или нет. — Налей себе тоже.
Ему не хотелось возвращаться домой, он знал, что этой ночью ему не удастся уснуть. Так всегда бывало, когда он терял человека.
Время уже шло к полуночи, он потягивал с бухгалтером джин. Грисон рассказывал какие-то свои новости, про налоговую, про проблемы с поставками. Витторио слушал вполуха. Пока Грисон говорил, он успел обдумать завтрашний поиск грабителей, которым собирался заняться уже лично.
С Грисоном они были знакомы более десяти лет. Когда-то давно он помог его жене-итальянке с американским гражданством, и с тех пор они поддерживали приятельские отношения. Когда Витторио начал сигарный бизнес, он сразу пригласил давнего знакомого на работу, и тот с радостью согласился. Постепенно, заслужив доверие, Джейсон стал вести все его дела. Он был в курсе всех дел босса и взял на себя неизбежную бумажную волокиту.
— Как тебе работа с мисс Колвин? — наконец спросил босс.
— Она просто находка. Занимается всем, что я поручу, даже если это превышает круг её обязанностей.
— Думаешь, надо поднять ей жалование?
— Если ты так хочешь, Витторио.
— Следи, чтобы ей не попались лишние бумаги.
— Это нелегко, но я слежу, — Грисон с некоторой нервозностью смотрел на Витторио.
— Ты неважно выглядишь последнее время, дома всё в порядке?
— Да-да, есть небольшие проблемы со здоровьем, но у кого их нет в моём возрасте, — он неловко улыбнулся Витторио.
Они обменялись ещё несколькими ничего не значащими фразами. В конце концов, бухгалтер поднялся из-за стола.
— Мне пора, Витторио. Не задерживайся тут сильно.
Мужчина вышел из кабинета, и Витторио услышал, как спустя минуту стукнула входная дверь. Он налил себе ещё выпить. Через некоторое время раздался телефонный звонок.
— Витто, это Нино. С Тони все улажено, похороны послезавтра. Но я так и не смог заставить себя съездить к его дочери, — усталый голос Риччи звучал глухо. То ли от горя, то ли связь была такой плохой.
— Я понял, езжай домой, завтра съездим утром к ней вместе.